среднеанглийский | |
---|---|
Английский Английский Инглис | |
Область | Англия (за исключением западного Корнуолла ), некоторые местности на восточной окраине Уэльса , юго-восточная Шотландия и шотландские города , в некоторой степени Ирландия |
Эра | развился в ранний современный английский , а также в фингаллианский и йола в Ирландии к XV в. |
Ранние формы | |
латинский | |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | enm |
ИСО 639-3 | enm |
ИСО 639-6 | meng |
Глоттолог | midd1317 |
Среднеанглийский (сокращенно ME [1] ) — это форма английского языка , на которой говорили после нормандского завоевания 1066 года и до конца XV века. Английский язык претерпел определенные изменения и развитие после древнеанглийского периода . Мнения ученых расходятся, но Университет Валенсии утверждает, что период, когда говорили на среднеанглийском языке, был с 1150 по 1500 год. [2] Этот этап развития английского языка примерно совпал с Высоким и Поздним Средневековьем .
Среднеанглийский язык претерпел значительные изменения в своем словарном запасе, грамматике, произношении и орфографии . Письменные соглашения в среднеанглийский период сильно различались. Сохранившиеся образцы письма этого периода демонстрируют обширные региональные различия. Более стандартизированный древнеанглийский литературный вариант распался, а письмо на английском языке стало фрагментированным и локализованным и, по большей части, импровизировалось. [3] К концу периода (около 1470 г.) и с помощью изобретения печатного станка Иоганном Гутенбергом в 1439 г. был установлен стандарт, основанный на лондонских диалектах (канцелярский стандарт). Это в значительной степени легло в основу современного английского правописания, хотя произношение с тех пор значительно изменилось. На смену среднеанглийскому в Англии пришел ранний современный английский , который просуществовал примерно до 1650 г. Шотландский язык развивался одновременно с вариантом нортумбрийского диалекта (распространенного в северной Англии и распространенного на юго-востоке Шотландии ).
В среднеанглийский период многие древнеанглийские грамматические особенности либо упростились, либо исчезли вовсе. Существительные, прилагательные и глагольные склонения были упрощены за счет сокращения (и окончательного устранения) большинства грамматических падежных различий. Среднеанглийский также пережил значительное заимствование англо-нормандской лексики, особенно в областях политики, права, искусства и религии, а также поэтической и эмоциональной речи. Традиционный английский словарь оставался в основном германским по своим источникам, а древнескандинавское влияние становилось все более очевидным. Произошли значительные изменения в произношении, особенно касающиеся долгих гласных и дифтонгов, которые в более поздний среднеанглийский период начали подвергаться Великому сдвигу гласных .
Немногое сохранилось от ранней среднеанглийской литературы , отчасти из-за нормандского господства и престижа, который пришел с написанием на французском, а не на английском. В 14 веке появился новый стиль литературы с работами таких писателей, как Джон Уиклиф и Джеффри Чосер , чьи «Кентерберийские рассказы» остаются наиболее изучаемым и читаемым произведением того периода. [5]
Переход от позднего древнеанглийского к раннему среднеанглийскому языку произошел в 1150–1180-х годах, в период, когда августинский каноник Оррм написал « Ормулум» — один из старейших сохранившихся текстов на среднеанглийском языке. [6]
Контакт с древнескандинавским языком способствовал развитию английского языка из синтетического языка с относительно свободным порядком слов в более аналитический язык с более строгим порядком слов, поскольку и древнеанглийский, и древнескандинавский были синтетическими языками со сложными флексиями. Общение между викингами в Данелаге и их англосаксонскими соседями привело к размыванию флексии в обоих языках, этот эффект был охарактеризован как «содержательный, всепроникающий и демократический». Как близкие родственники, древнескандинавский и древнеанглийский языки были похожи друг на друга, и, имея некоторые общие слова и грамматические структуры, носители каждого языка примерно понимали друг друга, но, по словам историка Симеона Потлера, основное различие заключалось в их окончаниях словоизменения, что приводило к большой путанице среди смешанного населения, существовавшего в Данелаге, эти окончания имели тенденцию постепенно становиться неясными и в конечном итоге терялись, «упрощая английскую грамматику» в этом процессе. [3] [7] [8] [9] Со временем окончания растаяли, и появилась аналитическая модель. [10] [11] Эти драматические изменения, произошедшие в английском языке, способствуют принятию гипотезы о том, что древнескандинавский оказал более глубокое влияние на развитие среднеанглийского и современного английского языка, чем любой другой язык. [12] [13] [14]
Влияние викингов на древнеанглийский язык наиболее очевидно в местоимениях , модальных, сравнительных, местоименных наречиях (например, Therefore и together ), союзах и предлогах, показывающих наиболее выраженное датское влияние. Лучшим доказательством скандинавского влияния являются обширные заимствования слов; однако тексты того периода в Скандинавии и Северной Англии не предоставляют определенных доказательств влияния на синтаксис. Однако, по крайней мере, одно научное исследование этого влияния показывает, что древнеанглийский язык мог быть полностью заменен норвежским в силу изменения синтаксиса с древнеанглийского на норвежский. [15]
В то время как древнескандинавское влияние было сильнее всего в диалектах под датским контролем, которые составляли южную часть Северной Англии (соответствующую скандинавскому королевству Йорвик ), Восточный Мидлендс и Восточную Англию , слова в разговорном языке появились в 10-м и 11-м веках вблизи перехода от древнеанглийского к среднеанглийскому. Влияние на письменные языки появилось только с начала 13-го века, [7] эта задержка скандинавского лексического влияния на английский язык была приписана отсутствию письменных свидетельств из областей датского контроля, поскольку большинство письменных источников на древнеанглийском языке были созданы на западносаксонском диалекте, на котором говорили в Уэссексе , сердце англосаксонской политической власти в то время. [16]
Нормандское завоевание Англии в 1066 году привело к замене верхних уровней англоязычных политических и церковных иерархий нормандскими правителями, говорившими на диалекте старофранцузского языка , теперь известного как старонормандский , который в Англии развился в англо-нормандский . Использование нормандского языка в качестве предпочтительного языка литературы и вежливого общения кардинально изменило роль древнеанглийского языка в образовании и управлении, хотя многие нормандцы этого периода были неграмотными и зависели от духовенства в вопросах письменного общения и ведения записей. Значительное количество нормандских слов было заимствовано в английский язык и использовалось наряду с исконно германскими словами со схожими значениями. Примерами нормандско-германских пар в современном английском языке являются pig и pork , calf и veal , wood и forest , а также freedom и liberty . [17] Роль англо-нормандского как языка правительства и права можно увидеть в обилии современных английских слов для обозначения механизмов правительства, которые произошли от англо-нормандского, таких как суд , судья , присяжные , апелляция и парламент . Существует также много нормандских терминов, относящихся к рыцарским культурам, возникшим в XII веке, в эпоху феодализма , сеньориализма и крестовых походов .
