нижненемецкий | |
---|---|
нижнесаксонский | |
Plattdütsch, Plattdüütsch, Plattdütsk, Plattdüütsk, Plattduitsk (Юго-Вестфальский), Plattduitsch (Восточный), Plattdietsch (Нижнепрусский); Неддерсассиш; Неддердюч | |
Родной для | Северная и западная Германия Восточные Нидерланды Южная Дания |
Этническая принадлежность | Голландцы Немцы Фризы Русские Меннониты Исторически Саксы |
Носители языка | По оценкам, 4,35–7,15 миллионов [a] [1] [2] [3] До 10 миллионов носителей второго языка (2001) [4] |
Ранние формы | |
Диалекты | |
Официальный статус | |
Признанный язык меньшинства в | Нидерланды [5] Германия [6]
Боливия (70 000) [10] Парагвай (30 000) [11] Бразилия (8000) |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | nds |
ИСО 639-3 | nds (Голландские и вестфальские сорта имеют отдельные коды) |
Глоттолог | lowg1239 нижненемецкий |
Лингвосфера | 52-ACB |
Современный ареал распространения нижненемецкого языка в Европе | |
Нижненемецкий [b] — западногерманский язык [12] [13], на котором говорят в основном в Северной Германии и северо-восточных Нидерландах . Диалект плаутдича также распространен в русской меннонитской диаспоре по всему миру.
Нижненемецкий язык наиболее тесно связан с фризским и английским языками , вместе с которыми он образует североморскую германскую группу западногерманских языков. Как и голландский , на нем исторически говорили к северу от изоглосс Бенрата и Юрдингена , в то время как формы верхненемецкого языка (стандартизированным примером которого является литературный немецкий ) исторически говорили к югу от этих линий. Подобно фризскому, английскому, голландскому и северогерманским языкам , нижненемецкий язык не претерпел сдвиг согласных в верхненемецком языке , в отличие от литературного верхненемецкого языка , который основан на верхненемецких диалектах . Нижненемецкий язык произошел от древнесаксонского (древненижненемецкого) , который наиболее тесно связан с древнефризским и древнеанглийским (англосаксонским) .
Нижненемецкие диалекты, на которых говорят в Нидерландах, в основном называются нижнесаксонскими , те, на которых говорят в северо-западной Германии ( Нижняя Саксония , Вестфалия , Шлезвиг-Гольштейн , Гамбург , Бремен и Саксония-Анхальт к западу от Эльбы ) — нижненемецкими или нижнесаксонскими, а те, на которых говорят в северо-восточной Германии ( Мекленбург-Передняя Померания , Бранденбург и Саксония-Анхальт к востоку от Эльбы), в основном — нижненемецкими, не входя в нижнесаксонский. Это связано с тем, что северо-западная Германия и северо-восточные Нидерланды были районом расселения саксов ( Старая Саксония ), в то время как нижненемецкий язык распространился на северо-восток Германии за счет миграции на восток носителей нижненемецкого языка в районы с изначально славяноязычным населением. Эта область известна как Germania Slavica , где прежнее славянское влияние все еще заметно в названиях поселений и физико-географических особенностях. [c]
По оценкам, на нижненемецком языке говорят около 2–5 миллионов человек в Германии, в основном на севере страны (состояние от удовлетворительного до очень хорошего) [14] и 2,15 миллиона человек в Нидерландах (состояние от приемлемого до очень хорошего). [15]
По оценкам, на нижненемецком языке говорят приблизительно от двух до пяти миллионов человек (в зависимости от определения «носителя языка») в Германии, в основном в Северной Германии. [16]
Варианты нижненемецкого языка распространены в большинстве регионов Северной Германии , например, в землях Нижняя Саксония , Северный Рейн-Вестфалия , Гамбург , Бремен , Шлезвиг-Гольштейн , Мекленбург-Передняя Померания , Саксония-Анхальт и Бранденбург . Небольшие части северного Гессена и северной Тюрингии также традиционно являются нижнесаксонскими. Исторически нижненемецкий язык также использовался в бывших немецких частях Польши (например, Померании и Силезии ), а также в Восточной Пруссии и прибалтийских провинциях (современные Эстония и Латвия ). Балтийские немцы говорили на особом нижненемецком диалекте, который повлиял на словарный запас и фонетику как эстонского, так и латышского языков. Исторический sprachraum нижненемецкого языка также включал современную северную Польшу, Восточную Пруссию (современная Калининградская область России), часть западной Литвы и немецкие общины в Эстонии и Латвии, в первую очередь их ганзейские города. Немецкоговорящие в этой области бежали от Красной армии или были насильно высланы после изменения границ в конце Второй мировой войны.
На этом языке раньше говорили и на окраинах нынешнего города-государства Берлин , но в ходе урбанизации и национальной централизации в этом городе язык исчез (берлинский диалект сам по себе является северным форпостом верхненемецкого языка , хотя и имеет некоторые нижненемецкие черты).
