Карибский английский | |
---|---|
Область | Содружество Карибского бассейна |
Носители языка | 1 824 960 (2001–21 годы) [1] [примечание 1] L2 : 540 200 (2003–20 годы) [1] [примечание 2] |
Ранние формы | |
Стандартные формы |
|
Диалекты |
|
Латинский ( английский алфавит ) | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Содружество Карибского бассейна [1] |
Признанный язык меньшинства в | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
IETF | en-029 |
Карибский английский ( CE , [примечание 3] CarE ) — это набор диалектов английского языка , на которых говорят в Карибском регионе и большинстве стран на побережье Карибского моря в Центральной и Южной Америке . Карибский английский находится под влиянием креольских языков на основе английского языка, на которых говорят в регионе, но отличается от них. Хотя диалекты карибского английского языка различаются структурно и фонетически по всему региону, все они в первую очередь происходят от британского английского и западноафриканских языков . В некоторых странах с многочисленным индийским населением , таких как Тринидад и Тобаго и Гайана , карибский английский также подвергся влиянию хиндустани и других южноазиатских языков . [3] [4] [5]
This section includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations. (August 2009) |
Однако английский язык, используемый в средствах массовой информации, образовании, бизнесе, а также в официальном или полуофициальном общении, приближается к общепринятому на международном уровне варианту стандартного английского языка (британский английский на всех бывших и нынешних территориях Великобритании и американский английский в Пуэрто-Рико и на Виргинских островах США ), но с афро-карибским оттенком (испанский оттенок в Пуэрто-Рико и на архипелаге Сан-Андрес, Провиденсия и Санта-Каталина ).
Диалекты первого порядка, считающиеся составной частью карибского английского языка, различаются в научной литературе. [ требуется ссылка ] Например, Оксфордский словарь английского языка включает только «формы английского языка, на которых говорят на Ямайке, в Тринидаде и Тобаго, Гайане, Белизе, Багамских островах и Барбадосе, а также в некоторых небольших странах Восточного Карибского бассейна» при выводе его фонетических транскрипций. [6] Словарь использования карибского английского языка далее включает диалекты Бермудских островов, Каймановых островов, Виргинских островов, Нидерландских Антильских островов, Суринама и островов Теркс и Кайкос. [7]
Креольские языки на основе карибского английского языка обычно (в популярной литературе) или иногда (в научной литературе) считаются диалектами карибского английского языка. [ необходима ссылка ] [примечание 4]
Развитие карибского английского языка датируется подвигами вест-индских морских волков елизаветинской эпохи , которым приписывают введение в Англию названий для новооткрытой флоры и фауны, например, благодаря «Главным навигации» Хаклюйта 1589 года и «Открытию Гвианской империи» Рэли 1596 года. [8] Поскольку вскоре после этого появились английские поселения, карибский английский язык считается «старейшим экспортом этого языка с его британской родины». [9]
В литературе описаны два вида англоязычных иммигрантов в Вест-Индию в семнадцатом веке: первый, состоящий из наемных слуг и поселенцев, в основном из юго-западной Англии , в основном говорящих на нестандартных диалектах английского языка; второй, состоящий из колониальных администраторов, миссионеров и педагогов, в основном говорящих на более стандартных формах языка. [10] Первым, наряду с африканскими рабами, приписывают развитие и распространение [нестандартных-] креольских языков, произошедших от английского, в то время как последние отмечены как частые источники насмешек над такой речью. [10]