Слова часто брались из латыни, обычно через французскую передачу. Это дало начало различным синонимам, включая kingly (унаследовано от древнеанглийского), royal (из французского, унаследованного от вульгарной латыни) и regal (из французского, который заимствовал его из классической латыни). Более поздние французские присвоения были получены из стандартного, а не нормандского французского. Примерами полученных пар дублетов являются warden (из нормандского) и guardian (из более позднего французского; оба имеют общего предка, заимствованного из германского). [18]
Конец правления англосаксов не привел к немедленным изменениям в языке. Основная часть населения говорила на тех же диалектах , что и до завоевания. После того, как письменность древнеанглийского языка подошла к концу, среднеанглийский язык не имел стандартного языка, а только диалекты, которые развивались индивидуально из древнеанглийского. [ необходима цитата ]
Ранний среднеанглийский (1150–1350) [19] имеет в основном англосаксонский словарь (с большим количеством норвежских заимствований в северных частях страны), но значительно упрощенную систему словоизменения . Грамматические отношения, которые выражались в древнеанглийском языке дательным и творительным падежами, были заменены в раннем среднеанглийском предложными конструкциями. Древнеанглийский родительный падеж - es сохранился в -'s современного английского притяжательного падежа , но большинство других падежных окончаний исчезли в ранний среднеанглийский период, включая большинство из примерно дюжины форм определенного артикля («the»). Двойственные личные местоимения (обозначающие ровно два) также исчезли из английского языка в этот период.
Утрата падежных окончаний была частью общей тенденции от флексий к фиксированному порядку слов , которая также наблюдалась в других германских языках (хотя медленнее и в меньшей степени), и, следовательно, ее нельзя приписать просто влиянию франкоговорящих слоев населения: английский, в конце концов, оставался разговорным языком . Также утверждается [20] , что норвежские иммигранты в Англию оказали большое влияние на утрату флективных окончаний в среднеанглийском языке. Один из аргументов заключается в том, что, хотя носители норвежского и английского языков были в некоторой степени понятны друг другу из-за схожей морфологии, неспособность носителей норвежского языка воспроизводить конечные звуки английских слов повлияла на утрату среднеанглийским флективных окончаний.
Важными текстами для реконструкции эволюции среднеанглийского языка из древнеанглийского являются Peterborough Chronicle , которая продолжала составляться вплоть до 1154 года; Ormulum , библейский комментарий, вероятно, составленный в Линкольншире во второй половине XII века, включающий уникальную фонетическую систему правописания; и Ancrene Wisse и Katherine Group , религиозные тексты, написанные для отшельниц , по-видимому, в Западном Мидленде в начале XIII века. [21] Язык, встречающийся в последних двух работах, иногда называют языком AB .
Дополнительные литературные источники XII и XIII веков включают «Брут» Лаямона и «Сову и соловья» .
Некоторые ученые [22] определили «ранний среднеанглийский язык» как охватывающий английские тексты до 1350 года. Такой более длительный временной интервал расширил бы корпус, включив в него многие среднеанглийские романсы (особенно те, что содержатся в рукописи Окинлека около 1330 года ).
Постепенно состоятельные люди и правительство снова англизировались , хотя нормандский (а впоследствии и французский ) язык оставался доминирующим языком литературы и права вплоть до XIV века, даже после потери большей части континентальных владений английской монархии .
После Черной смерти XIV века в Лондон произошла значительная миграция людей из графств юго-востока Англии и из восточного и центрального Мидлендса Англии, и в результате этого столкновения различных диалектов начал развиваться новый престижный лондонский диалект, [23] который был основан главным образом на речи Восточного Мидлендса, но также находился под влиянием других регионов. [24] Однако сочинения этого периода продолжают отражать разнообразие региональных форм английского языка. Ayenbite of Inwyt , перевод французского исповедального прозаического произведения, завершенный в 1340 году, написан на кентском диалекте . Самый известный писатель среднеанглийского языка Джеффри Чосер писал во второй половине XIV века на формирующемся лондонском диалекте, хотя он также изображает некоторых из своих персонажей говорящими на северных диалектах, как в « Рассказе Рива ».
