В ряде языков, включая большинство разновидностей английского языка, фонема /l/ становится веляризованной («темной l») в определенных контекстах.Напротив, невеляризованная форма — это «clear l » (также известная как: «light l »), которая встречается перед гласными и между ними в некоторых английских стандартах. [1] В некоторых языках есть только clear l . [2] В других языках может вообще не быть clear l или она есть только перед передними гласными (особенно [ i ] ).
Функции
Особенности звонких альвеолярных латеральных аппроксимантов:
Альвеолярный , то есть сочленяющийся либо с кончиком, либо с лезвием языка на уровне альвеолярного отростка, называемый соответственно апикальным и пластинчатым .
Постальвеолярный , то есть сочленяющийся либо с кончиком, либо с лезвием языка позади альвеолярного гребня, называемый соответственно апикальным и пластинчатым .
Его фонация звонкий, то есть голосовые связки вибрируют во время артикуляции.
В языках могут быть четкие апикальные или пластинчатые альвеолы, пластинчатые денти-альвеолы (например, французский) или истинные дентальные, которые встречаются редко. Пластинчатые денти-альвеолы, как правило, встречаются в континентальных европейских языках . [3] Однако истинный дентальный звук обычно встречается аллофонически перед /θ/ в языках, где он есть, как в английском hea l th .
Различается между дентальным и альвеолярным в начальной позиции, тогда как поствокальный /l/ может быть постальвеолярным, особенно после гласных заднего ряда. [43] См. фарерскую фонологию
В процессе изменения от пластинчатого денти-альвеолярного к апикально-альвеолярному, но пластинчатый денти-альвеолярный все еще возможен в некоторых средах и обязателен после /n, t, d/ . [46] См. норвежскую фонологию
Чистый, зубной, иногда альвеолярный. [52] Встречается только в начале слога, с l-вокализацией, широко распространенной в coda . Иногда встречается перед передними гласными только в европейском варианте. См. португальскую фонологию .
Звонкий веляризованный альвеолярный аппроксимант ( он же тёмный l ) — это тип согласного звука, используемый в некоторых языках. Это альвеолярный, денти-альвеолярный или дентальный латеральный аппроксимант с вторичной артикуляцией веляризации или фарингализации . Регулярные символы в Международном фонетическом алфавите , которые представляют этот звук, — это ⟨ lˠ ⟩ (для веляризованного латерального) и ⟨ lˤ ⟩ (для фарингализованного латерального), хотя специальная буква ⟨ ɫ ⟩ , которая охватывает как веляризацию, так и фарингализацию, возможно, более распространена. Последнюю не следует путать с опоясывающим ⟨ ɬ ⟩, который представляет глухой альвеолярный латеральный фрикативный . Однако некоторые ученые все равно используют этот символ для обозначения веляризованного альвеолярного латерального аппроксиманта [53] – хотя такое использование считается нестандартным.
Если звук зубной или денти-альвеолярный, можно использовать зубной диакритический знак, чтобы обозначить это так: ⟨ l̪ˠ ⟩, ⟨ l̪ˤ ⟩, ⟨ ɫ̪ ⟩.
Веляризация и фарингализация обычно связаны с более дентальными артикуляциями коронарных согласных , поэтому темный l имеет тенденцию быть дентальным или денти-альвеолярным. Чистый (невеляризованный) l имеет тенденцию быть отведенным в альвеолярное положение. [54]
Альвеолярный , то есть сочленяющийся либо с кончиком, либо, реже, [54] с лезвием языка у альвеолярного отростка, называемый соответственно апикальным и пластинчатым .
Постальвеолярный , то есть сочленяющийся либо с кончиком, либо с лезвием языка позади альвеолярного гребня, называемый соответственно апикальным и пластинчатым .