Карибские акценты и произношение английского языка различаются в пределах и между субдиалектами. Например, барбадосский английский полностью ротический , в то время как ямайский английский — нет. [11] Кроме того, в ямайском английском опускание h распространено в некоторых социальных классах, но не распространено в других. [12] Кроме того, на территориях с креольскими языками, произошедшими от английского, фонетическое различие между английским и креольским языками считается непрерывным, а не дискретным, при этом креольский акролект отличается от английского «лишь незначительно». [13] [примечание 5]
Тем не менее, считается, что существует «общий смысл, в котором «вест-индский акцент» различим как таковой в любой точке мира». [14] Вероятные причины этого были описаны как «общее качество гласных CE [карибского английского], резкое сокращение количества дифтонгальных скольжений и, самая отличительная черта из всех, фразовая интонация [и] разделение слоговой высоты и ударения в CE». [14] В целом, средний регистр карибского английского, как полагают, содержит на восемь фонем меньше, чем Received Pronunciation . [15] [примечание 6]
Лексика карибского английского языка в некоторой степени различается между поддиалектами и внутри них. [16] Однако «большая часть словарного запаса» описывается как «идентичная» по всему региону. [17] Кроме того, на территориях с креольскими языками, произошедшими от английского, лексическое различие между английским и креольским языками считается непрерывным, а не дискретным, так что «структурно невозможно провести точные границы между ними». [17]
Особенность | Глянец | Примечания |
---|---|---|
th -остановка | /θ/ произносится как /t/ (например, /tiŋk/ ( th ink) или /tri/ ( th ree)); /ð/ произносится как /d/ (например, в /dɪs/ ( th is) или /dæt/ ( th at)) | варьируется в зависимости от класса; см. [18] [19] [15] [20] |
h -падение | Начальный /h/ удален (например, /æpi/ (счастливый) или /aʊs/ (дом)) | различается в зависимости от класса; может различаться в пределах CarE; см. [18] [12] [21] |
сокращение согласных кластеров | Согласные кластеры упрощаются, а именно в коде (например, /bɛst/ > /bɛs/ (лучший), /ɹɪ.spɛkt/ > /ɹɪ.spɛk/ (уважение) или /lænd/ > /læn/ (земля)) | варьируется в зависимости от класса; см. [18] [22] [23] |
ротичность | <Vr> произносится с использованием /ɹ/ (например, /ɑɹd/ (твердый) или /kɔɹn/ (кукуруза)) | варьируется в пределах CarE; см. [18] [24] [25] [6] |
нередуцированная гласная в слабых слогах | Гласные в безударных слогах не редуцируются, например, /a/ в словах a bout или bac on , или, например, /of/ в словах lot of work или /a/ в словах in few days | может варьироваться в зависимости от класса; см. [18] [26] [27] |
ГЛАСНАЯ ЛИЦА | идиосинкразическая фонема, например , г а м е , т р а й , п л а й н , в е р е т | варьируется в зависимости от класса; см. [18] [28] |
GOAT гласный | Идиосинкразическая фонема , например , в словах дом , шоу , лодка , тё | варьируется в зависимости от класса; см. [18] [28] |
L согласная | идиосинкразическая фонема /l/, например, в mi l k | см . [29] |
W согласная | идиосинкразическая фонема /w/, например, в словах we ek или w et | см . [29] |