В англоязычных районах равнинной Шотландии развивался независимый стандарт, основанный на нортумбрийском диалекте . Он развился в то, что стало известно как шотландский язык .
Большое количество терминов для абстрактных понятий были заимствованы непосредственно из схоластической философской латыни (а не через французский). Примерами являются «абсолютный», «акт», «демонстрация» и «вероятный». [25]
Канцелярский стандарт письменного английского языка появился около 1430 года в официальных документах, которые со времен нормандского завоевания обычно писались на французском языке. [24] Как и работа Чосера, этот новый стандарт был основан на речи Лондона, находящейся под влиянием Восточного Мидленда. Клерки, использовавшие этот стандарт, обычно были знакомы с французским и латынью , что влияло на формы, которые они выбирали. Канцелярский стандарт, который принимался медленно, использовался в Англии бюрократами для большинства официальных целей, за исключением тех, которые касались Церкви и юридических органов, которые использовали латынь и юридический французский соответственно.
Влияние Chancery Standard на более поздние формы письменного английского языка оспаривается, но он, несомненно, стал ядром, вокруг которого сформировался ранний современный английский язык . [ требуется ссылка ] Ранний современный английский язык появился с помощью печатного станка Уильяма Кэкстона , разработанного в 1470-х годах. Печатный станок стабилизировал английский язык посредством толчка к стандартизации, возглавляемого энтузиастом Chancery Standard и писателем Ричардом Пинсоном . [26] Ранний современный английский язык появился в 1540-х годах после печати и широкого распространения английской Библии и молитвенника , что сделало новый стандарт английского языка общественно узнаваемым и просуществовало примерно до 1650 года.
Основные различия между древнеанглийской звуковой системой и среднеанглийской звуковой системой включают в себя:
Сочетание последних трех процессов, перечисленных выше, привело к появлению правил правописания, связанных с непроизносимым ⟨e⟩ и удвоенными согласными (см. раздел «Орфография» ниже).
В среднеанглийском языке сохранилось только две отдельные модели окончания существительных из более сложной системы словоизменения древнеанглийского языка :
Существительные | Сильные существительные | Слабые существительные | ||
---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |
Именительный падеж | -( е ) | - ес | - е | - ru |
Винительный падеж | - ru | |||
Родительный падеж | - ес [26] | - е ( нэ ) [27] | ||
Дательный падеж | - е | - е ( с ) |
Существительные слабого склонения в первую очередь унаследованы от древнеанглийских существительных с основой на n , а также от существительных с основой на ō , основой на wō и основой на u , [ требуется ссылка ] которые не склонялись так же, как существительные с основой на n в древнеанглийском, но присоединились к слабому склонению в среднеанглийском. Существительные сильного склонения унаследованы от других древнеанглийских классов основ существительных.
Некоторые существительные сильного типа имеют -e в именительном/винительном падеже единственного числа, как и слабое склонение, но в остальном сильные окончания. Часто это те же самые существительные, которые имели -e в именительном/винительном падеже единственного числа древнеанглийского языка (они, в свою очередь, были унаследованы от прагерманских существительных с основой ja и основой i ).
Отдельный дательный падеж был утрачен в раннем среднеанглийском языке, и хотя родительный падеж сохранился, к концу среднеанглийского периода использовалось только сильное окончание -'s (в разных написаниях). [28] Некоторые существительные, которые ранее были женскими, а также некоторые слабые существительные продолжали образовывать формы родительного падежа с -e или без окончания (например, fole hoves , horse' hooves), а родственные существительные, оканчивающиеся на -er, часто не имеют окончания родительного падежа (например, fader bone , "father's bane"). [29]
Сильная форма множественного числа -(e)s сохранилась в современном английском языке. Слабая форма -(e)n сейчас встречается редко и используется только в oxen и как часть двойного множественного числа в children и brethren . В некоторых диалектах все еще есть такие формы, как eyen (для глаз ), shoon (для обуви ), hosen (для шланга(ов) ), kine (для коров ) и been (для пчел ).