Сегодня за пределами Германии все еще можно встретить носителей языка, живущих в прибрежных районах современной Польши (меньшинство этнических немцев из Восточной Померании , которые не были изгнаны из Померании , а также регионы вокруг Бранево ). [ требуется ссылка ] В регионе Южная Ютландия в Дании все еще могут быть носители нижненемецкого языка в некоторых общинах немецких меньшинств , но нижненемецкие диалекты Дании можно считать умирающими в настоящее время. [ требуется ссылка ]
Состояние | «Хорошо» или «очень хорошо» [17] | Только «Очень хорошо» [17] | ||
---|---|---|---|---|
% населения. | Числа | % населения. | Числа | |
Шлезвиг-Гольштейн | 24,5% | 694,085 | 16,5% | 467,445 |
Северный Рейн-Вестфалия | 11,8% | 2,103,940 | 5.2% | 927,160 |
Нижняя Саксония | 15,4% | 1,218,756 | 4,7% | 371,958 |
Гамбург | 9,5% | 169,860 | 3.2% | 57,216 |
Бремен | 17,6% | 116,336 | 9,9% | 65,439 |
Бранденбург | 2.8% | 70,000 | 2,6% | 65,000 |
Мекленбург-Передняя Померания | 20,7% | 339,273 | 5.9% | 96,701 |
Саксония-Ангальт | 11,8% | 275,058 | 2.2% | 51,282 |
Вся область распространения нижненемецкого диалекта | 15,7% | 4,987,308 | 6.2% | 2,197,205 |
На диалектах нижненемецкого языка говорят в северо-восточной части Нидерландов ( голландский нижнесаксонский ) примерно 1,6 миллиона человек. [18] Эти диалекты пишутся с использованием нестандартной орфографии, основанной на стандартной голландской орфографии. Положение языка, по данным ЮНЕСКО, уязвимо. [19] В период с 1995 по 2011 год число родителей-носителей языка сократилось с 34% в 1995 году до 15% в 2011 году. Число детей-носителей языка сократилось с 8% до 2% за тот же период. [20] Согласно исследованию 2005 года, 53% говорят на нижнесаксонском или нижнесаксонском и нидерландском дома, а 71% могли говорить на этом языке в исследуемой области. [21] Общее число носителей оценивается в 1,7 миллиона человек. [3] Есть носители голландского языка в северных и восточных провинциях Гронинген , Дренте , Стеллингверф (часть Фрисландии ), Оверэйсел , Гелдерланд , Утрехт и Флеволанд , в нескольких диалектных группах на каждую провинцию.
Есть также иммигрантские общины, где говорят на нижненемецком языке в Западном полушарии, включая Канаду, США, Мексику, Белиз, Венесуэлу, Боливию, Аргентину, Бразилию, Парагвай и Уругвай. В некоторых из этих стран язык является частью религии и культуры меннонитов . [22] Есть общины меннонитов в Онтарио , Саскачеване , Альберте , Британской Колумбии , Манитобе , Канзасе и Миннесоте , которые используют нижненемецкий язык в своих религиозных службах и общинах. Эти меннониты являются потомками в основном голландских поселенцев, которые изначально поселились в районе дельты Вислы в Пруссии в 16-м и 17-м веках, прежде чем переехать на недавно приобретенные русскими территории в Украине в конце 18-го и начале 19-го веков, а затем в Америку в 19-м и начале 20-го веков. Типы нижненемецкого языка, на котором говорят в этих общинах и в регионе Среднего Запада Соединенных Штатов, разошлись со времени эмиграции. Сохранение языка во многих местах незначительно, и он вымер во многих местах, где произошла ассимиляция. Члены и друзья Исторического общества северогерманских поселений в западном Нью-Йорке ( Бергхольц, Нью-Йорк ), общины лютеран, которые прослеживают свою иммиграцию из Померании в 1840-х годах, проводят ежеквартальные мероприятия «Plattdeutsch lunch», на которых оставшиеся носители языка собираются, чтобы поделиться и сохранить диалект. Меннонитские колонии в Парагвае, Белизе и Чиуауа , Мексика, сделали нижненемецкий «соофициальным языком» общины. [ требуется ссылка ]
На восточнопоморском языке также говорят в некоторых частях южной и юго-восточной Бразилии, в последней, особенно в штате Эшпириту-Санту , являясь официальным в пяти муниципалитетах, и на нем говорят среди этнических европейских мигрантов в других местах, в первую очередь в штатах Рио-де-Жанейро и Рондония . Регионы Южной Бразилии, говорящие на восточнопоморском языке, часто ассимилируются в общее немецкое бразильское население и культуру, например, празднуя Октоберфест , и в некоторых областях может даже произойти языковой сдвиг с него на Riograndenser Hunsrückisch . Тем не менее, в Эшпириту-Санту бразильцы-померанцы чаще гордятся своим языком, особыми религиозными традициями и культурой [24] и нередко наследуют национализм своих предков, более склонные принимать браки своих членов с бразильцами, имеющими происхождение, отличное от германского центральноевропейского, чем ассимилироваться с бразильцами швейцарского , австрийского , чешского и неговорящего на восточном померанском языке немецкого и прусского происхождения [ необходимо разъяснение ] — которые были гораздо более многочисленными иммигрантами в обоих бразильских регионах (и чей язык почти исчез в последнем из-за ассимиляции и внутренней миграции) [ необходимо разъяснение ] , сами по себе менее многочисленными, чем итальянские (только венецианские общины в районах с высоким уровнем венецианского присутствия сохранили талийский , а другие итальянские языки и диалекты исчезли в других местах). [ необходимо разъяснение ]
Носители нижненемецкого языка за пределами Европы | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( Июнь 2019 ) |
Языковая группа нижненемецкого языка упоминается как в самом языке, так и в его зонтичных языках немецком и голландском несколькими различными способами, начиная от официальных названий, таких как Niederdeutsche и Nederduits, и заканчивая более общими характеристиками, такими как «диалект». Распространение названий или характеристик отчасти объясняется тем, что группа простирается в основном на две разные страны и представляет собой набор разновидностей, а не стандартизированный язык.
Термин «нижненемецкий язык» употребляется по-разному:
В Германии носители нижненемецкого языка называют свой язык Platt , Plattdütsch , Plattdüütsch , Plattdütsk , Plattdüütsk , Plattduitsk (юго-вестфальский), Plattduitsch (остфальский), Plattdietsch (нижнепрусский) или Nedderdüütsch . В Нидерландах носители языка называют свой язык диалектом , платом , Nedersaksisch или названием своей деревни, города или района.
Официально нижненемецкий язык называется niederdeutsche Sprache или plattdeutsche Sprache (нижненемецкий язык), Niederdeutsch или Plattdeutsch (нижненемецкий язык) на верхненемецком языке немецкими властями, nedderdüütsche Spraak (нижненемецкий язык), Nedderdüütsch или Plattdüütsch (нижненемецкий язык) на нижненемецком языке немецкими властями и Nedersaksisch (нижнесаксонский язык) голландскими властями. Plattdeutsch , Niederdeutsch и Platduits , Nedersaksisch встречаются в языковых текстах немецкого и голландского языковых сообществ соответственно.
