австралийский английский

Набор вариантов английского языка

австралийский английский
Родной дляАвстралия
Носители языка
18,5 миллионов в Австралии (2021) [1]
5 миллионов носителей английского языка L2 в Австралии (приблизительно 2021)
Ранние формы
Латинский (английский алфавит)
Унифицированный английский шрифт Брайля [2]
Коды языков
ИСО 639-3
Глоттологaust1314
IETFen-AU[3][4]
В этой статье содержатся фонетические символы IPA . Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Процент людей, говорящих дома только на английском языке, 2021 г.

Австралийский английский ( AusE , AusEng , AuE , AuEng , en-AU ) — это набор разновидностей английского языка, родившихся в Австралии . Это общий язык страны и фактический национальный язык ; хотя в Австралии нет официального языка , английский является первым языком большинства населения и закрепился в качестве фактического национального языка со времен британского поселения , будучи единственным языком, на котором говорят дома для 72% австралийцев . [5] Это также основной язык, используемый в обязательном образовании, а также в федеральных, государственных и территориальных законодательных органах и судах.

Австралийский английский начал расходиться с британским и ирландско-английским после того, как Первый флот основал колонию Новый Южный Уэльс в 1788 году. Австралийский английский возник из диалектного плавильного котла , созданного смешением ранних поселенцев, которые были из различных диалектных регионов Великобритании и Ирландии , [6] хотя наиболее значительное влияние на него оказали диалекты Юго-Восточной Англии . [7] К 1820-м годам речь коренных колонистов заметно отличалась от речи носителей языка в Британии и Ирландии. [8]

Австралийский английский отличается от других вариантов своей фонологией , произношением , лексикой , идиомами , грамматикой и орфографией . [9] Австралийский английский относительно единообразен на всем континенте, хотя он охватывает многочисленные региональные и социокультурные разновидности . «Общий австралийский» описывает фактический стандартный диалект , который воспринимается как свободный от ярко выраженных региональных или социокультурных маркеров и часто используется в средствах массовой информации.

История

Самый ранний австралийский английский был разговорным для первого поколения коренных колонистов в колонии Новый Южный Уэльс с конца 18 века. Эти коренные дети были подвержены широкому спектру диалектов со всех концов Британских островов . [7] Подобно раннему американскому английскому , последовавший процесс выравнивания диалектов и койнеизации создал относительно однородную новую разновидность английского языка, которую легко понимали все. [6] В книге Питера Миллера Каннингема 1827 года « Два года в Новом Южном Уэльсе» описывались отличительный акцент и словарный запас, которые развились среди коренных колонистов. [7]

Диалекты Юго-Восточной Англии , включая, прежде всего, традиционный диалект кокни в Лондоне, оказали особое влияние на развитие нового варианта и составили «основной вклад различных звуков, которые пошли на построение» австралийского английского языка. [7] Все остальные регионы Англии были представлены среди первых колонистов. Большая часть первых каторжников и колонистов были из Ирландии и говорили на ирландском как на единственном или первом языке . К ним присоединились другие неносители английского языка из Шотландии и Уэльса .

Первая из австралийских золотых лихорадок в 1850-х годах положила начало большой волне иммиграции , во время которой около двух процентов населения Соединенного Королевства эмигрировало в колонии Новый Южный Уэльс и Викторию . [10] Золотые лихорадки принесли иммигрантов и лингвистические влияния из многих частей света. Примером было введение лексики из американского английского , включая некоторые термины, которые позже считались типично австралийскими, такие как bushwhacker и squatter . [11] Это американское влияние продолжилось с популярностью американских фильмов с начала 20-го века и притоком американских военнослужащих во время Второй мировой войны ; это видно по устойчивому сохранению таких общепринятых терминов, как Okay и guys . [12]

Публикация Эдвардом Эллисом Моррисом Austral English: A Dictionary Of Australasian Words, Phrases And Usages в 1898 году, в которой подробно каталогизировался словарный запас австралийского английского языка, положила начало волне академического интереса и кодификации в 20 веке, что привело к тому, что австралийский английский язык стал утвержден как эндонормативный вариант со своими собственными внутренними нормами и стандартами. Это привело к публикациям, таким как первое издание Macquarie Dictionary 1981 года , крупного словаря английского языка, основанного на австралийском употреблении, и первое издание The Australian National Dictionary 1988 года , исторического словаря, документирующего историю словарного запаса и идиом австралийского английского языка.

Фонетика и произношение

Наиболее очевидным способом отличить австралийский английский от других вариантов английского языка является его уникальное произношение. Он имеет наибольшее сходство с новозеландским английским . [13] Как и большинство диалектов английского языка, он отличается в первую очередь фонетическим качеством своих гласных. [14]

Гласные

Монофтонги австралийского английского языка [15]
Часть 1 австралийских английских дифтонгов [15]
Часть 2 австралийских английских дифтонгов [15]

Гласные австралийского английского можно разделить по долготе. Долгие гласные, включающие монофтонги и дифтонги , в основном соответствуют напряженным гласным, используемым в анализах Received Pronunciation (RP), а также его центрирующим дифтонгам. Короткие гласные, состоящие только из монофтонгов, соответствуют ненапряженным гласным RP.

Существуют пары долгих и кратких гласных с перекрывающимся качеством гласных, что дает австралийско-английский фонемное различие долготы , которое также присутствует в некоторых региональных юго-восточных диалектах Великобритании и диалектах восточного побережья в США. [16] Примером этой особенности является различие между паромом /ˈfeɹiː/ и феей /ˈfeːɹiː/ .

Как и в новозеландском английском и общем американском английском, в австралийском английском слияние слабых гласных полное: безударный /ɪ/ сливается с /ə/ ( schwa ), если за ним не следует велярный согласный. Примерами этой особенности являются следующие пары, которые произносятся одинаково в австралийском английском: Rosa's и roses , а также Lennon и Lenin . Другими примерами являются следующие пары, которые рифмуются в австралийском английском: abbott с rabbit , и dig it с bigot .

Большинство вариантов австралийского английского языка демонстрируют только частичное разделение trap-bath . Слова bath , grass и can't всегда произносятся с «длинным» /aː/ из father . На большей части территории страны «плоское» /æ/ из man является доминирующим произношением гласной a в следующих словах: dance , advance , plant , example и answer . Исключением является штат Южная Австралия , где наблюдается более продвинутое разделение trap-bath, и где доминирующее произношение всех предшествующих слов включает «длинный» /aː/ из father .

монофтонгидифтонги
короткие гласныедолгие гласные
ИПАпримерыИПАпримерыИПАпримеры
ʊстопа , капюшон , ч у кʉː [число 1]гусь , ууу , кто бы это мог быть ?ɪəоколо уха , борода , ухо [ nb 2 ]
ɪк и т , б и д , х и д ,я [число 3]флис , бисер , теплоæɔрот , поклонился , как
еплатье , светодиод , головаеːквадратный , чёрный , волосатыйəʉкоза , тело , мотыга
əком а , бой , зима эрɜːмедсестра , птица , ухоæɪлицо , приманка , сделано
æтрап , лад , хадæːб а д, с а д, м а дɑɪцена , укус , спрятать
астойки , почки , стойкиаːзвезда , пальма , ваннавыбор , мальчик , нефть
ɔмного , ткань , горячийоːмысль , н или й , сила
  1. ^ Гласный /ʉː/ дифтонгирован во всех основных австралийских акцентах; в общеавстралийском, самом распространенном австралийском акценте, гласный произносится как [ïɯ]. См. Фонологию австралийского английского для более подробного анализа.
  2. ^ Граница между монофтонгами и дифтонгами довольно размыта: /ɪə/ , например, обычно реализуется как [ɪː] , особенно в закрытых слогах, хотя также встречается в открытых слогах, таких как we're , here и т. д. В частности, в открытых слогах произношение варьируется от двусложного [ɪːa] , через дифтонг [ɪə] до долгого гласного [ɪː] .
  3. ^ Гласный /iː/ имеет приступ [ɪi̯], за исключением боковых. Приступ часто понижается до [əi], так что "beat" для некоторых говорящих звучит как [bəit].

Согласные

В различных диалектах английского языка наборы согласных различаются незначительно , но есть различия в том, как эти согласные используются. Австралийский английский не является исключением.

Согласные фонемы австралийского английского языка [17]
ЛабиальныйСтоматологическийАльвеолярныйПост-
альвеолярный
ПалатальныйВелярныйГортанная щель
носовоймнŋ
Взрывнойфортисптк
ленисбгɡ
Аффрикатафортистʃ
ленис
Фрикативныйфортисфθсʃчас
ленисвðзʒ
Аппроксимантцентральныйɹджж
боковойл

Австралийский английский язык является однородно неротичным ; то есть звук /ɹ/ не появляется в конце слога или непосредственно перед согласной. [8] Как и во многих неротичных диалектах, связующее /ɹ/ может происходить, когда слово, которое имеет конечный ⟨r⟩ в написании, стоит перед другим словом, которое начинается с гласной. Интрузивный / ɹ/ может аналогичным образом вставляться перед гласной в словах, которые не имеют ⟨r⟩ в написании в определенных условиях, а именно после долгого гласного /oː/ и после конечного слова /ə/ . Это можно услышать в «законе-р-и порядке», где интрузивный R звучит между AW и A.