Грамматический род сохранился в ограниченной степени в раннем среднеанглийском языке [29] , прежде чем был заменен естественным родом в течение среднеанглийского периода. Грамматический род указывался согласованием артиклей и местоимений (например, þo ule "женская сова") или использованием местоимения he для обозначения существительных мужского рода, таких как helm ("шлем"), или фраз, таких как scaft stærcne (крепкий стержень), с мужским винительным падежом прилагательного, оканчивающимся на -ne . [30]
Односложные прилагательные добавляли -e при изменении существительного во множественном числе и при использовании после определенного артикля ( þe ), после указательного местоимения ( þis , þat ), после притяжательного местоимения (например, hir , our ) или с именем или в форме обращения. Это происходит от древнеанглийского «слабого» склонения прилагательных. [31] Это склонение продолжало использоваться в письме даже после того, как конечный -e перестал произноситься. [32] В более ранних текстах многосложные прилагательные также получали конечный -e в этих ситуациях, но это происходило менее регулярно в более поздних среднеанглийских текстах. В противном случае прилагательные не имели окончания, а прилагательные, уже оканчивающиеся на -e этимологически, также не получали окончания. [32]
Более ранние тексты иногда склоняют прилагательные также по падежам. В произведении Лайамона Brut склоняются прилагательные по мужскому винительному, родительному и дательному падежам, женскому дательному падежу и родительному падежу множественного числа. [33] В произведении «Сова и соловей» ко всем прилагательным, не стоящим в именительном падеже, ко всем прилагательным, стоящим не в именительном падеже, здесь склоняются только прилагательные в слабом склонении (как описано выше). [34]
Сравнительная и превосходная степени обычно образовывались путем добавления -er и -est . Прилагательные с долгими гласными иногда сокращали эти гласные в сравнительной и превосходной степени (например, greet , great; gretter , great). [34] Прилагательные, оканчивающиеся на -ly или -lich, образовывали сравнительную степень либо с -lier , -liest или -loker , -lokest . [34] Несколько прилагательных также отображали германский умлаут в своих сравнительных и превосходных степенях, например, long , lenger . [34] Другие неправильные формы были в основном такими же, как в современном английском. [34]
Среднеанглийские личные местоимения в основном произошли от местоимений древнеанглийского языка , за исключением третьего лица множественного числа, заимствованного из древнескандинавского (исходная древнеанглийская форма конфликтовала с третьим лицом единственного числа и в конечном итоге была отброшена). Кроме того, номинативная форма женского третьего лица единственного числа была заменена формой указательного местоимения , которая развилась в sche (современное she ), но альтернативное heyr сохранялось в некоторых областях в течение длительного времени.
Как и в случае с существительными, произошло некоторое упрощение флективности (отдельные древнеанглийские формы двойственного числа были утеряны), но местоимения, в отличие от существительных, сохранили отдельные формы именительного и винительного падежей. Местоимения третьего лица также сохранили различие между формами винительного и дательного падежей, но оно постепенно было утеряно: мужской род hine был заменен на him к югу от реки Темзы к началу 14-го века, а средний дательный падеж him был вытеснен им в большинстве диалектов к 15-му веку. [35]
В следующей таблице показаны некоторые из различных среднеанглийских местоимений. Многие другие вариации отмечены в среднеанглийских источниках из-за различий в написании и произношении в разное время и в разных диалектах. [36]
Лицо/пол | Предмет | Объект | Притяжательный определитель | Притяжательное местоимение | Рефлексивный | |
---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | ||||||
Первый | ic / ich / я я | я / ми я | мин / минен [мн.ч.] мой | мин / миер / минре мина | мин один / я сам себе | |
Второй | þou / þu / tu / þeou you ( ты ) | þe ты (тебя) | þi / ti твой (твой) | þin / þyn твой (твой) | þeself / þi seluen сам (себя) | |
Третий | Мужской | хе хе | его [а] / его [б] его | его / шипит / он его | его / шипеть его | он сам -селуен |
Женственный | sche[o] / s[c]ho / ȝho она | хео / его / хи / хиес / нанять ее | привет / хео / нанять / хеоре ее | - ее | сама хео-селф | |
Средний | ударил его | ударь / его это | его его | его его | ударил сам сулуэ | |
Множественное число | ||||||
Первый | мы мы | мы / ous нас | ure[n] / our[e] / ures / urne наш | наши наши | мы сами / ous silue себя | |
Второй | ȝe/ye ты ( йе ) | eow / [ȝ]ou / ȝow / gu / you you | eower / [ȝ]ower / gur / [e]our ваш | ты твой | Ты сам/вы сами себя | |
Третий | Из древнеанглийского | хео / он | его / его[м] | здесь / у нее | - | - |
Из древнескандинавского | þa / þei / þeo / þo | þem / þo | их | - | þam-selue | |
современный | они | их | их | их | сами себя |
Как правило, первое лицо единственного числа глаголов в настоящем времени оканчивается на -e (например, ich here , «я слышу»), второе лицо единственного числа на -(e)st (например, þou spekest , «ты говоришь»), а третье лицо единственного числа на -eþ (например, he comeþ , «он приходит/он приходит»). ( þ (буква «thorn») произносится как глухой th в «think», но при определенных обстоятельствах может произноситься как звонкий th в «that»). Следующая таблица иллюстрирует типичную схему спряжения: [37] [38]
Склонение глаголов | инфинитив | Подарок | Прошлое | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Причастие | Единственное число | Множественное число | Причастие | Единственное число | Множественное число | ||||||
1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | 1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | ||||||