На датском языке он называется Plattysk , Nedertysk или, реже, Lavtysk . Меннонитский нижненемецкий язык называется Plautdietsch .
«Низкий» относится к плоским равнинам и прибрежным районам североевропейских низменностей , в отличие от горных районов центральной и южной Германии, Швейцарии и Австрии, где говорят на верхненемецком языке (горнонемецком). [26]
Разговорный термин Platt обозначает как нижненемецкие диалекты, так и любую нестандартную западную разновидность немецкого языка ; такое использование встречается в основном в северной и западной Германии и не считается лингвистически правильным. [27]
Языковой код нижненемецкого языка ISO 639-2 для нижненемецкого языка — nds ( niedersächsisch или nedersaksisch, neddersassisch ) с мая 2000 года.
Нижненемецкий язык является частью континентального западногерманского диалектного континуума . На Западе он смешивается с нижнефранконскими языками , включая голландский . Отличительной чертой между нижнефранконскими и нижненемецкими вариантами является множественное число глаголов. Нижненемецкие варианты имеют общее окончание глагольного множественного числа, тогда как нижнефранконские варианты имеют другую форму для второго лица множественного числа. Это осложняется тем, что в большинстве нижнефранконских вариантов, включая стандартный нидерландский , исходная форма второго лица множественного числа заменила единственное число. Некоторые диалекты, включая снова стандартный нидерландский, ввели новую форму второго лица множественного числа в последние несколько столетий, используя другие формы множественного числа в качестве источника.
На юге нижненемецкий язык смешивается с верхненемецкими диалектами средненемецкого языка , которые подверглись воздействию верхненемецкого сдвига согласных . Разделение обычно проводится по линии Бенрата , которая прослеживает изоглосс maken – machen .
На востоке он граничит с кашубским языком (единственным остатком поморского языка ), а после изгнания почти всех немцев из польской части Померании после Второй мировой войны — также с польским языком . Восточно-поморский и среднепоморский являются диалектами нижненемецкого языка.
На севере и северо-западе он граничит с датским и фризским языками . В Германии нижненемецкий язык заменил датский и фризский языки во многих регионах. Затерландский фризский язык является единственным остатком восточнофризского языка и окружен нижненемецким языком, как и немногие оставшиеся северофризские разновидности, а нижненемецкие диалекты этих регионов испытали влияние фризских субстратов.
Большинство лингвистов относят диалекты нижненемецкого языка вместе с английским и фризским языками к северогерманским или ингвеонским языкам . Однако большинство исключает нижненемецкий язык из группы, часто называемой англо-фризскими языками , поскольку некоторые отличительные черты этой группы языков сохранились в нижненемецком языке лишь частично, например, закон носового спиранта ингвеонского языка (в некоторых диалектах вместо «us» используются us , os, тогда как в других — uns , ons ), а также поскольку другие отличительные черты почти не встречаются в нижненемецком языке, например, палатализация и ассибиляция / k / (сравните палатализованные формы, такие как английский cheese , фризское tsiis, с непалатализованными формами, такими как нижненемецкие Kees или Kaise , голландское kaas , немецкое Käse , но нижненемецкое Sever/Sebber и немецкое Käfer [28] ). Однако, поскольку англо-фризские черты встречаются в нижненемецком языке, особенно на его более ранних языковых стадиях, существует тенденция отдавать предпочтение ингвеонской классификации вместо англо-фризской, которая также учитывает нижненемецкий язык. Потому что древнесаксонский язык рано подвергся сильному влиянию древневерхненемецкого и древненижнефранкского языков и, следовательно, утратил многие ингвеонские черты, которые можно было бы обнаружить гораздо более широко в более ранних языковых состояниях. [29]
Вопрос о том, следует ли считать сегодняшний нижненемецкий язык отдельным языком или диалектом немецкого или даже голландского языка, был предметом споров. Хотя нижненемецкий язык в основном рассматривается как самостоятельный язык [30], лингвистика не предлагает простого, общепринятого критерия для решения этого вопроса.
Были выдвинуты научные аргументы в пользу классификации нижненемецкого языка как немецкого диалекта. [31] Как указано выше, аргументы являются не лингвистическими, а скорее социально-политическими и вращаются в основном вокруг того факта, что нижненемецкий язык не имеет официальной стандартной формы или использования в сложных средствах массовой информации. Таким образом, нижненемецкий язык можно считать «псевдодиалектизированным языком абстанда » (« scheindialektisierte Abstandsprache »). [32] Напротив, древнесаксонский и средненижненемецкий языки обычно считаются отдельными языками сами по себе. Поскольку нижненемецкий язык сильно пришел в упадок с 18 века, предполагаемые сходства с верхненемецким или голландским часто могут быть прямой адаптацией доминирующего стандартного языка, что приводит к растущей неспособности говорящих правильно говорить на том, что когда-то было собственно нижненемецким языком. [33]
Другие утверждали, что сегодняшние нижненемецкие диалекты являются непрерывным продолжением древнесаксонской и средненижненемецкой традиций. [34] Glottolog классифицирует шесть разновидностей нижненемецкого языка как отдельные языки на основе низкой степени взаимопонимания . Восточно-нижненемецкий и Plautdietsch классифицируются как часть Великовосточно-нижненемецкого, в то время как восточно-нижнесаксонский, вестфальский и северо-нижнесаксонские языки, немецкий, северо-нижнесаксонский и Gronings классифицируются как часть Западно-нижненемецкого. [35]
Нижненемецкий язык был признан Нидерландами и Германией (с 1999 года) региональным языком в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств . В рамках официальной терминологии, определенной в хартии, этот статус не был бы доступен диалекту официального языка (согласно статье 1a), и, следовательно, не был бы доступен нижненемецкому языку в Германии, если бы он считался диалектом немецкого языка. Сторонники продвижения нижненемецкого языка выразили значительную надежду, что это политическое развитие сразу же придаст легитимность их заявлению о том, что нижненемецкий язык является отдельным языком, и поможет смягчить функциональные ограничения языка, которые все еще могут быть приведены в качестве объективных критериев для простого диалекта (например, практически полное отсутствие в правовых и административных контекстах, школах, средствах массовой информации и т. д.). [36]
По просьбе Шлезвиг-Гольштейна правительство Германии объявило нижненемецкий язык региональным языком . Немецкие ведомства в Шлезвиг-Гольштейне обязаны принимать и обрабатывать заявки на нижненемецком языке на тех же основаниях, что и стандартные верхненемецкие заявки. [37] Федеральный суд постановил в деле, что это должно было быть сделано даже в патентном ведомстве в Мюнхене , в не-нижненемецком регионе , когда заявитель затем должен был оплатить сбор за переводчика, [38] поскольку заявки на нижненемецком языке не считаются написанными на немецком языке.