Как и в североамериканском английском, интервокальное альвеолярное хлопанье является особенностью австралийского английского: превокальные /t/ и /d/ появляются как альвеолярный тап [ɾ] после сонорных звуков, отличных от /m, ŋ/, а также в конце слова или морфемы перед любой гласной в той же группе дыхания. Примерами этой особенности являются следующие пары, которые произносятся похоже или идентично: latest и ladder , а также rated и raided .

Опускание йода обычно происходит после /s/ , /l/ , /z/ , /θ/, но не после /t/ , /d/ и /n/ . [18] Соответственно, suit произносится как /sʉːt/ , lute как /lʉːt/ , Zeus как /zʉːs/ и inspiration как /enˈθʉːziːæzəm/ . Другие случаи /sj/ и /zj/ , а также /tj/ и /dj/ , для многих говорящих объединились в /ʃ/ , /ʒ/ , /tʃ/ и /dʒ/ соответственно. /j/ обычно сохраняется в других согласных кластерах . [ требуется цитата ]

Как и в большинстве вариантов шотландского английского и американского английского , фонема /l/ произносится австралийцами как «темное» (веляризованное) l ( [ɫ] ) почти во всех позициях, в отличие от других диалектов, таких как Received Pronunciation , Hiberno (ирландский) английский и т. д.

Произношение

Между австралийским английским и другими формами английского языка существуют различия в ударении, слабых формах и стандартном произношении отдельных слов, которые, хотя и заметны, не ухудшают понятность.

Аффиксы -ary , -ery , -ory , -bury , -berry и -mony (встречающиеся в таких словах, как necessary, mulberry и matrimony ) могут произноситься либо с полной гласной ( /ˈnesəseɹiː, ˈmalbeɹiː, ˈmætɹəməʉniː/ ), либо со шва ( /ˈnesəsəɹiː, ˈmalbəɹiː, ˈmætɹəməniː/ ). Хотя некоторые слова, такие как necessary, почти всегда произносятся с полной гласной, старшие поколения австралийцев относительно склонны произносить эти аффиксы со шва, как это типично для британского английского. Между тем, молодые поколения относительно склонны использовать полную гласную.

Слова, оканчивающиеся на безударное -ile, образованные от латинских прилагательных, оканчивающихся на -ilis, произносятся с полной гласной, так что fertile /ˈfɜːtɑɪl/ звучит как fur tile, а не рифмуется с turtle /ˈtɜːtəl/ .

Кроме того, существуют различные различия в произношении по сравнению с другими вариантами английского языка в отношении различных изолированных слов, причем некоторые из этих произношений являются уникальными для австралийского английского языка. Например:

  • Как и в американском английском, гласная в слове yoghurt /ˈjəʉɡət/ и префикс homo- /ˈhəʉməʉ/ (как в словах homosexual или homophobic ) произносятся как GOAT , а не как LOT ;
  • Витамин , мигрень и конфиденциальность произносятся с /ɑɪ/ в ударном слоге ( /ˈvɑɪtəmən, ˈmɑɪɡɹæɪn, ˈpɹɑɪvəsiː/ ), а не /ˈvɪtəmən, ˈmiːɡɹæɪn, ˈpɹɪvəsiː/ ;
  • Dynasty и patronise , напротив, обычно подвергаются трехсложному ослаблению ( /ˈdɪnəstiː, ˈpætrɔnɑɪz/ ), как в Великобритании, наряду с произошедшими от США /ˈdɑɪnəstiː, ˈpæɪtrɔnɑɪz/ ;
  • Префикс paedo- (как в слове paedophile ) произносится как /ˈpedəʉ/, а не /ˈpiːdəʉ/ ;
  • В заимствованных словах гласная, написанная с ⟨a⟩ , часто нативизируется как гласная PALM ( /aː/ ), как в американском английском, а не гласная TRAP ( /æ/ ), как в британском английском. Например, pasta произносится как /ˈpaːstə/ , аналогично американскому английскому /ˈpɑstə/ , а не /ˈpæstə/ , как в британском английском.
  • В слове urinal ударение падает на первый слог и произносится со шва для звука I : /ˈjʉːɹənəl/ ;
  • Harass и harassment произносятся с ударением на втором, а не на первом слоге;
  • Суффикс -sia (как в Малайзии , Индонезии и Полинезии , но не в Тунисе ) произносится как /-⁠ʒə/, а не /-ziːə/ ;
  • Слово foyer произносится как /ˈfoɪə/ , а не как /ˈfoɪæɪ/ ;
  • Tomato , vaina и data произносятся с /aː/ вместо /æɪ/ : /təˈmaːtəʉ, vaːz, ˈdaːtə/ , при этом /ˈdæɪtə/ встречается редко, но приемлемо;
  • Zebra и leisure произносятся как /ˈzebɹə/ и /ˈleʒə/, а не как /ˈziːbɹə/ и /ˈliːʒə/ , оба имеют двусложное ослабление;
  • Статус различается между британским /ˈstæɪtəs/ с гласной FACE и американским /ˈstætəs/ с гласной TRAP ;
  • Напротив, прецедент , прецедент и производные в основном произносятся с гласной FLEECE в ударном слоге, а не DRESS : /ˈpɹiːsədəns ~ pɹiːˈsiːdəns, ˈpɹiːsədənt/ ;
  • Базилик произносится как /ˈbæzəl/ , а не /ˈbæɪzəl/ ;
  • Напротив, cache обычно произносится как /kæɪʃ/ , а не как более привычное /kæʃ/ ;
  • Buoy произносится как /boɪ/ (как в слове boy ), а не /ˈbʉːiː/ ;
  • Буква E в словах congress и progress не сокращается: /ˈkɔnɡɹes, ˈpɹəʉɡɹes/ ;
  • Наоборот, безударная буква O в словах silicon , pheno и python обозначает шва: /ˈsɪlɪkən, fəˈnɔmənən, ˈpɑɪθən/ ;
  • Однако в языках Amazon , Lebanon , Marathon и Pantheon безударный O обозначает гласную LOT , что несколько похоже на американский английский: /ˈæməzɔn, ˈlebənɔn, ˈmæɹəθɔn, ˈpænθæɪɔn/ ;
  • Название цвета maroon произносится с гласной GOAT : /məˈɹəʉn/ .

Вариация

Вариации в австралийских закрывающих дифтонгах [19]
ФонемаЛексический наборФонетическая реализация
КультивируемыйОбщийШирокий
/я/ФЛИС[ɪi][ɪ̈i][əːɪ]
/ʉː/ГУСЬ[ʊu][ɪ̈ɯ, ʊʉ][əːʉ]
/æɪ/ЛИЦО[ɛɪ][æ̠ɪ][æ̠ːɪ, a̠ːɪ]
/əʉ/КОЗЕЛ[ö̞ʊ][æ̠ʉ][æ̠ːʉ, a̠ːʉ]
/ɑɪ/ЦЕНА[а̠е][ɒe][ɒːe]
/æɔ/РОТ[а̠ʊ][эо][ɛːo, ɛ̃ːɤ]

По сравнению со многими другими национальными диалектными группами австралийский английский относительно однороден по всей стране. Существуют некоторые относительно небольшие региональные различия в произношении. Ограниченный диапазон выбора слов носит ярко выраженный региональный характер. Следовательно, географическое происхождение людей может быть выведено, если они используют слова, характерные для определенных австралийских штатов или территорий, а в некоторых случаях даже для более мелких регионов. Кроме того, некоторые австралийцы говорят на креольских языках, произошедших от австралийского английского, таких как австралийский криоль , креольский язык Торресова пролива и норфук .

Академические исследования также выявили заметные социокультурные различия в австралийском английском, которые в основном проявляются в фонологии. [20]

Региональные различия

Хотя австралийский английский относительно однороден, существуют некоторые региональные различия. Диалекты английского языка, на которых говорят в различных штатах и ​​территориях Австралии, немного отличаются по словарному запасу и фонологии.

Большинство региональных различий заключается в использовании слов. Купальная одежда известна как cossies , /ˈkɔziːz/ togs или swimmers в Новом Южном Уэльсе, togs в Квинсленде и bathers в Виктории, Тасмании, Западной Австралии и Южной Австралии. [21] То, что в Квинсленде называют коляской, в Виктории, Западной Австралии, Южной Австралии, Новом Южном Уэльсе и Тасмании обычно называют детской коляской . [22]

Предпочтение некоторым синонимичным словам также различается между штатами. Мусор (например, мусорный бак, мусоровоз) доминирует над мусором в Новом Южном Уэльсе и Квинсленде, в то время как мусор более популярен в Виктории, Тасмании, Западной Австралии и Южной Австралии. [22]

Кроме того, слово footy обычно относится к самому популярному футбольному кодексу в регионе; то есть, регбийной лиге или регбийному союзу в зависимости от местности, в большинстве штатов Новый Южный Уэльс и Квинсленд. Чаще всего «rugby» используется для различения регбийного союза от «footy», который относится к более популярной регбийной лиге. Footy обычно используется для австралийского футбола по правилам в других местах, однако этот термин относится к обоим известным кодексам, регбийной лиге и австралийскому футболу по правилам, взаимозаменяемо, в зависимости от контекста использования за пределами региональных границ. В некоторых районах Мельбурна и Западного Сиднея «football» и реже «footy» будут относиться к футболу ассоциации, хотя в отличие от более распространенной международной терминологии, австралийский английский использует термин soccer, а не football или footy. Пивные бокалы также называются по-разному в разных штатах. Существуют отличительные грамматические модели, такие как использование вопросительного eh (также пишется ay или aye ), что особенно связано с Квинслендом. Тайный Санта ( [ требуется ссылка ] ) и Крис Крингл используются во всех штатах, причем первый более распространён в Квинсленде.