Правильные глаголы | |||||||||||
Сильный | -en | -энде , -инге | -е | -стандартное восточное время | -eþ ( -es ) | -en (-es , -eþ ) | я- -ен | – | -е ( -ест ) | – | -en |
Слабый | -ред | -эде | -эдест | -эде | -Эден | ||||||
Неправильные глаголы | |||||||||||
Был " быть " | был | beinde , beynge | являюсь | искусство | является | арен | ибин | был | впустую | был | был |
быть | бист | бит | Бет , была | были | |||||||
Каннен "может" | куннен | кунненде , кунненге | может | может | может | куннен | хитрый , ловкий | куде , куте | самый толстый , самый толстый | куде , куте | куден , кутен |
Дон "делай" | дон | доенде , доенге | делать | дост | doþ | доþ , дон | идон | didde | сделал | didde | didden |
Дуэн "быть хорошим для" | дуэн | douende , douynge | эй | высота | эй | дуэн | я не думал | думал | тестотест | думал | тесто |
Дюррен "вызов" | Дюррен | дурренде , дурренге | дар | дарст | дар | Дюррен | дерст , дерст | дурст | самый дерзкий | дурст | дурстен |
Гон "иди" | Гон | гёнде , гёнге | идти | гость | goþ | goþ , гон | игон (ген) | венд , йеде , йод | вендест , йедест , йодест | венде , йеде , йоде | Венден , Йеден , Йоден |
Убежище "иметь" | убежище | хавенде , хавенге | иметь | хаст | хаþ | убежище | ихад | хадде | самый харддес | хадде | хэдден |
Мотен "должен" | – | – | словцо | должен | словцо | мотен | – | обязательно | обязательно | обязательно | мустен |
Моуэн "может" | косил | мовенде , моуиндж | может | мой | может | косил | я должен | мог бы | самый могущественный | мог бы | может быть |
Оуэн «должен, должен» | Оуэн | овенде, овинге | быть должным | Должен | быть должным | Оуэн | айоуэн | задолжал | должен | задолжал | должен |
Шулен "должен" | – | – | шаль | шальт | шаль | schulen | – | scholde | scholdest | scholde | scholde |
Þurven/Þaren «нуждаться» | – | – | þарф | þarst | þарф | þurven, þaren | – | þurft | þurst | þurft | þurften |
Виллен "хочу" | виллен | willende, willynge | воля | увядать | воля | шерстяной | – | вольде | самый большой | вольде | волден |
Witen "знать" | витен | витьенде, витьенге | вуут | вуст | вуут | витен | ивитен | вайст | самый крутой | вайст | слушать |
Формы множественного числа сильно различаются в зависимости от диалекта: южные диалекты сохраняют древнеанглийское окончание -eþ , диалекты Мидленда используют окончание -en примерно с 1200 года, а северные формы используют окончание -es как в третьем лице единственного, так и во множественном числе. [39]
Прошедшее время слабых глаголов образовывалось путем добавления окончания -ed(e) , -d(e) или -t(e) . Формы прошедшего времени без личных окончаний также служили причастиями прошедшего времени с причастными префиксами прошедшего времени, полученными из древнеанглийского языка: i- , y- и иногда bi- .
Сильные глаголы , напротив, образовывали прошедшее время путем изменения гласной основы (например, binden становилось bound , этот процесс называется апофонией ), как в современном английском языке.
С прекращением использования позднего западносаксонского стандарта, использовавшегося для написания древнеанглийского языка в период до нормандского завоевания, среднеанглийский язык стал записываться с использованием самых разных писцовых форм, отражающих различные региональные диалекты и орфографические соглашения. Однако позднее в среднеанглийский период, и особенно с развитием Канцелярского стандарта в 15 веке, орфография стала относительно стандартизированной в форме, основанной на речи Лондона, находившейся под влиянием Восточного Мидленда. Правописание в то время было в основном довольно регулярным . (Между буквами и звуками существовало довольно постоянное соответствие.) Нерегулярность современной английской орфографии во многом обусловлена изменениями произношения , которые произошли в эпоху раннего современного английского языка и современного английского языка .
В среднеанглийском языке, как правило, не было немых букв . Например, knight произносилось [ˈkniçt] (с произнесением как ⟨k⟩ , так и ⟨gh⟩ , причем последний звучал как ⟨ch⟩ в немецком Knecht ). Главным исключением была немая ⟨e⟩ — первоначально произносимая, но утраченная в обычной речи ко времени Чосера. Эта буква, однако, стала указывать на удлиненное — а позже и измененное — произношение предшествующей гласной. Например, в name , изначально произносившемся как два слога, /a/ в первом слоге (первоначально открытом слоге) удлинился, конечный слабый гласный позже был отброшен, а оставшийся долгий гласный был изменен в Великом сдвиге гласных (об этих звуковых изменениях см. Фонологию выше). Конечный ⟨e⟩ , теперь непроизносимый, таким образом, стал показателем более долгого и измененного произношения ⟨a⟩ . Фактически, гласные могли иметь это удлиненное и измененное произношение в различных позициях, в частности, перед одной согласной буквой и другой гласной или перед определенными парами согласных.
Связанная с этим конвенция включала удвоение согласных букв, чтобы показать, что предшествующая гласная не должна удлиняться. В некоторых случаях удвоенная согласная представляла звук, который был (или был ранее) удвоен (т. е. был действительно «удвоен» и, таким образом, регулярно блокировал удлинение предшествующей гласной). В других случаях, по аналогии, согласная писалась удвоенной просто для того, чтобы указать на отсутствие удлинения.
Базовый древнеанглийский латинский алфавит состоял из 20 стандартных букв плюс четыре дополнительные буквы: ash ⟨æ⟩ , eth ⟨ð⟩ , thorn ⟨þ⟩ и wynn ⟨ƿ⟩ . Еще не было отдельных j , v , или w , и древнеанглийские писцы обычно не использовали k , q , или z .
Ash больше не требовался в среднеанглийском, поскольку древнеанглийский гласный /æ/, который он представлял, слился с /a/. Тем не менее, этот символ стал использоваться в качестве лигатуры для диграфа ⟨ae⟩ во многих словах греческого или латинского происхождения, как и ⟨œ⟩ для ⟨oe⟩ .