Древнесаксонский ( Altsächsisch ), также известный как древненижненемецкий ( Altniederdeutsch ), является западногерманским языком . Он задокументирован с IX по XII век, когда он превратился в средненижненемецкий . На нем говорили на северо-западном побережье Германии саксонские народы . Он тесно связан с древнеангло -фризским ( древнефризским , древнеанглийским ), частично участвуя в ингвеонском законе носового спиранта .
Сохранилось лишь несколько текстов, в основном в обетах крещения, которые саксы должны были исполнять по приказу Карла Великого . Единственными сохранившимися литературными текстами являются Heliand и древнесаксонская Книга Бытия .
Древнесаксонский | Современный нижненемецкий | ||
Фадар уса фирихо барно, | Ваддер ван ус, (...) | ||
ту бист ан им хохон химила рикеа, | Du bist an den hogen Himmlischen Riek, | ||
geuuihid si slim namo uuordo gehuuilico, | Hiligt wees dien naam в лосином Ворде, | ||
Кума тонкий крафтаг рики. | Каждый день мы думаем об этом. | ||
UUerða slim uuilleo oar thesa weold alla, | Warr dien Wille över düsse Werld allerwegens, | ||
так что это ошибка, так что это уппа | Итак, де Эрд, так как это дор Бавен | ||
и они были там. | in den hogen Himmlischen Riek. | ||
Gef us dag gehuuilikes rad, drohtin the godo, | Дайте нам лося Даг Раада, господин де Год, | ||
Thina Helaga Helpa, Endi Alat Us, | Dine hilige Hölp, un laat us free, | ||
хененес ууард, | Бесшермер ван де Хевен, | ||
манагоро менскульдио, | мы мужчины Шуллен, | ||
al so uue oðrum mannum doan. | просто так, как будто мы делаем это с Миншеном. | ||
Ne lat us Farledean Leða uuihti | Laat lege Wichten nich us verschünnen | ||
так что для iro uuileon, так что uui uuirðige sind, | jümehr Willen to doon, как wi würdig sind, | ||
помогите нам, пожалуйста, помогите нам. | чувак, помоги нам познакомить нас с другими людьми. | ||
Средненижненемецкий язык ( Mittelniederdeutsch ) является предком современного нижненемецкого языка. На нем говорили примерно с 1100 по 1600 год. Соседними языками в диалектном континууме западногерманских языков были средненидерландский на западе и средневерхненемецкий на юге, позже замененный ранним нововерхненемецким . Средненижненемецкий был лингва франка Ганзейского союза , на нем говорили по всему Северному и Балтийскому морям . [39] Он оказал значительное влияние на скандинавские языки и другие языки вокруг Балтийского моря. На основе языка Любека развивался стандартизированный письменный язык, хотя он никогда не был кодифицирован.
средненижненемецкий | Современный нижненемецкий | |||||||||
Ван деме тунконнынк | Van den niëtelkuönînk | |||||||||
йд гешах вп эйнен ворярсдах, | Et geschooich up eenen vruijaorsdag | |||||||||
Alze grone men bomen vnde haghen sach | Asse gruinen men buime on hagen saoch | |||||||||
Vnde manck de kruder vele schone blomen, | Un mank de kruder viêle schuine blooumen, | |||||||||
Мужчины орды гесанген уайд ван бомен, | Мужчины орды гесанген уайд ван бомен, | |||||||||
Do boeden voghelen grote vnde kleyne | Doar Bowweden Vuëgel, graaute on kleine, | |||||||||
Нестер в.п., что ихт лейен аллейн. | Нестер, о том, что я ничего не знаю. | |||||||||
Eyn thunkonnynck wonede wol tho vreden | Eein niëtelkuönînk woeönde wul touvriêr | |||||||||
Myt wyff vnde kyndere в Эйнер Стеден | Встретились с родственниками в своей квартире, | |||||||||
Вагхеншуне воль афф гелеген, | În 'ne waogenschoer woal afgeliêgen, | |||||||||
Дар балкен вогелес нестер дреген. | Дар балкен вогелес нестер дреген. | |||||||||
Эйнс был не в старом гевлогене, | Eeins wören oetvloeögen de aaulen, | |||||||||
Wente se vödynge vynden wolden | Одежда из шерстяной ткани | |||||||||
Прежде чем ты юнген в своем гнезде, | Veur iêre jongen touhoes в этом месте, | |||||||||
Это было бы лучше, если бы это было так. | Эта подагра была лучше всего. | |||||||||
Мужчины делают то же самое, что и Твейн, | Mên wiel ze oetvloeögen weuren tou tweeine, | |||||||||
Weren de yungen gantz alleyne. | Weuren de jongen gaans aleeine. | |||||||||
Alzo de vader quam weader thom гнездо, | Как и в случае с водой, | |||||||||
Это дар эйн ганц арг гелут величайший. | Был doar eein arget geloete aan gaang. | |||||||||