Южная Австралия

Наиболее выраженное различие в фонологии наблюдается между Южной Австралией и другими штатами и территориями. Разделение трап-ванна более полно в Южной Австралии, в отличие от других штатов. Соответственно, такие слова, как dance , advance , plant , example и answer, произносятся с /aː/ (как в father ) гораздо чаще в Южной Австралии, в то время как более старый /æ/ (как в mad ) доминирует в других местах Австралии. [22] L -вокализация также более распространена в Южной Австралии, чем в других штатах.

Центрирующие дифтонги

В западно-австралийском и квинслендском английском гласные в словах near и square обычно реализуются как центрирующие дифтонги ( [nɪə, skweə] ), тогда как в других штатах они также могут реализовываться как монофтонги: [nɪː, skweː] [23] .

Слияние зарплаты и сельдерея

Характерной чертой викторианского английского языка является слияние salary–celery , в результате чего викторианское произношение Ellen может звучать как Alan , а столица Виктории Melbourne может звучать как Malbourne для носителей из других штатов. Также существуют региональные различия в /ʉː/ перед /l/ (как в school и pool ).

Полные аллофоны

В некоторых частях Австралии, особенно в Виктории, перед /l/ распространен полностью поддержанный аллофон /ʉː/ , транскрибируемый [ʊː] . В результате пары full/fool и pull/pool фонетически отличаются только длительностью гласных для этих носителей. Обычный аллофон для /ʉː/ в Квинсленде и Новом Южном Уэльсе находится дальше вперед, чем в Виктории.

Социокультурные различия

Общий австралийский акцент является стандартным вариантом английского языка по всей стране. По мнению лингвистов, он появился в 19 веке. [24] Общий австралийский акцент является доминирующим вариантом на всем континенте, и особенно в городских районах. [25] Растущее доминирование общего австралийского акцента отражает его значимость на радио и телевидении со второй половины 20 века.

В недавних поколениях сравнительно меньшая часть населения говорит на широком социокультурном варианте, который отличается от общего австралийского по своей фонологии. Широкий вариант встречается по всему континенту и относительно более заметен в сельских и пригородных районах. [26] [27]

Во многом исторически сложившийся культурный социокультурный вариант, который перенял черты британского общепринятого произношения и который был обычным явлением в официальных СМИ в начале 20-го века, к началу 21-го века в значительной степени исчез. [28]

Австралийский аборигенный английский состоит из ряда форм, которые развивались по-разному в разных частях Австралии, и, как говорят, варьируются вдоль континуума, от форм, близких к стандартному австралийскому английскому, до более нестандартных форм. Существуют отличительные черты акцента, грамматики, слов и значений, а также использования языка.

Ученые отметили возникновение многочисленных этнокультурных диалектов австралийского английского языка, на которых говорят люди из некоторых меньшинств , не говорящих по-английски. [29] Эти этнокультурные разновидности содержат черты общего австралийского английского языка, принятые детьми иммигрантов, смешанные с некоторыми неанглийскими языковыми чертами, такими как афро-азиатские языки и языки Азии . Самоанский английский также влияет на австралийский английский. [30] Другие этнолекты включают в себя ливанские и вьетнамские австралийцы. [31]

Высокая восходящая терминальная часть в австралийском английском была отмечена и изучена раньше, чем в других вариантах английского языка. [ необходима ссылка ] Эту особенность иногда называют австралийской вопросительной интонацией . Исследование, опубликованное в 1986 году, касающееся разговорной речи в Сиднее , предположило, что высокая восходящая терминальная часть изначально была распространена молодыми людьми в 1960-х годах. Было обнаружено, что высокая восходящая терминальная часть использовалась более чем в два раза чаще молодыми людьми, чем людьми старшего возраста, и более распространена среди женщин, чем среди мужчин. [32] В Соединенном Королевстве ее иногда считали одной из стереотипных особенностей этого варианта, и ее распространение там приписывают популярности австралийских мыльных опер . [33]

Словарный запас

Внутренние черты

Такие поэты-бушмены, как Банджо Патерсон, запечатлели в своих балладах австралийскую лексику XIX века .

В австралийском английском много слов и идиом, которые свойственны только этому диалекту.

Общеизвестно

Известные на международном уровне примеры австралийской терминологии включают outback , что означает отдаленную, малонаселенную местность, bush , что означает либо местный лес, либо сельскую местность в целом, и g'day , приветствие. Dinkum или fair dinkum означает «истинный», «законный» или «это правда?», среди прочего, в зависимости от контекста и склонения. [34] Производное dinky-di означает «истинный» или преданный: «dinky-di Aussie» — «истинный австралиец». [ требуется цитата ]

Исторические справки

Австралийская поэзия , например, « Человек со Снежной реки », а также народные песни , например, « Вальсирующая Матильда », содержат много исторических австралийских слов и фраз, которые понятны австралийцам, хотя некоторые из них сегодня не являются общепринятыми. [ требуется ссылка ]

Сходства и различия британского английского языка

В австралийском английском, как и в британском английском , слово mate используется для обозначения друга , а слово bloody — в качестве мягкого ругательства или усилителя . [ требуется цитирование ] «Mate» также используется по-разному, в том числе для обозначения «товарищества» или формального обозначения объекта угрозы или оскорбления, в зависимости от международного языка и контекста.

Несколько слов, используемых австралийцами, когда-то использовались в Великобритании, но с тех пор вышли из употребления или изменили свое значение там. Например, creek в Австралии, как и в Северной Америке, означает ручей или небольшую реку, тогда как в Великобритании это, как правило, водоток в болотистой местности; paddock в Австралии означает поле, тогда как в Великобритании это означает небольшой загон для скота; bush или scrap в Австралии, как и в Северной Америке, означает естественный, необработанный участок растительности или флоры, тогда как в Англии они обычно используются только в именах собственных (таких как Shepherd's Bush и Wormwood Scrubs ). [ необходима цитата ]

Слова, происходящие от аборигенов

Некоторые элементы языков аборигенов были приняты австралийским английским — в основном как названия мест, флоры и фауны (например, dingo ) и местной культуры. Многие из них локализованы и не являются частью общего австралийского использования, в то время как другие, такие как kangaroo , boomerang , budgerigar , wallaby и так далее, стали международными. Другими примерами являются cooee и hard yakka . Первый используется как пронзительный крик для привлечения внимания (произносится /ˈkʉːiː/ ), который передается на большие расстояния. Cooee также является условным расстоянием: «если он в пределах cooee , мы его заметим». Hard yakka означает «тяжелая работа» и происходит от yakka , из языка джагера /ягара, на котором когда-то говорили в регионе Брисбен.

Слово bung , означающее «мертвый», изначально было словом из языка ягара , которое использовалось в пиджине , широко распространенном по всей Австралии. [35]

Места

Многие города или пригороды Австралии также были названы в честь слов аборигенов. Самым известным примером является столица Канберра , названная в честь местного слова на языке нгуннавал, которое, как полагают, означает «женская грудь» или «место встречи». [36] [37]

Фигуры речи и сокращения

Также используются литоты , такие как «неплохо», «не очень» и «ты не ошибаешься». [ требуется цитата ]

Уменьшительные и гипокоризмы распространены и часто используются для обозначения близости. [38] Некоторые распространенные примеры: arvo (после полудня), barbie (барбекю), smoko (перекур), Aussie (австралийский) и Straya (австралия). Это также может быть сделано с именами людей для создания прозвищ (другие англоговорящие страны создают похожие уменьшительные ). Например, «Gazza» от Gary или «Smitty» от John Smith. Использование суффикса -o берет свое начало в ирландском : ó , [ нужна цитата ] который является как постклитикой, так и суффиксом с почти таким же значением, как в австралийском английском. [ нужна цитата ]

В неформальной речи иногда используются неполные сравнения, например, «sweet as» (как в «That car is sweet as.»). «Full», «fully» или «heaps» могут предшествовать слову, выступая в качестве усилителя (как в «The waves at the beach were heaps good.»). Это было более распространено в региональной Австралии и Южной Австралии [ when? ], но было общепринятым в городской Австралии на протяжении десятилетий. Суффикс «-ly» иногда опускается в более широком австралийском английском. Например, «really good» может стать «real good». [ необходима цитата ]

Меры

Переход Австралии на метрическую систему в 1970-х годах изменил большую часть словаря единиц измерения страны с имперских на метрические меры. [39] После перехода на метрическую систему, рост людей в официальных документах указывается в сантиметрах, а расстояния по дорогам на знаках указываются в километрах и метрах . [40]

Сравнение с другими сортами

Хотя словарный состав британского и американского английского различается , иногда австралийский английский разделяет употребление одного из этих вариантов, как, например, petrol (AmE: petrol ) и mobile phone (AmE: cellular phone ), которые являются общими с британским английским, или truck (BrE: lorry ) и eggplant (BrE: aubergine ), которые являются общими с американским английским.