Eth и thorn оба представляли /θ/ или его аллофон / ð / в древнеанглийском языке. Eth вышел из употребления в 13 веке и был заменен на thorn. Thorn в основном вышел из употребления в 14 веке и был заменен на ⟨th⟩ . Анахроничное использование аббревиатуры писцов( þe , «the») привело к современному неправильному произношению слова thorn как ⟨ y ⟩ в этом контексте; см. ye olde . [40]
Wynn, представлявший фонему /w/ , был заменен на ⟨ w ⟩ в 13 веке. Из-за его сходства с буквой ⟨p⟩ , в современных изданиях древнеанглийских и среднеанглийских текстов он в основном представлен как ⟨w⟩, даже если в рукописи есть wynn.
Под нормандским влиянием континентальный каролингский минускул заменил островное письмо , которое использовалось для древнеанглийского языка. Однако из-за значительной разницы во внешнем виде между старым островным g и каролингским g (современным g ), первое продолжало использоваться как отдельная буква, известная как yogh , записываемая как ⟨ȝ⟩ . Это было принято для использования для представления различных звуков: [ɣ], [j], [dʒ], [x], [ç] , в то время как каролингский g обычно использовался для [g]. Случаи yogh в конечном итоге были заменены на ⟨j⟩ или ⟨y⟩ и на ⟨gh⟩ в таких словах, как night и laugh . В среднешотландском языке yogh стал неотличим от курсивного z , и печатники имели тенденцию использовать ⟨z⟩ , когда yogh не было доступно в их шрифтах; это привело к появлению новых вариантов написания (часто приводящих к появлению новых произношений), как в Маккензи , где ⟨z⟩ заменила йог, которая произносилась как /j/ .
Под континентальным влиянием буквы ⟨k⟩ , ⟨q⟩ и ⟨z⟩ , которые обычно не использовались древнеанглийскими писцами, стали широко использоваться в письменности среднеанглийского языка. Также была введена более новая латинская буква ⟨w⟩ (заменившая wynn). Отдельные формы букв ⟨v⟩ и ⟨u⟩ вошли в употребление, но по-прежнему использовались взаимозаменяемо; то же самое относится к ⟨j⟩ и ⟨i⟩ . [41] (Например, в среднеанглийском можно найти такие написания, как wijf и paradijs для «жены» и «рай».)
Согласная ⟨j⟩ / ⟨i⟩ иногда использовалась для транслитерации еврейской буквы yodh , представляющей палатальный аппроксимантный звук /j/ (и транслитерируемой в греческом языке как iota , а в латыни как ⟨i⟩ ); такие слова, как Jerusalem , Joseph и т. д. изначально следовали латинскому произношению, начинающемуся с /j/ , то есть звука ⟨y⟩ в yes . Однако в некоторых словах, особенно из старофранцузского языка , ⟨j⟩ / ⟨i⟩ использовалась для аффрикатной согласной /dʒ/ , как в слове joie (современное «радость»), используемом в Библии Уиклифа . [42] [43] Это было похоже на близнецовый звук [ddʒ] , который был представлен как ⟨cg⟩ в староанглийском языке. К моменту появления современного английского языка этот звук стал записываться как ⟨j⟩ / ⟨i⟩ в начале слов (например, «joy»), и обычно как ⟨dg⟩ в других местах (например, «bridge»). Он также мог записываться, в основном во французских заимствованиях, как ⟨g⟩ , с принятием соглашения о мягком G ( age , page и т. д.)
Также использовались многие сокращения писцов . Для лоллардов было обычным сокращать имя Иисуса (как в латинских рукописях) до ihc . Буквы ⟨n⟩ и ⟨m⟩ часто опускались и обозначались макроном над соседней буквой, так, например, in можно было написать как ī . Для этого можно было использовать шип с надстрочным индексом ⟨t⟩ или ⟨e⟩ и ; шип здесь напоминал ⟨Y⟩ , что дало начало ye в « Ye Olde ». Различные формы амперсанда заменили слово и .
Числа по-прежнему всегда записывались с использованием римских цифр , за исключением редких случаев использования арабских цифр в XV веке.
Хотя среднеанглийское правописание никогда не было полностью стандартизировано, следующая таблица показывает произношения, которые чаще всего представлялись определенными буквами и диграфами к концу среднеанглийского периода, используя обозначения, приведенные в статье о среднеанглийской фонологии . [44] Как объяснялось выше, отдельные гласные буквы имели альтернативные произношения в зависимости от того, находились ли они в позиции, где их звуки подвергались удлинению. Произношение долгих гласных было в движении из-за начала Великого сдвига гласных .