Был doar eein arget geloete aan gaang. | Doa sproik he »Worumme dat, kînners mien, | |||||||||
Мы хотим сделать что-нибудь маленькое? « | Wêr dêe joe aan sokke лежал на пьене?» | |||||||||
«Leue vader, «repen se», «horet gy!» | «Lêiwe vaoder, «roipen ze», heuëret Jie! | |||||||||
Eyn Groue vnwycht quam hyr vor by. | Eein groawe onwicht kwam hier verbie. | |||||||||
Seer greselyk sach he vth vnde slym. | Zêêr greslik saoch hei oet on slim. | |||||||||
Syne oghen glvpeden quad vnde grym | Ziene aaugen gloepkeden kwaaud on Met Grim | |||||||||
Wo kvnden wy dar ane anxte syn?» | Woe konnen wi doar aaune aangste zien?» | |||||||||
«Wanne, kyndere myn», - вот что он сделал, | »Waorhen, kînnerken mien, « zaau sproik hei doar, | |||||||||
»Война — это de vnwycht ghebleuen? Вот это да!« | »Что такое onwicht bliewen? Зеггет тоу!» | |||||||||
«Leue vader», он отвечает на креч, | »Lêiwe vader, «hêw hei tou aantwoort krieëgen» | |||||||||
»He ghynck van hyr vp dennen wech.« | «Hei gong van hier op dênne wiêgen.» | |||||||||
Alzo sprack de vader »Wachtet gy hyr! | Aal voart sproik de vaoder »Tuiwet gie hier! | |||||||||
Сид гы шон в стиле! Бэвысет фин цыр! | Ziët gie schuîn Stille! Bewiezet vien sier! | |||||||||
Ick wyl en volgen vnde sal en wol kryghen. | Я хочу, чтобы они были в восторге. | |||||||||
Дар vmme möthen gy schulen vnde swyghen. | Doarumme muëtet gie scholen on swiegen. | |||||||||
Gy dorven nu nicht vruchten meer. | Gie druëwet noe nich vruchten mêêr. | |||||||||
Ik wyl drade komen wedder heer.» | Я буду смотреть, как здесь.» | |||||||||
De thunkonnynck — это вице-президент нашего гевлогена, | De niëtelkuönînk is op den wiêge vloeögen, | |||||||||
Vnde alze he quam vmme eynen boghen, | On as hei kwaim umme eeinen boeögen, | |||||||||
Sach he dar eynen lauen ghaen | Sach he dar eynen lauen ghaen | |||||||||
Мы бреемся по-другому, когда дело касается людей. | Встретился с Брейденом Руггем на Ланке Маон. | |||||||||
Men de luttyke voghel был внворверд, | Mên de lutke voagel был открыт, | |||||||||
Alze sy des lauen kraft weynic werd. | Asse weur den löwwen zien kraft weeinig wêrt. | |||||||||
Он влох вп де лауэн грубый мыт хаст, | Hei vloig op den löwwen zien Rugge Met Hast, | |||||||||
Он сидит в Клоуэне в огромной | Hei zett'de de klaauen doar inne обширный | |||||||||
Vnde vunck eyn seer luth schelden an, | Он был там, где ты был, | |||||||||
Alze luth eyn Voghel ок, шелден кан. | Asse loet eein vuagel aauk schênnen kaan. | |||||||||
Men de laue horde nicht den luttyken ryder | Mên de löwwe hêörde nich den lutken rieder | |||||||||
Vnde ghynck synen wech gantz stylele wyder. | Он продолжает видеть. | |||||||||
Do worde des kerlkens разорван ноч стройнее. | Мы знаем, что кожа порвана на стройнее. | |||||||||
Слово «сухой мотылек», слово «гриммер» не подходит. | Если вы будете более сухими, вы будете более мрачными. | |||||||||
»Ick segge dy, slumpe bözewycht, | »Ik zegge die, slompe buizewicht, | |||||||||
Myne kynder vorveren vorloue ick nicht! | Мои друзья верверен верлуиве ик нимт! | |||||||||
Vnde kumpst du свадьба в моем гнезде, | В гнезде kümps du wier tou mienen, | |||||||||
Ты знаешь, что ты делаешь, хотя бы. | Is et eein misdaaut, deei doe dois toulest. | |||||||||
Ick wyl yd nicht gherne doen. О, нейн! | Я хочу, чтобы ты сделал это. О нет! | |||||||||
Когда он сделал это, | On hei luftede aan eein van zien beeîn, | |||||||||
»Nochtan dede ick yd – бог мёте мой разбитый: | »Doach daon dê ik et – God mogte mie vriêken: | |||||||||
Myt Mynem Beyn Dyn Rugge Thobreken. « | Met mienen beeîn dien Rugge Toubriêken». | |||||||||
Sus vloch, он хоть и грубый, но Synem Huß, | Zaau vloig hei tourugge tou zienen мотыги, | |||||||||
War de kyndere wachten, лось стильный, alze eyn muß, | Wao de kînnerken tuiw'den, ты такой же стильный, как и мои мои, | |||||||||
Vnde sprack »horet, kinder! Ick Gaff Deme Syn Leer. | На спроик » Хёрет, киннер! Я думаю, что это будет здорово. | |||||||||
Он не женился ни на ком. | Хей камп ноэ них виер. | |||||||||
Найн, нумер мёр!« | Нет, нумер мэр!« |
[40] [41] [42]
Существует различие между немецкой и голландско- нижнесаксонской/нижненемецкой ситуациями.