В других обстоятельствах австралийский английский иногда предпочитает использование, которое отличается как от британского, так и от американского английского, как в случае: [41]

Различия существуют между австралийским английским и другими вариантами английского языка, где разные термины могут использоваться для одного и того же предмета или одному и тому же термину могут приписываться разные значения. Ниже приведены неполные примеры терминологии, связанной с едой, транспортом и одеждой, чтобы продемонстрировать различия, которые существуют между австралийским английским и другими вариантами:

Едаcapsicum (BrE: (красный/зеленый) перец ; AmE: болгарский перец ); (картофельные) чипсы (относится как к чипсам BrE, так и к картофелю фри AmE ); chook (sanga) (BrE и AmE: курица (сэндвич) ); кориандр (совместно с BrE. AmE: кинза ); основное блюдо (относится к закуске AmE, тогда как основное блюдо AmE упоминается в AusE как основное блюдо ); баклажан (совместно с AmE. BrE: баклажан ); сахарная вата (BrE: сахарная вата ; AmE: сладкая вата ); ледяной блок или ледяной столб (BrE: леденец на палочке ; AmE: эскимо ); желе (относится к AmE желе-о , тогда как AmE желе относится к AusE джему ); леденцы (BrE: сладости ; AmE: конфеты ); marinara (соус) (относится к соусу на основе томатов в AmE и BrE, но к соусу из морепродуктов в AusE); фарш или рубленое мясо (совместно с BrE. AmE: фарш ); креветка (в BrE относится только к крупным ракообразным, а мелкие ракообразные называются креветками . AmE повсеместно: креветки ); снежный горошек (совместно с AmE. BrE манжето ); тыква (AmE: кабачок , за исключением большой оранжевой разновидности — AusE кабачок относится только к небольшому количеству редких видов; BrE: костный мозг ); томатный соус (также используется в BrE. AmE: кетчуп ); цуккини (совместно с AmE. BrE: цуккини )

Транспортсамолет (совместно с BrE. AmE: самолет ); капот (совместно с BrE. AmE: капот ); бампер (совместно с BrE. AmE: крыло ); автостоянка (совместно с BrE. AmE: парковка ); кабриолет (совместно с AmE. BrE: кабриолет ); пешеходная дорожка (BrE: тротуар ; AmE: тротуар ); коневозка (BrE: фургон для перевозки лошадей ; AmE: прицеп для перевозки лошадей ); индикатор (совместно с BrE. AmE: сигнал поворота ); час пик (BrE и AmE: час пик ); бензин (совместно с BrE. AmE: бензин ); железная дорога (совместно с BrE. AmE: железная дорога ); седан (автомобиль) (совместно с AmE. BrE: седан (автомобиль) ); полуприцеп (совместно с AmE. BrE: седельный или сочлененный грузовик ); универсал (совместно с AmE. BrE: универсал ); грузовик (совместно с AmE. BrE: грузовой автомобиль ); минивэн (BrE и AmE: пикап ); лобовое стекло (совместно с BrE. AmE: лобовое стекло )

Одеждарезиновые сапоги (BrE: резиновые сапоги или Wellies ; AmE: резиновые сапоги или галоши ); джемпер (совместно с BrE. AmE: свитер ); подгузник (совместно с BrE. AmE: подгузник ); комбинезон (совместно с AmE. BrE: комбинезон ); дождевик (совместно с AmE. BrE: макинтош или макинтош ); кроссовки или кеды (обувь) (BrE: кроссовки . AmE: кроссовки ); сандалии (BrE : туфли -лодочки или кеды . AmE: теннисные туфли ) ; майка ( BrE: жилет . AmE: майка или блузка ); купальник (BrE: водолазка ; AmE: водолазка ) ; купальники ( BrE: купальный костюм . AmE: купальный костюм ); стринги (относится к шлёпанцам (обувь) в BrE и AmE . В BrE и AmE относится к стрингам (нижнему белью )

Термины с разными значениями в австралийском английском

Существуют также слова, которым в австралийском английском приписываются иные значения, чем в других вариантах английского языка, например: [41]

  • В австралийском (и американском) английском слово Asian обычно относится к людям восточноазиатского происхождения, тогда как в британском английском оно обычно относится к людям южноазиатского происхождения.
  • Слово «biscuit» в австралийском (и британском) английском относится к американскому английскому печенью и крекеру , тогда как в американском английском оно относится к дрожжевому хлебобулочному изделию.
  • (картофель) Чипсы относится как к британскому английскому crisps (который обычно не используется в австралийском английском), так и к американскому английскому French fries (который используется вместе с hot chips ).
  • Футбол в австралийском английском чаще всего относится к австралийскому футболу по правилам , регбийной лиге или регбийному союзу . В британском английском футбол чаще всего используется для обозначения футбольной ассоциации , в то время как в североамериканском английском футбол используется для обозначения gridiron
  • Pants в австралийском (и американском) английском чаще всего относится к британскому английскому pants , но в британском английском относится к австралийскому английскому underpants.
  • В австралийском английском слово «питомник» обычно относится к питомнику для растений , тогда как в британском и американском английском оно также часто относится к детскому саду или дневному уходу за детьми дошкольного возраста [ требуется ссылка ]
  • В австралийском английском слово paddock означает открытое поле или луг, тогда как в американском и британском английском оно обозначает небольшое сельскохозяйственное угодье.
  • В австралийском английском слово «премьер» относится конкретно к главе правительства австралийского штата , тогда как в британском английском оно используется взаимозаменяемо с «премьер-министр».
  • Public school в австралийском (и американском) английском означает государственную школу. В австралийском и американском английском термин private school используется для обозначения негосударственной или независимой школы, в отличие от британского английского, где public school используется для обозначения того же самого
  • Слово «pudding» в австралийском (и американском) английском относится к определенному сладкому десертному блюду , тогда как в британском английском оно часто относится к десерту ( блюду ) в целом.
  • Thongs в австралийском английском относится к британскому и американскому английскому flip-flop (обувь), тогда как в американском и британском английском это относится к австралийскому английскому G-string (нижнее белье) (в австралийском английском единственное число «thong» может относиться как к половине пары обуви, так и к стрингам, поэтому следует внимательно относиться к контексту)
  • Vest в австралийском (и американском) английском означает верхнюю одежду с подкладкой или жилетку в британском английском, но в британском английском означает майку в австралийском английском.

Идиомы, принимающие разные формы в австралийском английском

Помимо большого количества общеупотребительных идиом, свойственных только Австралии, существуют примеры идиом, принимающих в австралийском английском иные формы, чем в других вариантах, например:

  • Капля в море (совместно с использованием BrE) в отличие от AmE — капля в море
  • Путь к успеху (совместно с использованием BrE) в отличие от AmE пути к успеху
  • Дом вдали от дома (совместно с AmE) в отличие от BrE дома вдали от дома
  • Относиться (к чему-либо) с долей скептицизма (совместно с употреблением в Америке) в отличие от Великобритании, относиться с долей скептицизма
  • Постучать по дереву (совместно с BrE) в отличие от AmE по дереву
  • Не стал бы прикасаться к (чему-либо) десятифутовым шестом (совместно с использованием AmE), в отличие от BrE, который не стал бы прикасаться шестом для баржи.

Термины британского и американского английского языка, нечасто используемые в австралийском английском

Существуют обширные термины, используемые в других вариантах английского языка, которые не так широко используются в австралийском английском. Эти термины обычно не приводят к тому, что носители австралийского английского языка не понимают носителей других вариантов английского языка, поскольку носители австралийского английского языка часто знакомы с такими терминами через воздействие СМИ или могут выяснить значение с помощью контекста.