Символ | Описание и примечания |
---|---|
а | / a / , или в удлиненных позициях /a ː / , становясь [ æ ː] около 1500 года. Иногда /au/ перед ⟨l⟩ или носовыми звуками (см. Позднесреднеанглийские дифтонги ). |
ай, ай | / a i / (альтернативно обозначается как / ɛ i/ ; см. слияние жилок и жилок ). |
ау, ав | / а у / |
б | / b / , но позднее в среднеанглийском языке он стал немым в словах, оканчивающихся на -mb (в то время как некоторые слова, в которых никогда не было звука / b /, стали по аналогии писать его как -mb ; см. сокращение / mb / ). |
с | / k / , но / s / (ранее / ts / ) перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ , ⟨y⟩ ( подробнее см. C и твёрдое и мягкое C ). |
ч | / тʃ / |
ск | / k / , заменённый ранее ⟨kk⟩ как удвоенная форма ⟨k⟩ (о явлении удвоения см. выше). |
г | / д / |
е | / e / , или в удлиненных позициях /e ː / или иногда / ɛ ː / (см. ee ). О немом ⟨e⟩ см. выше. |
еа | Редко, для / ɛ ː / (см. ee ). |
ее | / e ː / , становясь [ i ː] около 1500 года; или / ɛ ː/ , становясь [eː] около 1500 года. В раннем современном английском языке последняя гласная стала обычно записываться как ⟨ea⟩ . Позднее эти две гласные слились . |
эй, эй | Иногда то же самое, что и ⟨ai⟩ ; иногда / ɛ ː / или / e ː/ (см. также слияние флиса ). |
фу | Либо / ɛu /, либо / iu / ( см. Позднесреднеанглийские дифтонги ; позднее они объединились). |
ф | / ж / |
г | / ɡ / , или / dʒ / перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ , ⟨y⟩ (см. ⟨g⟩ для подробностей). ⟨g⟩ в начальном gn- все еще произносилось. |
гх | [ ç ] или [ x ] , аллофоны после гласной / h / (ранее это было одним из вариантов использования yogh ). ⟨gh⟩ часто сохраняется в написании канцелярии, хотя звук начал теряться. |
час | / h / (за исключением аллофонов, для которых использовалось ⟨gh⟩ ). Также используется в нескольких диграфах ( ⟨ch⟩ , ⟨th⟩ и т. д.). В некоторых французских заимствованиях, таких как horror , ⟨h⟩ не произносится. |
я, дж | Как гласный, / i / , или в удлиненных позициях /i ː / , который начал дифтонгизироваться примерно к 1500 году. Как согласный, / dʒ / ((соответствует современному ⟨j⟩ ); см. выше). |
то есть | Иногда используется для / ɛ ː / (см. ee ). |
к | / k / , употребляется в частности в позициях, где ⟨c⟩ смягчается. Также употребляется в ⟨kn⟩ в начале слов; здесь оба согласных все еще произносятся. |
л | / л / |
м | / м / |
н | / n / , включая его аллофон [ ŋ ] (перед / k / , / ɡ / ). |
о | / o / , или в удлиненных позициях /ɔ ː / или иногда / o ː/ (см. oo ). Иногда / u / , как в sone (современный son ); написание ⟨o⟩ часто использовалось вместо ⟨u⟩ рядом с i, m, n, v, w для удобства чтения, т. е. чтобы избежать последовательности вертикальных штрихов. [45] |
оа | Редко, для / ɔ ː / (стало общеупотребительным в раннем современном английском языке). |
ой, ой | / ɔ i / или / u i/ (см. позднесреднеанглийские дифтонги ; позднее они объединились). |
оо | / o ː / , становясь [ u ː] примерно к 1500 году; или / ɔ ː/ . |
у, у, у | Либо / u ː / , который начал дифтонгизироваться примерно к 1500 году, либо / ɔ u/ . |
п | / п / |
цюй | / к в / |
г | / р / |
с | / s / , иногда / z / (ранее [z] был аллофоном / s / ). Также появлялся как ſ ( долгое s ). |
ш, ш | / ʃ / |
т | / т / |
й | / θ / или / ð / (которые ранее были аллофонами одной фонемы), заменяя более ранние eth и thorn , хотя thorn все еще иногда использовался. |
у, в | Используется взаимозаменяемо. Как согласная, / v / . Как гласная, / u / или / i u/ в «удлиненных» позициях (хотя она, как правило, не прошла тот же процесс удлинения, что и другие гласные – см. Развитие /juː/ ). |
ж | / w / (заменено древнеанглийским wynn ). |
WH | / hw / (см. англ. ⟨wh⟩ ). |
х | / к с / |
у | Как согласная, / j / (ранее это было одним из вариантов использования yogh). Иногда также / ɡ / . Как гласная, то же самое, что ⟨i⟩ , где ⟨y⟩ часто предпочтительнее рядом с буквами с нисходящими штрихами. |
з | / z / (в Шотландии иногда используется как замена yogh; см. выше). |
Большинство из следующих переводов на современный английский язык являются поэтическими переводами «по смыслу» , а не дословными переводами .