После массового образования в Германии в XIX и XX веках медленный спад, который переживал нижненемецкий язык с момента окончания Ганзейского союза, превратился в свободное падение. Однако решение исключить нижненемецкий язык из формального образования не было лишено противоречий. С одной стороны, сторонники нижненемецкого языка утверждали, что, поскольку он имеет большую культурную и историческую ценность и является родным языком студентов в северной Германии, ему есть место в классе. С другой стороны, верхненемецкий язык считался языком образования, науки и национального единства, и поскольку школы пропагандировали эти ценности, верхненемецкий язык рассматривался как лучший кандидат на роль языка обучения. [43]
Первоначально считалось, что региональные языки и диалекты ограничивают интеллектуальные способности их носителей. Когда исторические лингвисты иллюстрировали архаичный характер некоторых особенностей и конструкций нижненемецкого языка, это рассматривалось как признак его «отсталости». Только усилия сторонников, таких как Клаус Грот, изменили это впечатление. Публикации Грота продемонстрировали, что нижненемецкий язык является ценным языком сам по себе, и он смог убедить других, что нижненемецкий язык подходит для литературного искусства и является национальным достоянием, которое стоит сохранить. [43]
Благодаря работам таких защитников, как Грот, как сторонники, так и противники нижненемецкого языка в формальном образовании увидели внутреннюю ценность языка как культурного и исторического языка северной Германии. Тем не менее, противники утверждали, что он должен просто оставаться разговорным и неформальным языком, который будет использоваться на улице и дома, но не в формальном обучении. По их мнению, он просто не соответствовал национально объединяющей силе верхненемецкого языка. В результате, в то время как нижненемецкая литература была признана достойной преподавания в школе, верхненемецкий язык был выбран в качестве языка научного обучения. Поскольку верхненемецкий язык был языком образования, а нижненемецкий — языком дома и повседневной жизни, в Северной Германии развилась устойчивая диглоссия. [43] Различные нижненемецкие диалекты понимают 10 миллионов человек, но гораздо меньше являются носителями языка . Общее количество пользователей нижненемецкого языка (nds) составляет приблизительно 2,5 миллиона человек, из которых 300 000 являются носителями языка в Бразилии и 1000 в Германии по состоянию на 2016 год. [44]
Проект KDE поддерживает нижненемецкий (nds) как язык для своей среды рабочего стола компьютера, [45] как и GNOME Desktop Project. Программное обеспечение с открытым исходным кодом было переведено на нижненемецкий; это раньше координировалось через страницу на SourceForge, [46] но по состоянию на 2015 год самым активным проектом является KDE. [47]
В начале 20 века ученые в Нидерландах утверждали, что разговор на диалектах препятствует усвоению языка, и поэтому это настоятельно не поощрялось. По мере того, как образование совершенствовалось, а массовая коммуникация становилась все более распространенной, нижнесаксонские диалекты еще больше приходили в упадок, хотя упадок был более выражен в городских центрах нижнесаксонских регионов. Когда в 1975 году диалектные фолк- и рок-группы, такие как Normaal и Boh Foi Toch добились успеха благодаря своему открытому неодобрению того, что они считали «неуместным голландским снобизмом» и презрению западных голландцев к (носителям) нижнесаксонских диалектов, они приобрели последователей среди более ориентированных на сельскую местность жителей, запустив нижнесаксонский язык как субкультуру. Они вдохновили современных художников-диалектистов и рок-группы, такие как Daniël Lohues , Mooi Wark , Jovink en de Voederbietels , Hádiejan Тем не менее, по данным ЮНЕСКО, положение языка уязвимо. [19] Нижнесаксонский язык по-прежнему более распространён, чем в Северной Германии. В Германии и Нидерландах предпринимаются усилия по защите нижненемецкого языка как регионального языка .
Как и в случае с англо-фризскими и северогерманскими языками , нижненемецкий язык не подвергся влиянию верхненемецкого сдвига согласных, за исключением старого /ð/, сменившегося на /d/ . Поэтому многие нижненемецкие слова звучат похоже на свои английские аналоги. Одной из особенностей, которая отличает нижненемецкий язык от английского в целом, является окончательное оглушивание шумных согласных, как показано на примере слов «good» и «wind» ниже. Это также характерно для голландского и немецкого языков и подразумевает позиционную нейтрализацию контраста звонкости в позиции кода для шумных согласных (т. е. t = d в конце слога). Это не используется в английском языке, за исключением йоркширского диалекта , где существует процесс, известный как йоркширская ассимиляция . [48]
Например: вода [wɒtɜ, ˈwatɜ, ˈwætɜ] , позже [ˈlɒːtɜ, ˈlaːtɜ, ˈlæːtɜ] , бит [bɪt] , блюдо [dis, diʃ] , корабль [ʃɪp, skɪp, sxɪp] , тянуть [pʊl] , хорошо [ɡou̯t, ɣɑu̯t, ɣuːt] , часы [klɔk] , парус [sɑi̯l] , он [hɛi̯, hɑi̯, hi(j)] , шторм [stoːrm] , ветер [vɪˑnt] , трава [ɡras, ɣras] , держать [hoˑʊl(t)] , старый [oˑʊl(t)] . В таблице ниже показаны отношения между нижненемецкими согласными, которые не были затронуты этим цепным сдвигом , и их эквивалентами в других западногерманских языках. Для сравнения показаны современные шведский и исландский языки; восточные и западные северогерманские языки соответственно.
В таблице ниже показаны отношения между нижненемецкими согласными, которые не были затронуты этим цепным сдвигом , и их эквивалентами в других западногерманских языках. Для сравнения показаны современные шведский и исландский языки; восточные и западные северогерманские языки соответственно.
Протогерманский | верхненемецкий | северный нижненемецкий | Голландский | Английский | верхненемецкий | западно-фризский | шведский | исландский |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
-к- | -ч- | делать | делать | делать | мачен | мейтсье | мака (арх.) | |
к- | к- | Keerl (Керл) ( парень ) | керел | грубиян | Керл * | цжирл (арх.) | карл | карл |
д- | т- | Даг | даг | день | Ярлык | дей | даг | дагур |
-т- | -SS- | eten (şten, äten) [вестфальский: iäten ] | этэн | есть | эссен | ите | ата | эта |
т- | z- (/t͡s/) | тейн (tein) | тянь | десять | зен | цзянь | тио | tíu |
-тт- | -tz-, -z- (/t͡s/) | сидеть | зиттен | сидеть | сидеть | сидеть | ситта | ситжа |
-п | -ф, -фф | Шипп, Шепп, Шюпп и Скипп | шип | корабль | Шифф | пропускать | скепп *** | пропускать |
п- | пф- | Перец | перец | перец | Пфеффер | волынщик | перец | пипар |
-β- | -б- | Вид, Видер; Виф, Вивер; Виф, Вивер; Виф, Вибер | wijf, wijven ** | жена, жены | Вайб, Вайбер ** | жена, жена | вив ** | vif |
Примечания :
Подобно английскому и фризскому, нижненемецкий язык часто распознается как североморский германский язык и поэтому имеет так называемые ингваонизмы. Однако они не везде распределены одинаково регионально. Некоторые диалекты имеют больше, а другие меньше этих особенностей, в то время как некоторые встречаются только в старых формах языка и оставляют только реликты в современном нижненемецком языке.