Пластинчатый денти-альвеолярный. Аллофон /l/ после /ɔ, oː, ɑ, ɑː/ , а иногда также после /u, uː/ . [11] Однако, согласно Эндресену (1990), этот аллофон не веляризован. [61] См. Норвежскую фонологию
Пластинчатый денти-альвеолярный; контрастирует с палатализованным постальвеолярным латеральным [ ʎ̟ ] . [40] [41] Может быть оглушён в других местах. См. турецкую фонологию
Ламинальный; фарингализованный в северных акцентах, веляризованный или постпалатализованный в южных акцентах. Это аллофон /l/ перед согласными и паузами, а также превокально после открытых гласных заднего ряда /ɔ, ɑ/ . Многие носители северного языка понимают конечный /l/ как сильно фарингализованный вокоид [ɤˤ] , тогда как некоторые носители стандартного бельгийского языка используют чистый /l/ во всех позициях. [68] См. голландскую фонологию
Когда [lˠ ~ lʶ ~ lˤ ~ lˀ] , [79] чаще всего зубной. Кода теперь озвучивается как [ u̯ ~ ʊ̯ ] в большинстве районов Бразилии (как в EP в сельских районах Альто Минью и Мадейры ). [80] Стигматизированные реализации, такие как [ ɾ ~ ɽ ~ ɻ ] , диапазон /ʁ/ , [ j ] и даже [∅] ( ноль ) являются некоторыми другими аллофонами кода, типичными для Бразилии. [81] См. Португальскую фонологию
^ Аджайе, София (2005). Произношение английского языка в Гане. Edwin Mellen Press. стр. 198. ISBN978-0-7734-6208-3. реализация /l/ похожа на реализацию RP : «ясный» или невеляризованный /l/ = [l] перед гласными и между ними; и «темный» или веляризованный /l/ = [ɫ] перед согласными и перед паузами
^ Celce-Murcia, Marianne; et al. (2010). Обучение произношению. Cambridge U. Press. стр. 84. ISBN978-0-521-72975-8. светлый /l/, используемый во всех средах в [стандартном] немецком языке (например, Licht «свет», viel «много, много») или во французском языке (например, lit «кровать», île «остров»)
^ Карманный музыкальный словарь Ширмера
↑ Кафишех (1977), стр. 2, 14.
^ Siptár & Törkenczy (2000), стр. 75–76.
^ abc Rogers & d'Arcangeli (2004), стр. 117.
^ abcde Canepari (1992), с. 89.
^ ab Bertinetto & Loporcaro (2005), с. 133.
↑ Лант (1952), стр. 1.
^ abc Садовски и др. (2013), стр. 88–89.
^ abcd Кристофферсен (2000), с. 25.
^ Мартинес-Селдран (2003), с. 255-259.Ошибка sfnp: нет цели: CITEREFMartínez-Celdrán2003 ( справка )
^ Джонс, Марк. "Звуки и слова, неделя 4, лекции на Михайлов день 2010 г." (PDF) . Получено 7 марта 2015 г.
^ Бертинетто и Лопоркаро (2005), с. 132.
^ Канепари (1992), стр. 88–89.
^ Лабрун (2012), стр. 92.
^ abc Ежи Тредер. "Fonetyka i fonologia". Архивировано из оригинала 2016-03-04.
^ Кара (2003), стр. 11.
^ Масика (1991), стр. 107.
^ ab Rocławski (1976), стр. 130.
^ Chițoran (2001), стр. 10.
^ «Руководство по чтению шотландского гэльского языка» (PDF) .
^ Хануликова и Хаманн (2010), с. 374.
^ Претнар и Токарз (1980), с. 21.
^ Мартинес-Селдран, Фернандес-Планас и Каррера-Сабате (2003), стр. 255.
^ Даньенко и Вакуленко (1995), с. 10.
^ Икекеонву (1999), стр. 108.
^ abcd Zimmer & Orgun (1999), стр. 154–155.
^ abcd Göksel & Kerslake (2005), с. 8.
^ Меррилл (2008), стр. 108.
^ ab Árnason (2011), стр. 115.
^ ab Ladefoged & Maddieson (1996), стр. 192.
^ ab Mangold (2005), стр. 49.
^ аб Кристофферсен (2000), стр. 24–25.
^ Депалатализация и последующая иотизация в речи Форталезы Архивировано 2011-11-01 в Wayback Machine . Страница 2. (на португальском языке)
^ Барбоза и Альбано (2004), с. 229.
^ (на итальянском) Accenti romanze: Portogallo e Brasile (portoghese) – Влияние иностранных акцентов на усвоение итальянского языка Архивировано 30.03.2012 на Wayback Machine
^ abc Rafel (1999), стр. 14.ошибка sfnp: нет цели: CITEREFRafel1999 ( помощь )
^ Шолтен (2000), стр. 22.
^ аб Матиассен (1996), с. 23.
↑ Лант (1952), стр. 11–12.
^ Эндресен (1990:177), цитируется по Кристофферсену (2000:25).
↑ Джонс и Уорд (1969), стр. 168.
^ О Дочартей (1997).
^ Дальстедт и Огрен (1954).ошибка sfnp: нет цели: CITEREFDahlstedt_&_Ågren1954 ( помощь )
^ ab Дональдсон (1993), стр. 17.
^ ab Lass (1987), стр. 117.
^ Уотсон (2002), стр. 16.
^ ab Collins & Mees (2003), стр. 58, 197, 222.
^ Рока и Джонсон (1999), с. 73.
^ Портал северогреческих диалектов греческого языка
↑ Поп (1938), стр. 30.