Неполный перечень терминов британского и американского английского, которые нечасто используются в австралийском английском, а также их определения или эквиваленты в австралийском английском можно найти в сворачиваемой таблице ниже: [42] [43]

Термины британского английского языка не так широко используются в австралийском английском [42]

  • Участок (садоводство): общественный сад, не связанный с жилым домом.
  • Сцепной или сочлененный грузовик (транспортное средство): австралийский английский полуприцеп
  • Баклажан (овощ): австралийско-английский баклажан
  • Банковский праздник : австралийский английский государственный праздник
  • Барми : Сумасшедший, сумасшедший или ненормальный.
  • Bedsit : Австралийско-английская студия (квартира)
  • Сигнальный маяк Белиша : мигающий свет на столбе, используемый для обозначения пешеходного перехода.
  • Bin lorry : австралийский английский: мусоровоз или мусоровоз
  • Бобби : Полицейский, особенно низшего звания.
  • Cagoule : легкий плащ или ветровка
  • Сахарная вата (кондитерские изделия): австралийское название « fair floss»
  • Банкомат : австралийский английский банкомат
  • Чав : человек с более низким социально-экономическим положением, сопоставимый с австралийским английским bogan
  • Няня : австралийская английская няня
  • Chivvy : Поторопить (кого-либо). Австралийский английский nag
  • Chrimbo : Сокращение для слова Рождество , сопоставимое с австралийским английским Chrissy
  • Chuffed : гордиться (особенно собой)
  • Cleg (насекомое): австралийско-английский слепень
  • Clingfilm : Пластиковая пленка, используемая при приготовлении пищи. Австралийский английский Glad wrap/ cling wrap
  • Вознаграждение обществу : австралийский английский язык, общественные работы
  • Общеобразовательная школа : австралийская английская государственная школа или общеобразовательная школа
  • Плита : кухонный прибор. Австралийско-английский вариант плиты и/или духовки.
  • Коппис : Территория расчищенного леса.
  • Жилищный совет : австралийско-английское государственное жилье
  • Покрывало : Покрывало для кровати. Покрывало в австралийском английском стиле
  • Кабачок : овощ. Австралийский английский цуккини
  • Creche : австралийский английский детский сад
  • (картофельные) чипсы : австралийские английские (картофельные) чипсы
  • Текущий счет : австралийский английский расчетный счет
  • Лощина : небольшая уединенная впадина или долина.
  • Делать : австралийская английская вечеринка или общественное мероприятие
  • Doddle : Легкая задача
  • Doss (глагол): праздно проводить время
  • Канцелярская кнопка : австралийская английская кнопка
  • Dungarees : австралийские английские комбинезоны
  • Dustbin : австралийский английский: мусорное ведро / мусорная корзина
  • Dustcart : мусоровоз с австралийским английским
  • Пуховое одеяло : австралийско-английское doona.
  • Эластопласт или пластырь : клей, используемый для покрытия небольших ран. Австралийский английский band-aid
  • Электрический провод : электрический шнур с австралийским английским стандартом
  • Универсал : австралийский английский универсал
  • Fairy cake : австралийский английский кекс
  • Дед Мороз : австралийский английский Санта-Клаус
  • Болото : Низкая и часто затапливаемая территория, похожая на австралийское болото.
  • Бесплатный телефон : бесплатный звонок на австралийском английском языке
  • Окорок : Мясо из задней ноги свинины . В австралийском английском нет различия между окорком и ветчиной.
  • Git : Глупый человек. Эквивалент идиота или придурка.
  • Goose pimples : австралийский английский goose bumps
  • Выведенный из себя : быть раздраженным или расстроенным, часто на человека.
  • Заколка для волос : австралийская английская шпилька или невидимка
  • Каникулы : австралийские школьные каникулы английского языка
  • Haulier : австралийский английский hauler
  • Вереск : область сухой травы или кустарников, похожая на австралийскую английскую кустарниковую местность.
  • Hoover (глагол): австралийский английский , пылесосить
  • Horsebox : австралийско-английский конный поплавок
  • Ice lolly : австралийский английский ice block или ice pill
  • Jucy bits : Небольшие кусочки остатков фруктов, обнаруженные во фруктовом соке. Australian English pulp
  • Кип : Спать
  • Кухонные полотенца : Австралийские английские бумажные полотенца
  • Landslip : австралийский английский landslip
  • Lavatory : австралийский английский toilet ( в австралийском английском слово lavatory используется для обозначения туалетов в самолетах)
  • Лидо : общественный бассейн
  • Грузовик : австралийский английский грузовик
  • Громкоговоритель : австралийский английский мегафон
  • Макинтош или мак : австралийско-английский плащ
  • Mangetout : австралийский английский снежный горошек
  • Marrow : австралийский английский сквош
  • Мини-тарелка : спутниковая тарелка для домашнего использования (особенно телевизионного).
  • Могги : домашняя короткошерстная кошка.
  • Болото : Низкая местность, подверженная затоплению, похожая на австралийские английские болота.
  • Раздраженный : Раздраженный (особенно на кого-то)
  • Nosh : прием пищи или набор продуктов
  • Off-licence : австралийский английский магазин бутылок /Bottle-o
  • Pak choi : австралийский английский бок-чой
  • Тротуар : австралийско-английский пешеходный переход
  • Пеликановый переход : австралийский английский пешеходный переход или зебра
  • Peaky : Нездоровый или болезненный
  • (красный или зеленый) Перец (овощной): австралийский английский capsicum
  • Перевозчик людей (транспортное средство): австралийский английский people mover
  • Pikey : странствующий человек. Похоже на австралийское английское tramp
  • Pillar box : австралийский английский почтовый ящик
  • Pillock : Слегка оскорбительное слово для глупого или неприятного человека, похожее на идиот или придурок . Также относится к мужским гениталиям.
  • Plimsoll (обувь): австралийско-английский sandshoe
  • Пневматическая дрель : австралийский английский отбойный молоток
  • Водолазка (предмет одежды): австралийский английский skivvy
  • Плохо : Нездоров или болен
  • Отжимание (упражнение): австралийское английское отжимание
  • Pushchair : Колёсная тележка для перевозки ребёнка. Австралийский английский: коляска или детская коляска
  • Pusher : Тележка на колесах для толкания ребенка. Австралийский английский: коляска или прогулочная коляска
  • Rodgering : слегка оскорбительный термин для обозначения полового акта, похожий на австралийское слово rooting.
  • Седан (автомобиль): Австралийский английский седан
  • Царапины (пищевые): Твердый материал, остающийся после вытапливания животного (особенно свиного) жира. Австралийский английский crackling )
  • Sellotape : австралийская английская клейкая лента
  • Шант : австралийский английский не будет
  • Skive (глагол): прогуливать занятия, особенно в учебном заведении. Австралийский английский to wag
  • Спящий полицейский : австралийский английский «лежачий полицейский» или «лежачий полицейский»
  • Snog (глагол): страстно целоваться, эквивалент австралийского английского pash
  • Sod : Слегка оскорбительное выражение для неприятного человека.
  • Спинни : Небольшая территория, покрытая деревьями и кустарниками.
  • Strimmer : австралийско-английский триммер для стрижки или лески
  • Лебедь (глагол): демонстративно перемещаться с одного места на другое.
  • Сладости : австралийские английские леденцы
  • Пробка : длинная очередь из неподвижного или медленно движущегося транспорта.
  • Tangerine : австралийский английский мандарин
  • Tipp-Ex : австралийский английский white out или жидкая бумага
  • Кроссовки : спортивная обувь. Австралийские английские кроссовки или кеды .
  • Turning (сущ.): Где одна дорога ответвляется от другой. Австралийский английский turn
  • Подсобное помещение : комната, в которой находится стиральная машина или другая бытовая техника, аналогично австралийскому английскому прачечному.
  • Налог на добавленную стоимость (НДС) : австралийский английский налог на товары и услуги (GST)
  • Веллингтонские сапоги : австралийские английские резиновые сапоги
  • Уайт-спирит : австралийский английский скипидар

Термины американского английского языка не так широко используются в австралийском английском [43]