Этот отрывок объясняет предысторию Рождества ( 3494–501) : [46]
Forrþrihht anan se time commþatt ure Drihhtin wolldeБен Боренн и Исс Мидделлерддля всех мужчин нужноон гонится за ним, его родственникивсе swillke сумма он хотели где он родится, Бенон выбирает все по своей воле. | Тотчас же, когда пришло времячто наш Господь хотелродиться на этой землеради всего человечества,Он избрал Себе родственников,все как он хотел,и где Он должен был родитьсяОн избрал все по Своей воле. |
Эпитафия с монументальной латунной плиты в приходской церкви Оксфордшира: [47] [48]
Оригинальный текст | Дословный перевод на современный английский язык | Перевод Патрисии Утечин [48] |
---|---|---|
чувак, иди и посмотри, как Schal Alle Dede Li: Wen'ow приходит плохо и голоnoth hab ven ve awaẏ fare: Все, что мы делаем, это забота :—Нечего делать ради бога, у тебя ничего нет:hundyr þis graue lẏs John þe smẏth god yif его душа heuen grit | Человек, приди и посмотри, как будут лежать все мертвые: когда ты придешь плохой и голыйничего у нас нет вдали: все, о чем мы заботимся, — черви:—но что делаем ради любви к Богу, то ничего не имеем готового:Под этой могилой лежит Джон-кузнец, дай Бог его душе небесную крепость. | Человек, пойди и посмотри, как будут лежать все мертвецы: когда все станет плохо и голо,у нас нет ничего, когда мы уезжаем: все, что нас волнует, — это черви:—кроме того, что делаем ради Бога, мы ничего не имеем готового:Под этой могилой лежит Джон-кузнец, дай Боже его душе небесный покой. |
Из Библии Уиклифа (1384):
Первая версия | Вторая версия | Перевод |
---|---|---|
1 И это было после того, и Иисус отправился в путь через города и замки, проповедуя и воспевая славу Божию, 2 и двенадцать с Ним; и несколько женщин были верны злым духам и силам, Мари, которая была свята Мавделейн, из которой вышло семь душ , 3 и Иоанна, жена Хуза, прокуратор Эруды, и Сусанна, и многие другие, которые сообщили ему о своих богатствах. | 1 И было это после того, и Иисус совершил путешествие по городам и замкам, прехинхэ и евангелистам, чтобы вознестись к Богу , и двенадцать раз с гимном; и все они были последователями злых духов и сил, Марии, которая была свята и благочестива, из которой вышло семь духов, и Ионы, жены Хуза, прокуратора Эруда, и Сусанны, и многих других, которые были привержены гимну ее богатства. | 1 И было после того, как Иисус совершил странствие по городам и замкам, проповедуя и благовествуя Царствие Божие ; и с Ним Двенадцать; и некоторые женщины, которые были исцелены от злых духов и болезней: Мария, называемая Магдалиной, из которой вышли семь бесов; и Иоанна, жена Хузы, прокуратора Ирода; и Сусанна, и многие другие, которые служили Ему своим богатством. |
Ниже приведено самое начало Общего пролога из «Кентерберийских рассказов» Джеффри Чосера . Текст был написан на диалекте, связанном с Лондоном, и с орфографией, связанной с тогдашним Канцелярским стандартом.
Оригинал на среднеанглийском языке | Дословный перевод на современный английский язык [49] | Перевод на современный британский английский язык [50] |
---|---|---|
Когда этот Эйприл, с его сажей на башне, | Когда [тот] апрель с его сладкими ливнями | Когда апрель с его сладкими ливнями |
Мартовский ветер проник в корень | Мартовская засуха пронзила до основания | вымочила мартовскую засуху до корней, |
И омыл каждую вену этим ликером, | И омыл каждую жилку таким напитком , | наполняя каждый капилляр питательным соком |
Из которого верту порождена мука; | Из которого добро рождается цветок; | побуждая цветы расти, |
Когда Зефир издает сладкие звуки | Когда Зефир даже со своим сладким дыханием | и когда Зефир своим сладким дыханием |
Вдохновленный имеет в каждой дыре и глубине | Вдохновленный имеет в каждом холме и вереске | заставил в каждом лесу и долине прорасти |
Нежные побеги и молодые побеги | Нежные посевы; и молодое солнце | нежные растения, как весеннее солнце |
Имеет в Овне свою половину кур-иронны, | Имеет в Овне свой полумаршрут, | проходит половину пути через знак Овна , |
И маленькие птицы сотворили мелодию, | И маленькие птички создают мелодии, | и маленькие птички, которые щебечут мелодии, |
Что спал всю ночь с открытыми глазами | Которые спят всю ночь с открытыми глазами. | спать всю ночь с полуоткрытыми глазами |
(Так призывает Природа в своих клетках); | (Так Природа подсказывает им смелость); | их дух, таким образом, пробужденный Природой; |
Тэнне удлиняет народ, чтобы отправиться в паломничество | Тогда люди стремятся отправиться в паломничество. | именно в это время люди стремятся отправиться в паломничество |
И пальмы для того, чтобы увидеть странные крепости | И паломники ( пальмеры ) [для] поиска новых берегов | и паломники ( паломники ) ищут новые берега |
Для папоротников, гуляй в разных лондонах; | К далеким святыням ( святыням ), почитаемым (уважаемым, известным) в разных странах; | и далекие святыни, почитаемые в других местах. |
И особенно из каждого графства | И особенно с каждого края | Особенно из каждого округа |
Из Энгелонда они отправились в Каунтербери, | Из Англии они отправились в Кентербери, | из Англии они едут в Кентербери, |
Святой блаженный мученик, ищущий | Святой блаженный мученик [для] поиска, | чтобы посетить святого блаженного мученика , |
Тот край имел помощь, когда они были разысканы. | Это помогло им, когда они заболели. | кто помогал им, когда они болели. |
Ниже приводится начало пролога из «Исповеди влюбленного» Джона Гауэра .
Оригинал на среднеанглийском языке | Почти дословный перевод на современный английский язык: | Перевод на современный английский язык: (Ричард Броди) [51] |
---|---|---|
|
|
|
Перевод на современный английский язык: (Дж. Доу)
Книги тех, кто писал до нашего рождения, сохранились,
Итак, нас учат тому, что было написано ими при жизни. Поэтому хорошо, что мы, в наше время здесь, на земле, пишем о новых вещах – Следуя примеру наших предков – Так что, таким образом, мы можем оставить наши знания миру после того, как мы умрем и уйдем. Но говорят, и это правда, что если человек только читает о мудрости целый день, Это часто притупляет его мозги. Так что, если вы не против, я пойду по среднему пути и напишу книгу между этими двумя – Немного развлечения, и немного факта.
В этом смысле кому-то это может, более или менее, понравиться.
когда апрель, с его.