^ Гик и др. (2006), стр. ?.
^ Крус-Феррейра (1995), с. 93.
^ О веляризации /l/ в европейском португальском языке Амалия Андраде, 14-й Международный конгресс фонетических наук, Сан-Франциско (1999)
^ (на португальском языке) Процесс изменения норм для правильного произношения португальского языка в песнопениях и драматических постановках в Бразилии в 1938, 1858 и 2007 годах. Архивировано 06.02.2016 на странице 36 Wayback Machine .
^ ТЕЙСЬЕ, Пол. «História da Língua Portuguesa», Лиссабон: Livraria Sá da Costa, стр. 81–83.
^ Бисол (2005), стр. 211.
^ "Um caso de português tonal no Brasil?" – Centro de Comunicação e Expressão – Федеральный университет Санта-Катарины (на португальском языке) . Страница 49.
^ "Um caso de português tonal no Brasil?" – Centro de Comunicação e Expressão – Федеральный университет Санта-Катарины (на португальском языке) . Страница 52.
^ Português do sul do Brasil – variação fonológica. Архивировано 16 декабря 2019 г. в Wayback Machine Ледой Бисоль и Гизелой Коллишонн. Pontificia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, 2009. Страницы 153–156.
Ссылки
Арнасон, Кристьян (2011), Фонология исландского и фарерского языков , Oxford University Press, ISBN978-0-19-922931-4
Барбоза, Плинио А.; Альбано, Элеонора К. (2004), «Бразильский португальский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 34 (2): 227–232, doi : 10.1017/S0025100304001756
Бил, Джоан (2004), «Английские диалекты на севере Англии: фонология», в Шнайдер, Эдгар В.; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местри, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник по вариантам английского языка , т. 1: Фонология, Mouton de Gruyter, стр. 113–133, ISBN3-11-017532-0
Бертинетто, Марко; Лопоркаро, Микеле (2005). «Звуковая модель стандартного итальянского языка в сравнении с вариантами, на которых говорят во Флоренции, Милане и Риме» (PDF) . Журнал Международной фонетической ассоциации . 35 (2): 131–151. doi : 10.1017/S0025100305002148 .
Бисоль, Леда (2005), «Введение в изучение фонологии в португальском Бразилии», Editora EDIPUCRS (4-е изд.), Порту-Алегри - Риу-Гранди-ду-Сул, ISBN85-7430-529-4
Канепари, Лучано (1992), Il MªPi – Manuale di pronuncia italiana [ Справочник по итальянскому произношению ] (на итальянском языке), Болонья: Zanichelli, ISBN88-08-24624-8
Chițoran, Ioana (2001), Фонетика румынского языка: подход, основанный на ограничениях , Берлин и Нью-Йорк: Mouton de Gruyter, ISBN3-11-016766-2
Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2003) [1981], Фонетика английского и голландского языков (5-е изд.), Лейден: Brill Publishers, ISBN90-04-10340-6
Круз-Феррейра, Мадалена (1995), «Европейский португальский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 25 (2): 90–94, doi : 10.1017/S0025100300005223, S2CID 249414876
Дальштедт, Карл-Хампус; Агрен, Пер-Уно (1954), « Övre norrlands bygdemål: berättelse på bygdemål med forklaringar och en dialektöversikt»
Даниеко Андрей; Вакуленко, Сергей (1995), украинец, Lincom Europa, ISBN978-3-929075-08-3
Дум-Трагут, Жасмин (2009), Армянский: Современный восточноармянский , Амстердам: Издательская компания Джона Бенджамина
Эндресен, Рольф Тейл (1990), «Svar på anmeldelser av Fonetikk. Ei elementær innføring »., Norsk Tidsskrift для Sprogvidenskap , Осло: Novus forlag: 169–192.