Ингваоническое развитие | Нижненемецкий (разные диалекты) | Английский | вестфризский | Голландский | немецкий | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Закон о носовом дыхании | кюют [51] | мог | коед | geku n d | geko nn t | ||
нас | нас | нас | о н с | у н с | |||
wöösken | желать | ви н скье | мы н сен | вю н шен | |||
гайс | Гусь | идет | га нс | Га нс | |||
ви стодден [52] | мы стояли | вай сти н э | мы стоим ден | мы стоим | |||
тоеггеде [53] | десятый | цие н де | галстук н де | зе н те | |||
фиве | пять | пятый | виджф | фю н ф | |||
мякоть | - | мин ске | Мужской | Мэн щ | |||
süss | - | - | zus (объектив) | так что н ст | |||
R-метатезис | беорт [53] | доска | доска | борд | Б ре т | ||
däärde | третий | т редде | дерде | d ritter | |||
дартен | тринадцать | т ре тджин | dertien | д рей зен | |||
дартиг | тридцать | т ри тич | дертиг | d rei ßig | |||
борсте | грудь | борст | борст | Б ру ст | |||
форск | ф ро ск | ф ро спросить | кикворс | Ф ро ш | |||
хорс [54] | лошадь | иней | рос | Росс | |||
родился [55] | Борн | Борн | бро н | Б ру ннен | |||
dröwwen | th воздух (диалектный) | d oarr e | д ур вэн | d ür fen | |||
Потеря личных отличий во множественном числе глаголов | ви дут | OE: wē dōþ | вай догге | wij doen | вир тун | ||
джи дут | OE: ġē dōþ | Джим Догге | Джули Доэн | ихр тут | |||
джидж доет | |||||||
се дут | OE: hīe dōþ | си догге | зидж доен | сие тун | |||
Нет буквы «t» в 3-м лице единственного числа от слова «to be» | есть ~ ес | является | является | является | это т | ||
Нет «r» в местоимении 1-го лица множественного числа | ви | мы | Вай | видж | ви р | ||
Образование будущего времени со вспомогательным глаголом "shall" | schallen / заллен | должен | силле | зуллен | верден | ||
Нет различия между дательный и винительный падежи | цель (восточно-фризский диалект) | цель | цель | цель | винительный падеж | дательный падеж | |
логово [56] | - | - | - | логово | дем | ||
дессен [57] | этот | головокружение | дезе | дизен | diesem | ||
ми [58] | мне | мой | мидж | мич | мир | ||
ди [59] | ты (тебя) | dy | джоу | дич | реж | ||
хум [60] | ему | ему | подол | айн | имм | ||
hör [61] | ее | хар | волосы | он | ихр | ||
дата [62] | это | это | гет | эс | имм | ||
у(н)ы [63] [64] | нас | нас | онс | унс | унс | ||
джо [65] | ты | Джо | джулли | эйч | эйч | ||
hör [61] | их | Харрен | курица ~ хун | он | ихнен | ||
Использование других личных местоимений | он | он | хай | привет | э-э | ||
se , he (только в Твенте [66] ) | OE: хео | сы , хджа | зидж | он | |||
джи | ты | Джим | джулли | ихр | |||
се | OE: привет | сы , хджа | зидж | он | |||
Нет ge-префикса | маакт | сделал | макке | ge maakt | ge macht | ||
даон | сделанный | диен | ге даан | загореть | |||
сен | видимый | sjoen | гэ цзянь | ge sehen | |||
гаоне | ушел | жиен | ге гаан | ge gangen | |||
lääsen, leest [67] | читать | лезен | ge lezen | ge lesen | |||
Ассибилизация или палатализация заднеязычных согласных | ОС: киеннан [68] | OE: c unnan | к енне | к эннен | к эннен | ||
ОС : киесур [69] | OE: c aser | к эйзер | к эйзер | Кайзер | |||
MLG : зинт [70] | ребенок | - | Добрый | Добрый | |||
Северный нижненемецкий: Sebber/Sever [71] | OE: ċeafor | к роббе | к когда-либо | Кёфер | |||
ОС: ieldan [68] | урожай | джильд | поле | G eld | |||
Палатализация германского «а» | ОС : therf [72] | OE : thearf | ? | ? | д а рф | ||
ОС: град [73] | день OE: дэг | дей | д а г | Ярлык | |||
ОС : gles [74] | стекло OE : глэс | глэс | гл а с | Гл а с | |||
Потеря возвратного местоимения в 3-м лице единственного числа множественного числа | 3-й псм | сик/сей , [75] гм (например, во Вризенвене) [76] | сам | ему | зич | сич | |
3-й псф | sik/ierk , [75] eer (например, во Вризенвене) [76] | себя | хар | зич | сич | ||
3-й стр. | sik/ierk , [75] eer (например, во Фризенвене) [76] | сами | Харрен | зич | сич | ||
Кроме того, конечно, есть множество других изменений, которые не связаны с явлениями ингваоники, но которые возникли в результате обмена с другими языками или чего-то еще. Таблица ниже отражает некоторые из этих изменений, поскольку они затрагивают несколько диалектов и, следовательно, не являются исключительными явлениями.