  • Акклиматизировать : австралийский английский acclimatise
  • Самолет : австралийский английский самолет
  • Алюминий : Австралийский английский алюминий
  • Детская коляска : австралийская английская коляска или детская коляска
  • Челка : прическа. Австралийская английская челка
  • Плинтус (архитектура): австралийский английский плинтус
  • Bayou : австралийский английский swamp / billabong
  • Болгарский перец : австралийский английский капсикум
  • Bellhop : австралийский английский, носильщик отеля
  • Beltway : Австралийско-английская кольцевая дорога
  • Boondocks : Изолированная сельская местность. Австралийский английский the sticks или Woop Woop или Beyond the black stump
  • Жарка (техника приготовления): австралийский английский гриль
  • Буллхорн : австралийский английский мегафон
  • Burglarize : австралийский английский burgle
  • Помощник официанта : подкласс официантов (ресторанов).
  • Конфеты : австралийские английские леденцы
  • Сотовый телефон : мобильный телефон на австралийском английском
  • Кинза : австралийский английский кориандр
  • Утешитель : австралийский английский doona
  • Кондоминиум : австралийско-английские апартаменты
  • Против часовой стрелки : австралийский английский против часовой стрелки
  • Комбинезоны : австралийские английские комбинезоны
  • Crapshoot : рискованное предприятие
  • Подгузник : австралийский английский подгузник
  • Downtown : центральный деловой район на австралийском английском
  • Шторы : Австралийские английские шторы
  • Аптека : австралийский английский аптека или химик
  • Гипсокартон : австралийский английский гипсокартон
  • Dumpster : австралийский английский skip bin
  • Осень (сезон): австралийский английский autumn
  • Fanny pack : австралийская английская поясная сумка
  • Кран : австралийский английский кран
  • Фонарик : австралийский английский фонарик
  • Первокурсник : студент первого курса средней школы или университета.
  • Глазурь (кулинария): Австралийская английская глазурь
  • Бензин : австралийский английский бензин
  • Педаль газа : австралийский английский акселератор
  • Gas Station : австралийский английский автозаправочная станция или бензозаправочная станция
  • Перчаточный ящик : Перчаточный ящик на австралийском английском языке
  • Golden raisin : австралийский английский изюм
  • Мошенник : австралийский английский мошенник.
  • Говяжий фарш : австралийский английский рубленый говяжий фарш или фарш
  • Капот (транспортное средство): австралийский английский капот
  • Джакузи : австралийско-английская гидромассажная ванна или гидромассажная ванна
  • Jell-o : австралийско-английский желе
  • Божья коровка : австралийская английская божья коровка
  • Mail-man : австралийский английский почтальон или postie
  • Массовый транспорт : общественный транспорт на австралийском английском
  • Математика : австралийский английский язык математика
  • Минеральные спирты : австралийский английский скипидар
  • Тумбочка : прикроватная тумбочка в австралийском английском стиле
  • За пределами штата : австралийский английский между штатами
  • Соска-пустышка : австралийско-английская пустышка
  • Парковка : австралийская английская парковка
  • Пенитенциарное учреждение : австралийская английская тюрьма или тюрьма
  • Точка (знаки препинания): австралийская английская точка
  • Play hooky (глагол): Прогуливать занятия в учебном заведении. Соответствует австралийскому английскому (to) wag
  • Popsicle : австралийский английский ледяной блок или ледяной столб
  • Железная дорога : Австралийско-английская железная дорога
  • Железнодорожные шпалы : австралийские английские железнодорожные шпалы
  • Rappel : австралийско-английский спуск на веревке.
  • Риэлтор : австралийский английский агент по недвижимости
  • Root (спорт): С энтузиазмом поддерживать спортивную команду. Эквивалент австралийского английского barrack
  • Рядовой дом : австралийско-английский таунхаус
  • Налог с продаж : австралийский английский налог на товары и услуги (GST)
  • Saran wrap : австралийская английская пластиковая пленка или липкая пленка
  • Scad : австралийский английский большое количество
  • Скаллион : австралийский английский зеленый лук
  • Sharpie (ручка): перманентный маркер или маркер для австралийского английского языка, фломастер или ручка.
  • Корзина для покупок : тележка для покупок на австралийском английском
  • Тротуар : австралийско-английский пешеходный переход
  • Столовые приборы и столовые приборы : австралийские английские столовые приборы
  • Soda pop : австралийско-английский безалкогольный напиток
  • Трамвай : австралийский английский трамвай
  • Свитер : австралийский английский джемпер
  • Спортивные штаны : австралийские английские спортивные штаны /трусы
  • Tailpipe : австралийско-английская выхлопная труба
  • Еда на вынос : австралийская английская еда на вынос
  • Trash can : мусорное ведро (австралийский вариант) или мусорная корзина.
  • Багажник (транспортное средство): австралийский английский багажник
  • Сигнал поворота : австралийский английский индикатор
  • Водолазка : австралийская английская рубашка
  • Высший и низший класс : австралийский английский, высший и низший класс
  • Отпуск : Австралийский английский праздник
  • Ветровое стекло : австралийский английский ветровое стекло

Грамматика

Общие правила, которые применяются к австралийскому английскому, описаны в English grammar . Грамматические различия между вариантами английского языка незначительны по сравнению с различиями в фонологии и словарном запасе и, как правило, не влияют на понятность. Примеры грамматических различий между австралийским английским и другими вариантами включают:

  • Собирательные существительные, как правило, имеют форму единственного числа, например, правительство не смогло решить в отличие от правительство не смогли решить или группа покидала в отличие от группа покидала . [44] Это характерно для американского английского .
  • В австралийском английском крайне негативно относятся к модальным глаголам shall (в неюридических контекстах), shan't и ought (вместо will , won't и should соответственно), которые встречаются в британском английском. [45] Однако shall встречается в Конституции Австралии , актах парламента и других официальных или юридических документах, таких как контракты.
  • Использование should в том же значении, что и would , например, I should like to see you , встречающееся в британском английском, практически никогда не встречается в австралийском английском.
  • River следует за названием рассматриваемой реки, например, Brisbane River , а не как в британской традиции, которая предшествует названию, например, River Thames . Это также имеет место в североамериканском и новозеландском английском . Однако в южноавстралийском английском применяется обратное при упоминании следующих трех рек: Murray , Darling и Torrens . [46] Derwent в Тасмании также следует этой традиции.
  • В то время как предлоги перед днями могут быть опущены в американском английском, например, She resigned Thursday , в австралийском английском они сохраняются: She resigned on Thursday . Это общее с британским английским.
  • Существительные, обозначающие учреждения, больница и университет, не принимают определенный артикль : Она в больнице , Он в университете . [47] Это контрастирует с американским английским, где требуется артикль : В больнице , В университете .
  • On the weekend используется в пользу британского in the weekend , которое не встречается в австралийском английском. [48]
  • Диапазоны дат используют to , т.е. с понедельника по пятницу , а не с понедельника по пятницу . Это общее с британским английским и отличается от американского английского.
  • При произношении или написании чисел and всегда вставляется перед десятками, т. е. сто шестьдесят два, а не сто шестьдесят два . Это контрастирует с американским английским, где вставка and приемлема, но тем не менее либо неформальна, либо разговорна.
  • Предлог to в выражении write to (например, «Я напишу тебе») всегда сохраняется, в отличие от американского употребления, где он может опускаться.
  • Австралийский английский не разделяет британское использование read (v) в значении «изучение» (v). Поэтому можно сказать, что «Он изучает медицину», но не «Он читает медицину».
  • Когда речь идет о времени, австралийцы называют 10:30 половиной одиннадцатого и не используют британское half ten . Аналогично, a quarter to ten используется для 9:45, а не (a) quarter of ten , который иногда встречается в американском английском.
  • Австралийский английский не разделяет британского английского значения sat , включая сидящий или сидящий . Поэтому такие использования, как I've been sat here for an hour, не встречаются в австралийском английском.
  • Принять душ или принять ванну являются наиболее распространёнными в австралийском английском, в отличие от американского английского, где используются take a shower и take a bath . [49]
  • Причастие прошедшего времени слова saw в австралийском английском — sawn (например, sawn-off shotgun ), в отличие от американского варианта sawed .
  • Глагол visit является переходным в австралийском английском. Если объектом является человек или люди, в американском английском также используется visit с , чего нет в австралийском английском.
  • Мероприятие на открытом воздухе, отмененное из-за непогоды, в австралийском английском называется rained out . Это отличается от британского английского, где говорится to be rained off . [50] [51]
  • В неформальной речи может использоваться but в конце предложения , например, «I don't want to go but» вместо «But I don't want to go». [45] Это также встречается в шотландском английском .
  • В неформальной речи дискурсивные маркеры yeah no (или yeah nah ) и no yeah (или nah yeah ) могут использоваться для обозначения «нет» и «да» соответственно. [52]

Орфография и стиль

Как и во всех англоязычных странах, в стране нет центрального органа, который бы предписывал официальное использование правил в отношении орфографии , грамматики, пунктуации или стиля.

Написание

Существует несколько словарей австралийского английского языка, которые используют описательный подход. Словарь Macquarie и австралийский Оксфордский словарь чаще всего используются университетами, правительствами и судами в качестве стандарта для австралийского английского языка. [53]

Австралийское правописание значительно ближе к британскому , чем американское , поскольку оно не приняло систематических реформ, обнародованных в словаре Ноа Вебстера 1828 года . Тем не менее, словарь Macquarie часто перечисляет большинство американских правописаний как приемлемые вторичные варианты.