сокращение кластера скольжения | /h/ в /wh/ не произносится, например в wh ine | может варьироваться в зависимости от класса; см. [11] [25] |
сдвиг стресса | Идиосинкразическая просодия слов, например, в реал-ЛИЗЕ , це-ле-БРАТЕ , а-гри-КУЛЬ-ТУРЕ | см. [30] [31] |
фронтинг | своеобразная просодия фраз, например, в is BORROW она одолжила это | см . [32] |
Особенность | Глянец | Примечания |
---|---|---|
ноль неопределенный артикль | неопределенные артикли [иногда] опускаются, например, in _ couple of days | см . [33] |
нулевой маркер прошедшего времени | Глаголы, не отмеченные временем, например, в I work_ a few months | см. [33] [34] |
нулевой маркер множественного числа | существительные, не отмеченные для множественного числа, например, в my related_ were | см . [33] |
функциональный сдвиг | часть речи и смысл слов изменены, например, существительное в глагол, изменение слова рис в слово рис кто-то | см . [35] |
нулевая инверсия подлежащего и глагола | В вопросах порядок подлежащего и сказуемого не меняется, например, в You going back? | см . [32] |
редупликация | выразительное повторение слов или фраз, например, в словах «дурак-дурак» , «большой большой большой» | см . [32] |
Набор | Уход | БрЭ | АмЭ | Примечания |
---|---|---|---|---|
набор | ⟨ ɪ ⟩ | – | – | – |
одеваться | ⟨ ɛ ⟩ | – | – | – |
ловушка | ⟨ а ⟩ | – | – | – |
ванна | ⟨ аː ⟩ | ⟨ ɑː ⟩ + ⟨ а ⟩ | ⟨ æ ⟩ | – |
много | ⟨ ɑ ⟩ | ⟨ ɒ ⟩ | – | – |
ткань | ⟨ ɔː ⟩ | ⟨ ɒ ⟩ | ⟨ ɔ ⟩ + ⟨ ɑ ⟩ | – |
распорка | ⟨ ʌ ⟩ | – | ⟨ ə ⟩ | – |
ступня | ⟨ ʊ ⟩ | – | – | – |
флис | ⟨ я ⟩ | – | ⟨ я ⟩ | – |
Гусь | ⟨ uː ⟩ | – | ⟨ у ⟩ | – |
ладонь | ⟨ аː ⟩ | ⟨ ɑː ⟩ | ⟨ ɑ ⟩ | – |
начинать | ⟨ аː ⟩ / ⟨ аːр ⟩ | ⟨ ɑː ⟩ | ⟨ ɑr ⟩ | – |
медсестра | ⟨ ɜː ⟩ / ⟨ ɜːr ⟩ | ⟨ əː ⟩ | ⟨ ər ⟩ | – |
север | ⟨ оː ⟩ / ⟨ оːр ⟩ | ⟨ ɔː ⟩ | ⟨ ɔr ⟩ | – |
сила | ⟨ оː ⟩ / ⟨ оːр ⟩ | ⟨ ɔː ⟩ | ⟨ ɔr ⟩ | – |
мысль | ⟨ ɔː ⟩ + ⟨ aː ⟩ | ⟨ ɔː ⟩ | ⟨ ɔ ⟩ + ⟨ ɑ ⟩ | – |
около | ⟨ еː ⟩ / ⟨ еː р ⟩ | ⟨ ɪə ⟩ | ⟨ ɪr ⟩ / ⟨ ɪər ⟩ | – |
квадрат | ⟨ еː ⟩ / ⟨ еː р ⟩ | ⟨ ɛː ⟩ | ⟨ ɛr ⟩ / ⟨ ɛər ⟩ | – |
излечивать | ⟨ оː ⟩ / ⟨ оːр ⟩ | ⟨ ʊə ⟩ + ⟨ ɔː ⟩ | ⟨ ʊr ⟩ / ⟨ ʊər ⟩ | – |
лицо | ⟨ еː ⟩ | ⟨ eɪ ⟩ | ⟨ eɪ ⟩ | – |
гордость | ⟨ ай ⟩ | ⟨ ʌɪ ⟩ | ⟨ аɪ ⟩ | – |
голос | ⟨ ɔi ⟩ + ⟨ ai ⟩ | ⟨ ɔɪ ⟩ | ⟨ ɔɪ ⟩ | – |
рот | ⟨ аʊ ⟩ + ⟨ ɔʊ ⟩ | ⟨ аʊ ⟩ | ⟨ аʊ ⟩ | – |
козел | ⟨ оː ⟩ | ⟨ əʊ ⟩ | ⟨ oʊ ⟩ | – |
счастливый | ⟨ я ⟩ | – | – | – |
письмо | ⟨ а ⟩ | ⟨ ə ⟩ | ⟨ ər ⟩ | – |
кролик | ⟨ ɪ ⟩ | ⟨ ᵻ ⟩ | – | – |
добавлен | ⟨ ɪ ⟩ | ⟨ ᵻ ⟩ | ⟨ ə ⟩ | – |
красивый | ⟨ ʊ ⟩ | – | ⟨ ə ⟩ | – |
пи ано | ⟨ я ⟩ | ⟨ ɪ ⟩ | – | – |
назад | ⟨ а ⟩ | ⟨ ə ⟩ | ⟨ ə ⟩ | – |
потому что | ⟨ я ⟩ | ⟨ ᵻ ⟩ | ⟨ ə ⟩ + ⟨ я ⟩ | – |
Единица | Уход | БрЭ | АмЭ | Примечания |
---|---|---|---|---|
⟨ б ⟩ | × | × | × | – |
⟨ д ⟩ | × | × | × | – |
⟨ дʒ ⟩ | × | × | × | – |
⟨ ð ⟩ | – | × | × | – |
⟨ ж ⟩ | × | × | × | – |
⟨ г ⟩ | × | × | × | – |
⟨ ч ⟩ | × | × | × | – |
⟨ дж ⟩ | × | × | × | – |
⟨ к ⟩ | × | × | × | – |
⟨ л ⟩ | × | × | × | – |
⟨ м ⟩ | × | × | × | – |
⟨ н ⟩ | × | × | × | – |
⟨ ŋ ⟩ | × | × | × | – |
⟨ п ⟩ | × | × | × | – |
⟨ р ⟩ | × | × | × | – |
⟨ с ⟩ | × | × | × | – |
⟨ ʃ ⟩ | × | × | × | – |
⟨ т ⟩ | × | × | × | – |
⟨ тʃ ⟩ | × | × | × | – |
⟨ θ ⟩ | – | × | × | – |
⟨ в ⟩ | × | × | × | – |
⟨ ж ⟩ | × | × | × | – |
⟨ з ⟩ | × | × | × | – |
⟨ ʒ ⟩ | × | × | × | – |
⟨ х ⟩ | – | × | × | – |
⟨ ɬ ⟩ | – | × | – | – |
