Намлиш ( гибрид слов Namibian и English ) — это форма английского языка, на которой говорят в Намибии . [1] Термин был впервые зафиксирован в 1991 году. [2]
Английский язык является официальным языком страны с момента обретения независимости в 1990 году. Поскольку это второй или третий язык для большинства намибийцев, местное использование может значительно отличаться от использования в других местах англоговорящего мира . Намибийский английский , или намлиш, имеет много общего с южноафриканским английским , поскольку на него оказали влияние как африкаанс , так и коренные африканские языки .
Примеры Намлиша
Словарный запас
This section needs expansion. You can help by adding to it. (April 2010)
Это выражение часто используется на встречах и семинарах. Первое выражение также используется в других вариантах английского языка, таких как британский английский .
Я сделаю это сейчас же.
Я сделаю это через минуту.
Удвоение слов подчеркивает их буквальное значение.
... и что что.
... et cetera (вероятно, от идиомы «... и тому подобное»)
Часто используется на встречах и семинарах .
Это !на.
Это нормально!/Это здорово. Это звук, похожий на щелканье языком, распространенный в родных языках.
Намлиш происходит от буквальных переводов, в основном с языков ошивамбо, каванго и африкаанс, но иногда с языков дамара, гереро и других племенных языков. На намлише обычно говорят люди, говорящие на языках ошивамбо и каванго. В языке ошивамбо "л" и "р" меняются местами. В каванго они не меняются местами.
Пример 1: «I'm coming now» («Я иду сейчас») происходит от африкаансской поговорки «Ek kom nou» («Эк ком ноу»), а также от поговорки ошивамбо «Onde ya paife» («Онде я пайфе»).
Пример 2: Когда люди приветствуют друг друга, они иногда говорят «да, сэр», что в точности переводится с африкаансского выражения «ja meneer».
Пример 3: Носители языка намлиш часто используют только настоящее продолженное или настоящее прогрессивное время глагола в тех случаях, когда носители английского языка использовали бы настоящее простое время. Это отчасти связано с прямым переводом с ошивамбо и каванго на английский язык. В ошивамбо и каванго форма глагола остается одинаковой в обоих случаях. Всякий раз, когда кто-то хочет указать на обладание чем-либо, он или она «имеет» этот конкретный объект. То же самое касается использования прошедшего продолженного времени вместо простого прошедшего времени.
Пример 4: Когда люди спрашивают время, они часто говорят: «Как поздно?», что переводится с африкаанс как «Hoe laat is dit?» и немецкого «Wie spät ist es?».
Пример 5: Некоторые из говорящих на языке ошивамбо скажут «Led» вместо «Red».
Пример 6: На вопрос, как у вас дела, намибийцы ответят: «Whatz up», что происходит от слова «weni» из языка каванго.
Некоторые наблюдения
Многие намибийцы повторяют односложные ответы дважды, например, «Привет, привет», «Прекрасно, прекрасно» и «Остро-остро» — все это распространенные ответы в неформальном разговоре.
На вопрос «Как дела?» носители языка намлиш поприветствуют вас фразой «Да!» или «Йебо!». «Йебо» пришло из языка зулу, что означает выразительное «да», которое говорят по всей Южной Африке.
Указания могут быть очень расплывчатыми: обычно ответ находится на той стороне .
То и другое часто употребляется, когда речь идет о детях и пожилых людях.
«Я иду сейчас сейчас», «Я иду только сейчас», «Я иду прямо сейчас»: все это довольно неопределенные вариации относительно времени. Каждое повторение слова «сейчас» представляет собой более близкое приближение к типичному английскому «сейчас». Три повторения слова — это, как правило, максимум, что вы услышите. Обычно это означает минуту или меньше до начала рассматриваемого действия.
«I'm coming» может означать множество вещей. Обычно это означает «Я ухожу и вернусь через 5 минут или не вернусь вообще». В то время как «I'm coming now now» означает «Я точно вернусь прямо сейчас».
Слово «somehow» используется для описания события, которое было нормальным, средним или неисключительным. Когда намибийцев спрашивают о дне, выходных, празднике и т. д., они часто отвечают, что это было «somehow». (Намибийцы часто используют, как в этом случае, наречие вместо прилагательного. Другим примером этого является использование слова «better». Когда их спрашивают об экзамене, ответ часто бывает простым: «Better». Что лучше, чем это, никогда не уточняется.)
На вопрос «Как дела?» почти всегда ответ — «хорошо».
Говоря о чём-то маленьком, намибийцы используют «ka...» (kaboy: маленький/маленький мальчик, kathing: что-то небольшого размера).
Вместо слова «очевидно» используются такие слова, как «кутья» (произносится как куша) или «кама/камастаг».
Имена и фамилии путаются, например, Питера Смита можно называть мистер Питер, а не мистер Смит.
Произношение
Так как намлиш является собственным диалектом английского языка, то и произношение английских слов у него свое. Например, clothes почти всегда произносится с двумя слогами. Даже Хификепунье Похамба (бывший президент Намибии) произносит его именно так. [4]