Незначительные систематические различия, которые встречаются между австралийским и американским правописанием, суммированы ниже: [54]

  • Французские слова, которые в американском английском заканчиваются на or , такие как col or , hon or , behavi or и lab or , пишутся с our в австралийском английском: col our , hon our , behavi our и lab our . Исключениями являются Australian Lab или Party и некоторые (особенно южноавстралийские ) топонимы, которые используют Harb или , в частности Victor Harb или .
  • Слова, которые в американском английском заканчиваются на ize , такие как real ize , recogn ize и apolog ize , пишутся с ise в австралийском английском: real ise , recogn ise и apolog ise . Британское оксфордское написание , которое использует окончания ize , остается вариантом меньшинства. Словарь Macquarie Dictionary говорит, что форма -ise в отличие от -ize находится в соотношении 3:1. Единственным исключением из этого является capsize , который используется во всех вариантах.
  • Слова, которые в американском английском заканчиваются на yze , такие как anal yze , paral yze и catal yze, в австралийском английском пишутся с yse : anal yse , paral yse и catal yse .
  • Французские слова, которые в американском английском заканчиваются на er , такие как fib er , center er и meter er, в австралийском английском пишутся с re : fib re , cent re и met re (только единица измерения, а не физические приборы; например, gasomet er , voltmeter er ).
  • Слова, которые в американском английском заканчиваются на log , такие как cata log , dia log и mono log, в австралийском английском обычно пишутся с logue : cata logue , dia logue и mono logue ; однако в словаре Macquarie написание log указано как предпочтительный вариант для ana log .
  • Двойная согласная l сохраняется в австралийском английском при добавлении суффиксов к словам, оканчивающимся на l , где согласная не ударная, в отличие от американского английского. Поэтому австралийский английский предпочитает cance lled , counse ll или , и trave lling вместо американских cance l ed , counse l или и trave l ing .
  • В то время как в американском английском используется двойной согласный ll в словах skill ll ful , will ll ful , enro ll , distill ll , enthra ll , fulfi ll и instal ment , в австралийском английском используется один согласный: ski l ful , will ful , enro l , distil , enthra l , fulfi l и instal ment . Однако словарь Macquarie отмечает растущую тенденцию к использованию двойного согласного. [ 55]
  • Американские английские слова «defen se» и «offen se» в австралийском английском пишутся как «defen ce» и «offen ce» .
  • В отличие от американского английского, в котором pract ice и license используются как для существительных, так и для глаголов, в австралийском английском pract ice и licen ce являются существительными, а pract ise и licen se — глаголами.
  • Слова с ae и oe часто сохраняются в таких словах, как oe strogen и p ae dophilia , в отличие от практики американского английского, где используется только e (как в e strogen и p e dophilia ). Словарь Macquarie отметил сдвиг в австралийском английском в сторону использования только e и теперь перечисляет некоторые слова, такие как encyclop e dia , fe tus , e on или h e matite с написанием e в качестве предпочтительного варианта, и, следовательно, австралийский английский различается по словам , когда дело доходит до этих наборов слов.

Незначительные систематические различия, которые наблюдаются между австралийским и британским правописанием, следующие: [54]

  • Слова, которые часто оканчиваются на eable в британском английском, оканчиваются на able в австралийском английском. Поэтому австралийский английский отдает предпочтение liv able перед liv eable , siz able перед siz eable , movable перед mov eable и т. д., хотя оба варианта приемлемы.
  • Слова, которые в британском английском часто заканчиваются на eing, в австралийском английском заканчиваются на ing . Поэтому в австралийском английском предпочтение отдается a ging вместо aging eing или rout ing вместо rout eing и т. д., хотя оба варианта приемлемы.
  • Слова, которые часто заканчиваются на mme в британском английском, заканчиваются на m в австралийском английском. Поэтому в австралийском английском предпочтение отдается progra m над program mme (во всех контекстах) и aerogra m над aerogra mme , хотя оба варианта приемлемы. Подобно Канаде, Новой Зеландии и Соединенным Штатам, (kilo)gram является единственным написанием.

Другие примеры отдельных слов, предпочтительный вариант написания которых указан в словаре Macquarie Dictionary как отличающийся от текущего британского написания, включают ana log в отличие от ana logue , gue r illa в отличие от gue rr illa , verand ah в отличие от verand a , bur q a в отличие от bur k a , past ie (существительное) в отличие от past y , neuron в отличие от neuro ne , hic up в отличие от hic ough , anne x в отличие от anne xe , ra ccoon в отличие от ra c oon и т. д. [54] Формы без пробелов , такие как onto , anytime , alright и more, также указаны как столь же приемлемые, как и их пробельные аналоги. [54]

Существуют различия между вариантами английского языка и внутри них в обработке окончаний -t и -ed для глаголов прошедшего времени. Словарь Macquarie не отдает предпочтение ни одному из них, но предполагает, что leaped ed , lean ed или learned ed (с окончаниями -ed ) более распространены, но spel t и burn t (с окончаниями -t ) более распространены. [54]

На протяжении всей истории Австралии существовали различные варианты написания. То, что сегодня считается американским вариантом написания, было популярно в Австралии в конце 19-го и начале 20-го веков, при этом Департамент образования Виктории одобрял их в 1970-х годах, а газета The Age — до 1990-х годов. Это влияние можно увидеть в написании Австралийской лейбористской партии , а также в некоторых географических названиях, таких как Victor Harbor . Краткому Оксфордскому словарю английского языка приписывают восстановление доминирования британского написания в 1920-х и 1930-х годах. [56] В течение короткого времени в конце 20-го века предложение Гарри Линдгрена о реформе правописания 1969 года ( Spelling Reform 1 или SR1 ) получило некоторую поддержку в Австралии и было принято Австралийской федерацией учителей и министром Дугом Эверингемом в личной переписке. [57]

Пунктуация и стиль

Известные общие руководства по стилю австралийского английского языка включают Cambridge Guide to Australian English Usage , Australian Government Style Manual [58] (ранее Style Manual: For Authors, Editors and Printers ), Australian Handbook for Writers and Editors и Complete Guide to English Usage for Australian Students .

Используются как одинарные, так и двойные кавычки , причем одинарные кавычки предпочтительны для использования в первую очередь, а двойные зарезервированы для цитат речи внутри речи. Логическая (в отличие от наборной) пунктуация предпочтительна для знаков препинания в конце цитат. Например, Сэм сказал, что он «не был счастлив, когда Джейн сказала Дэвиду «уйти » '. используется вместо Сэм сказал, что он «не был счастлив, когда Джейн сказала Дэвиду «уйти » » .

Применяется формат даты ДД/ММ/ГГГГ , а в повседневной жизни обычно используется 12-часовой формат времени (в отличие от приложений для сферы услуг, полиции и авиакомпаний).

За исключением размеров экрана, в повседневной жизни используются метрические единицы, вытеснившие имперские единицы после перехода страны на метрическую систему в 1970-х годах, хотя имперские единицы сохраняются в неформальных ссылках на рост человека. Размеры шин и болтов (например) определяются в имперских единицах, где это целесообразно по техническим причинам.

В ставках предпочтение отдается дробным коэффициентам, используемым в Великобритании, или коэффициентам Moneyline в Соединенных Штатах .

Раскладка клавиатуры

Существует две основные раскладки клавиатуры для английского языка : раскладка США и раскладка Великобритании. Клавиатуры и программное обеспечение для австралийского рынка повсеместно используют раскладку США, в которой отсутствуют символы фунта (£) , евро и отрицания , а также используется раскладка для знаков препинания, отличная от раскладки Великобритании.