Стандартизация карибского английского языка , как полагают, началась с появлением финансируемого правительством государственного образования в Вест-Индии в 1833 году. [38] Примечательно, что самые ранние государственные учителя, которым приписывают первую разработку стандартного карибского английского языка, были «импортированы напрямую из Британии или набраны из числа «цветного» класса на островах, которые извлекли выгоду из своего смешанного происхождения, получив рудименты образования». [38] Однако с лингвистической точки зрения рост государственного образования в указанном стандартном регистре привел к «практическому двуязычию», которое было описано как типичный пример диглоссии . [39] К концу двадцатого века, когда большинство территорий перешли к суверенитету и приняли английский язык в качестве своего официального языка, «были предприняты усилия по определению норм использования карибского английского языка в общественных, формальных сферах и, в частности, в экзаменационных ситуациях». [40] Считается, что они достигли кульминации в публикации в 1996 году Словаря Карибского английского языка , который обычно считается авторитетным источником по стандартному Карибскому английскому языку, причем первый определяет последний как «общий объем региональной лексики и языка, связанных с общим ядром синтаксиса и морфологии, общим с [некарибскими формами стандартизированного английского языка ], но на слух выделяемым как отдельный тип по определенным фонологическим признакам». [41] [42] [примечание 9]
Самым ранним научным словарем карибского английского языка считается « Словарь ямайского английского языка» 1967 года . [43] Во время Пасхи того же года Карибская ассоциация директоров школ постановила:
Постановляется, что Ассоциация обратится к соответствующему отделу Университета Вест-Индии с просьбой составить список лексических единиц на каждой территории и распространить его по школам для руководства учителями.
— Резолюция 6 конференции CAHH на Пасху 1967 г. [44]
Указанная резолюция была немедленно направлена Ричарду Оллсоппу, у которого к середине 1967 года «уже было около десяти коробок из-под обуви, каждая из которых содержала около 1000 карточек 6 × 4, а также множество отдельных неподшитых вырезок, заметок и других материалов [из Гайаны, Малых Антильских островов, Белиза, Ямайки и Тринидада]». [45] В 1971 году Оллсопп представил проект «Карибская лексикография» как «обзор использования [английского] языка в среднем и верхнем диапазонах речевого континуума Вест-Индии». [45] [46] Это подготовило почву для основополагающего « Словаря использования карибского английского языка» , впервые опубликованного в 1996 году. [47] [примечание 10]
This section includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations. (August 2009) |
Стандартный английский: « Где этот мальчик?» / hw ɛər ɪ z ð æ t b ɔɪ /
Письменная форма английского языка в бывших и ныне контролируемых Британией странах Карибского бассейна соответствует орфографии и грамматике Великобритании, а в Пуэрто-Рико и на Американских Виргинских островах — орфографии и грамматике Соединенных Штатов.
Из всех [шестнадцати] разновидностей мирового английского языка, рассматриваемых в настоящее время Оксфордским словарем английского языка , выделение «карибского английского языка» представляет наибольшую сложность, [поскольку] в этом регионе наблюдается огромное фонетическое и фонологическое разнообразие[.]
{{cite journal}}
: Цитировать журнал требует |journal=
( помощь )15°11′14″N 75°10′31″W / 15.187142636713544°N 75.17538720089601°W / 15.187142636713544; -75.17538720089601