Гик, Брайан; Кэмпбелл, Фиона; О, Санёнг; Тамбурри-Уотт, Линда (2006), «К универсалиям в жестовой организации слогов: кросс-лингвистическое исследование жидкостей», Журнал фонетики , 34 (1), Ванкувер: Отделение лингвистики, Университет Британской Колумбии: 49–72, doi :10.1016/j.wocn.2005.03.005
Хануликова, Адриана; Хаманн, Силке (2010), "Slovak" (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 40 (3): 373–378, doi : 10.1017/S0025100310000162
Икекеонву, Клара И. (1999), «Игбо», Справочник Международной фонетической ассоциации , Cambridge University Press, стр. 108–110, ISBN978-0-521-63751-0
Джонс, Дэниел ; Уорд, Деннис (1969), Фонетика русского языка , Cambridge University Press
Кара, Давид Сомфаи (2003), кыргызский язык , Lincom Europa, ISBN3-89586-843-4
Кин, Элинор (2004), «Тамильский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 34 (1): 111–116, doi : 10.1017/S0025100304001549
Ладефогед, Питер (2005), Гласные и согласные (второе издание), Блэквелл
Ласс, Роджер (1987), «Интрадифтонгальные зависимости», в Андерсон, Джон; Дюран, Жак (ред.), Исследования в области фонологии зависимости , Дордрехт: Foris Publications Holland, стр. 109–131, ISBN90-6765-297-0
Лант, Гораций Г. (1952), Грамматика македонского литературного языка , Скопье{{citation}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
Мартинес-Селдран, Эухенио; Фернандес-Планас, Ана Ма; Каррера-Сабате, Жозефина (2003), «Кастильский испанский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 33 (2): 255–259, doi : 10.1017/S0025100303001373
Матиассен, Терье (1996), Краткая грамматика литовского языка , Slavica Publishers, Inc., ISBN0-89357-267-5
Меррилл, Элизабет (2008), «Тилькиапан сапотек» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 38 (1): 107–114, doi : 10.1017/S0025100308003344
Ó Дочартей, К. (1997), Обзор гэльских диалектов Шотландии IV , Дублинский институт перспективных исследований, ISBN1-85500-165-9
Olson, Kenneth; Mielke, Jeff; Sanicas-Daguman, Josephine; Pebley, Carol Jean; Paterson, Hugh J. III (2010), «Фонетический статус (меж)зубного аппроксиманта» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 40 (2): 199–215, doi :10.1017/S0025100309990296, S2CID 38504322
Падлужный, Пед (1989), Фанетика белорусской литературной литературы , Навука и техника, ISBN5-343-00292-7
Поп, Север (1938), Micul Atlas Linguistic Român , Muzeul Limbii Române Cluj
Претнар, Тоне; Токаж, Эмиль (1980), Словенщина за Поляке: Kurs podstawowy języka słoweńskiego , Катовице: Uniwersytet Śląski
Qafisheh, Hamdi A. (1977), Краткая справочная грамматика арабского языка Персидского залива , Тусон, Аризона: University of Arizona Press, ISBN0-8165-0570-5
Рекасенс, Даниэль; Эспиноза, Айна (2005), «Артикуляторные, позиционные и коартикуляторные характеристики для ясного /l/ и темного /l/: данные двух каталонских диалектов», Журнал Международной фонетической ассоциации , 35 (1): 1–25, doi :10.1017/S0025100305001878, S2CID 14140079
Роцлавский, Бронислав (1976), Зарыс фонологии, фонеты, фонотактики и фоностатисты współczesnego języka polskiego , Гданьск: Wydawnictwo Uczelniane Uniwersytetu Gdańskiego
Роджерс, Дерек; д'Арканджели, Лучиана (2004), «Итальянский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 34 (1): 117–121, doi : 10.1017/S0025100304001628
Садовский, Скотт; Пенекео, Эктор; Саламанка, Гастон; Авелино, Эриберто (2013), «Мапудунгун», Журнал Международной фонетической ассоциации , 43 (1): 87–96, doi : 10.1017/S0025100312000369
Шолтен, Даниэль (2000), Einführung in die isländische Grammatik , Мюнхен: Philyra Verlag, ISBN3-935267-00-2, OCLC 76178278
Сиптар, Питер; Тёркенчи, Миклош (2000), Фонология венгерского языка , Нью-Йорк: Oxford University Press, ISBN978-0-19-823841-6
Sjoberg, Andrée F. (1963), Узбекская структурная грамматика , уральская и алтайская серия, т. 18, Блумингтон: Университет Индианы
Телуолл, Робин (1990), «Арабский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 20 (2): 37–41, doi :10.1017/S0025100300004266, S2CID 243640727
Томпсон, Лоуренс (1959), «Сайгонская фонетика», Язык , 35 (3): 454–476, doi :10.2307/411232, JSTOR 411232
Уотсон, Джанет (2002), Фонетика и морфология арабского языка , Oxford University Press
Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка , т. 3: За пределами Британских островов, Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
Уилер, Макс В. (2005), Фонология каталонского языка , Оксфорд: Oxford University Press, ISBN978-0-19-925814-7
Циммер, Карл; Оргун, Орхан (1999), «Турецкий» (PDF) , Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию Международного фонетического алфавита , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 154–158, ISBN0-521-65236-7, заархивировано из оригинала (PDF) 2018-07-25 , извлечено 2015-04-12
Масика, Колин (1991). Индоарийские языки . Cambridge Language Surveys. Кембридж: Cambridge University Press. ISBN978-0-521-29944-2.