Смотрите также

Ссылки

Цитаты

  1. ^ Английский (Австралия) в Ethnologue (19-е изд., 2016)Значок закрытого доступа
  2. ^ "Unified English Braille". Australian Braille Authority . 18 мая 2016 г. Получено 2 января 2017 г.
  3. ^ "Английский". Реестр субтегов языка IANA . 16 октября 2005 г. Получено 11 января 2019 г.
  4. ^ «Австралия». Реестр языковых субтегов IANA . 16 октября 2005 г. Проверено 11 января 2019 г.
  5. ^ "2021 Австралия, Перепись населения Все лица QuickStats | Австралийское бюро статистики".
  6. ^ ab Burridge, Kate (2020). «Глава 11: История австралийского английского». В Willoughby, Louisa (ред.). Australian English Reimagined: Structure, Features and Developments . Routledge. стр. 178–181. ISBN 978-0-367-02939-5.
  7. ^ abcd Мур, Брюс (2008). Говоря на нашем языке: история австралийского английского языка . Южный Мельбурн: Oxford University Press. стр. 69. ISBN 978-0-19-556577-5.
  8. ^ ab Burridge, Kate (2020). "Глава 11: История австралийского английского языка". В Willoughby, Louisa (ред.). Australian English Reimagined: Structure, Features and Developments . Routledge. стр. 181, 183. ISBN 978-0-367-02939-5.
  9. ^ Кокс, Фелисити (2020). «Глава 2: Фонетика и фонология австралийского английского». В Willoughby, Louisa (ред.). Australian English Reimagined: Structure, Features and Developments . Routledge. стр. 15. ISBN 978-0-367-02939-5.
  10. ^ Блейни, Джеффри (1993). Бесконечная лихорадка: история австралийской горнодобывающей промышленности (4-е изд.). Карлтон, Вик.: Издательство Мельбурнского университета. ISBN 0-522-84557-6.
  11. ^ Бейкер, Сидней Дж. (1945). Австралийский язык (1-е изд.). Сидней: Ангус и Робертсон.
  12. ^ Белл, Филипп; Белл, Роджер (1998). Американизация и Австралия (1-е изд.). Сидней: Издательство Университета Нового Южного Уэльса. ISBN 0-86840-784-4.
  13. ^ Труджилл, Питер и Джин Ханна. (2002). Международный английский: Руководство по разновидностям стандартного английского языка , 4-е изд. Лондон: Арнольд. ISBN 0-340-80834-9 , стр. 4. 
  14. ^ Харрингтон, Дж.; Ф. Кокс и З. Эванс (1997). «Акустическое фонетическое исследование широких, общих и культивируемых австралийских английских гласных». Australian Journal of Linguistics . 17 (2): 155–84. doi :10.1080/07268609708599550.
  15. ^ abc Cox, Felicity; Fletcher, Janet (2017) [Впервые опубликовано в 2012 году], Australian English Pronunciation and Transcription (2-е изд.), Cambridge University Press, ISBN 978-1-316-63926-9
  16. ^ Маннелл, Роберт (14 августа 2009 г.). «Австралийский английский – Импрессионистские фонетические исследования». Clas.mq.edu.au. Архивировано из оригинала 6 июля 2011 г. Получено 26 июля 2011 г.
  17. ^ Кокс и Пейлторп (2007), стр. 343.
  18. ^ Филппула, Маркку; Клемола, Юхани; Шарма, Девьяни (14 февраля 2017 г.). Оксфордский справочник мировых языков английского языка. Издательство Оксфордского университета. п. 412. ИСБН 978-0-19-067144-0.
  19. ^ Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 597
  20. ^ Mannell, Robert (14 августа 2009 г.). "Robert Mannell, "Impressionistic Studies of Australian English Phonetics"". Ling.mq.edu.au. Архивировано из оригинала 31 декабря 2008 г. Получено 26 июля 2011 г.
  21. ^ Скотт, Келли (5 января 2016 г.). «Раздел по картофельному пирогу и гребешку, купальщикам и тогам, отображенный на лингвистическом роуд-шоу 2015 года». ABC News . Australian Broadcasting Corporation . Получено 5 января 2016 г.
  22. ^ abc Pauline Bryant (1985): Региональные вариации в австралийском английском лексиконе, Australian Journal of Linguistics, 5:1, 55–66
  23. ^ "региональные акценты | Австралийские голоса". Clas.mq.edu.au . Получено 26 июля 2011 г. .
  24. Брюс Мур (Оксфордский словарь австралийского языка) и Фелисити Кокс (Университет Маккуори) [интервью в]: Sounds of Aus (телевизионный документальный фильм) 2007; режиссер: Дэвид Суонн; автор сценария: Лори Сион, Princess Pictures (вещатель: ABC Television).
  25. ^ "Australia's unique and evolving sound". Архивировано из оригинала 27 сентября 2009 года . Получено 22 января 2009 года .Выпуск 34, 2007 (23 августа 2007 г.) – The Macquarie Globe
  26. Das, Sushi (29 января 2005 г.). «Struth! Кто-то поимел меня Strine». The Age .
  27. Кордерой, Эми (26 января 2010 г.). «Это все английский, но гласные — это не вуали». Sydney Morning Herald .
  28. ^ Джеймисон, Майя (12 сентября 2017 г.). «Австралийский акцент только сейчас начинает принимать небольшие изменения». SBS News .
  29. ^ "австралийский английский | Australian Voices". Clas.mq.edu.au. 30 июля 2010 г. Получено 26 июля 2011 г.
  30. ^ "Ссылка на www.abc.net.au". Австралийская вещательная корпорация . [ мертвая ссылка ]
  31. ^ «Шесть фактов об австралийском акценте». ABC Education . Australian Broadcasting Corporation. 18 декабря 2017 г. Получено 9 апреля 2023 г.
  32. ^ Гай, Г.; Хорват, Б.; Фонвиллер, Дж.; Дэйсли, Э.; Роджерс, И. (1986). «Интонационное изменение в прогрессе в австралийском английском». Язык в обществе . 15 : 23–52. doi :10.1017/s0047404500011635. ISSN  0047-4045. S2CID  146425401.
  33. ^ Стокел-Уокер, Крис (11 августа 2014 г.). «Неудержимый марш восходящей инфлекции?». BBC News . Получено 17 февраля 2022 г.
  34. ^ "Фредерик Людовик, 1998, "Aussie Words: The Dinkum Oil On Dinkum; Where Does It Come From?" (0zWords, Australian National Dictionary Centre)". Архивировано из оригинала 16 марта 2011 г. Получено 5 ноября 2007 г.. Дата доступа: 5 ноября 2007 г.
  35. ^ Людовик, Фредерик (октябрь 2004 г.). «Австралийские слова: Билли, Бонг, Банг и Биллибонг» (PDF) . Ozwords . 11 (2). Австралийский национальный словарь : 7 – через Австралийский национальный университет .Также здесь
  36. ^ "Канберра: факты и цифры". Архивировано из оригинала 9 ноября 2012 года . Получено 15 августа 2012 года .
  37. ^ Фрей, Патрисия. «Обсуждение значения слова «Канберра»». Canberra History Web . Патрисия Фрей. Архивировано из оригинала 27 сентября 2013 года . Получено 11 августа 2013 года .
  38. ^ Эстл, Дэвид (12 марта 2021 г.). «Почему австралийцы сокращают все на крошечный кусочек?». The Sydney Morning Herald . Архивировано из оригинала 31 марта 2022 г.
  39. ^ "История измерений в Австралии". веб-страница . Национальный институт измерений правительства Австралии . Получено 14 февраля 2013 г.
  40. ^ Уилкс, Кевин (1992). Метрика в Австралии: обзор эффективности политик и процедур перехода Австралии на метрическую систему (PDF) . Канберра: Издательская служба правительства Австралии. стр. 114. ISBN 0-644-24860-2. Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 г. . Получено 5 августа 2017 г. . Измерения, используемые людьми в личной жизни, в разговоре или при оценке размеров, заметно не изменились, и такие изменения даже не были предприняты или сочтены необходимыми.
  41. ^ ab "The Macquarie Dictionary", четвертое издание. Macquarie Library Pty Ltd, 2005.
  42. ^ ab "The Macquarie Dictionary", четвертое издание. The Macquarie Library Pty Ltd, 2005. Примечание: записи с преимущественно британским использованием примечания в Macquarie Dictionary и ссылка на соответствующую австралийскую запись.
  43. ^ ab Словарь Macquarie , четвертое издание. Библиотека Macquarie Pty Ltd, 2005. Примечание: записи с примечанием об использовании в основном в США в словаре Macquarie и ссылкой на соответствующую австралийскую запись.
  44. ^ Пена, Иоланда Фернандес (5 мая 2016 г.). «Что мотивирует вариацию устного согласования с коллективными подлежащими». Университет Виго LVTC .
  45. ^ ab Коллинз, Питер (2012). «Австралийский английский: его эволюция и современное состояние». Международный журнал языка, перевода и межкультурной коммуникации . 1 : 75. doi : 10.12681/ijltic.11 .
  46. ^ "Geographical names guidelines". Планирование и собственность . Департамент генерального прокурора (правительство Южной Австралии). Август 2020 г. Получено 8 февраля 2021 г.
  47. ^ Siegel, Jeff (2010). Второе приобретение диалекта . Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-51687-7.
  48. ^ Хьюингс, Мэтью (1999). Advanced Grammar in Use . стр. 214.
  49. ^ Цетнаровска, Божена (1993). Синтаксис, семантика и вывод голых нормализаций в английском языке . Uniwersytet Sląski. п. 48. ИСБН 83-226-0535-8.
  50. ^ "The Macquarie Dictionary", четвертое издание. Macquarie Library Pty Ltd, 2005
  51. ^ "Словарь английского языка Коллинза", 13-е издание. HarperCollins, 2018
  52. ^ Мур, Эрин (2007). Да-нет: маркер дискурса в австралийском английском (с отличием). Мельбурнский университет.
  53. ^ "Орфография". Руководство по стилю правительства Австралии . Получено 12 апреля 2024 г.
  54. ^ abcde «Словарь Macquarie», 8-е издание. Издательство Macquarie Dictionary, 2020.
  55. ^ "Macquarie Dictionary". www.macquariedictionary.com.au . Получено 23 ноября 2021 г. .
  56. ^ «Исчезающие языки и культуры » Архив блога » Вебстер в Австралии». Paradisec.org.au. 30 января 2008 г. Получено 20 сентября 2017 г.
  57. ^ «Реформа орфографии 1 – и ничего больше!». Архивировано из оригинала 30 июля 2012 года.
  58. ^ Агентство цифровой трансформации (nd). "Руководство по стилю австралийского правительства" . Получено 25 октября 2021 г.

Цитируемые работы

  • Кокс, Фелисити; Палеторп, Саллианн (2007), «Австралийский английский» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 37 (3): 341–350, doi : 10.1017/S0025100307003192 , S2CID  232349884

Дальнейшее чтение

  • Корхонен, Минна (2017). Перспективы американизации австралийского английского языка: социолингвистическое исследование вариативности (диссертация). Университет Хельсинки . ISBN 978-951-51-3559-9.
  • Митчелл, Александр Г. (1995). История австралийского английского языка . Сидней: Центр изучения словарей.
  • Aussie English, Иллюстрированный словарь австралийского английского языка
  • Австралийский национальный центр словарей
  • бесплатный информационный бюллетень от Австралийского национального словаря, включающий статьи об австралийском английском языке
  • Австралийская карта слов на ABC — документирует регионализмы
  • Р. Маннелл, Ф. Кокс и Дж. Харрингтон (2009), Введение в фонетику и фонологию, Университет Маккуори
  • Австралийский английский для начинающих — происхождение, значение и тест для проверки ваших знаний в Национальном музее Австралии.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Australian_English&oldid=1253142216"