Изменение звука | немецкий | фризский | Голландский | нижненемецкий | шведский | Английский |
---|---|---|---|---|---|---|
кс → сс | ваксен | ваа кс е | вассен | вассен | vä x a | (расти) |
Фу чс | во кс | вос | фосс | фу икс | фо х | |
О чс е | о к с е | оза | оссе | о х е | о х | |
се чс | сейс | зес | сесс | се икс | шесть | |
Ва чс | ваа кс | был | был | ва х | ва х | |
интервокальный кластер /d/ | alt - альтер | âld- âld er | уд - оуд д ер | старый - оллер | gammal - äl d re | старый - старее |
kalt - кэл т эр | кальд - кальд дер | кууд - ку д ер | колд - коллер | kallt - kallare | холодно - холодненько | |
дикий - дикий | дикий - дикий | дикий - дикий | дикий - воля | вилд - вил д есть | дикий - дикий | |
у н т ер | под | на д эр | подробнее | под | под | |
Шультер | ску д ер | schou d er | шуллер | скул д ра | плечо |
This article needs additional citations for verification. (May 2016) |
This article may require cleanup to meet Wikipedia's quality standards. The specific problem is: Besides being unsourced, the article is wrong (or at best incomplete and misleading). Also, as there are different Low German dialects with different grammar, it probably makes more sense to give the dialectal grammar in articles like Northern Low Saxon, Low Prussian dialect, Westphalian language etc. (October 2017) |
В целом нижненемецкая грамматика имеет сходство с грамматиками голландского , фризского , английского и шотландского языков , однако диалекты Северной Германии имеют некоторые общие черты (особенно лексические и синтаксические ) с немецкими диалектами.
Следующая таблица пытается отразить языковую ситуацию отдельных диалектов как можно разнообразнее и назвать как можно больше падежных форм соответствующих местоимений, но она не может отдать должное каждому диалекту. Так, местоимение третьего лица единственного числа женского рода может произноситься следующим образом: se(e), sey, soi и т. д. В таблице можно найти только один из этих вариантов. Это также относится ко всем остальным местоимениям.
Случай | 1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |||
Мужской | Средний | Женственный | ||||||
Именительный падеж | ик(ке) ек(ке) | Вай | ду (дж)й | (ж)г/ (ж)оно | он | он/(ч)ет/от дата/дата | се/ он (только в Твенте используется) | се/ сумма |
Винительный/объективный | мой/ мик/мек | у(н)с/юск | dy/ дик/дек/джу | (j)u(ch)/юк/ чернила/джем/джум | яне/онэ/ (h)em/хум/ним | он/(ч)ет/от дата/дата | (ч)ер/(ч)ёр/ се | джем/джум/ (ч)ер/(ч)ёр/ се/ сумма |
Дательный падеж (Ассингхаузен) | мэй | нас | они | уч | яямме | яямме | я | йэнне |
Возвратные местоимения
В то время как древнесаксонский язык утратил германские возвратные местоимения, такие как древнеанглийский и древнефризский, и вместо этого прибегает к соответствующему личному местоимению третьего лица, современный нижненемецкий язык заимствует возвратные местоимения из немецкого языка. В Зауэрланде они спрягаются так же, как в прагерманском и исландском языках. Кроме того, проводится различие между отдельными родами, а также отдельными и множественными людьми.
[83] [84] [85]
Человек | Восточно-фризский LG | Южно-Вестфальский | Вризенвен | островитянский | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Цель | Винительный падеж | Дательный падеж | Объективный | Винительный падеж | Дательный падеж | Генетив | |||||
1. Единственное число | ми | miëck | мэй | мии | Мэг | mér | мин | ||||
2. Единственное число | ди | Дик | они | дии | þig | þér | тонкий | ||||
3. Единственное число, мужской род | сюк | зик | сей | гм | сиг | сэр | грех | ||||
3. Единственное число, женский род | сюк | зик | сей/ярк | ээр | сиг | сэр | грех | ||||
3. Единственное число, нейтральное | сюк | зик | сей | гм | сиг | сэр | грех | ||||
1. Множественное число | нас | нас | нас | унс | оккур | оккур | оккар | ||||
2. Множественное число | джу | угги | угги | …… | иккур | иккур | иккар | ||||
3. Множественное число | сюк | ярк | ярк | ээр | сиг | сэр | грех |
Примеры:
Соответствующие переводы состоят только из однокоренных слов одного происхождения. Предложения не обязательно должны соответствовать семантически.
Английский | Восточно-фризский LG | Южно-Вестфальский | Вьенс | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Он моет руки. | Он был очень хмурым. | Мне нужно, чтобы все было хорошо. | Эй, у тебя есть рука. | |||
Она моется. | Это было ужасно. | Это круто. | Да, это так. | |||
Он моется. | Он был ужасен. | Было очень жарко. | Привет, эм. | |||
Они моются. | Это было ужасно. | Это было круто. | Да, это так. |
В нижненемецком языке глаголы спрягаются по лицу, числу и времени. В нижненемецком языке существует пять времен: [ требуется ссылка ] настоящее время , прошедшее время , совершенное время и плюсквамперфект , а в меннонитском нижненемецком языке — настоящее совершенное время , которое обозначает остаточный эффект от прошедшего завершённого действия. Например, « Ekj sie jekomen », «Я пришёл», означает, что говорящий пришёл и всё ещё находится в том месте, куда пришёл в результате своего завершённого действия.
В отличие от голландского , верхненемецкого и южнонижненемецкого , северные диалекты образуют причастие прошедшего времени без префикса ge- , как скандинавские языки , фризский и английский . Сравните севернонижненемецкий slapen с немецким причастием прошедшего времени ge schlafen . Это причастие прошедшего времени используется со вспомогательными глаголами hewwen/hebben «иметь» и wesen/sin/sien «быть». Когда причастие прошедшего времени заканчивается на -en или в нескольких часто употребляемых словах, таких как west (been).
Модели спряжения могут сильно различаться в зависимости от диалекта. Более северные диалекты находятся под сильным влиянием немецкого языка, в то время как восточно-вестфальский и особенно венский сохранили много древних черт.
глаголы | briäken, «ломать» | täin "тянуть" | doun, «делать» | гаун, "идти" | helpen, «помогать» | кюрен, «говорить» | willen, «хотеть/стать» | kwuomen, «приходить» | haulen, «держать» | skräggen, «кричать» | skäilen, «ругать» | beskriieben, «описывать» | wasken, «мыть» | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
инфинитив | бриакен | тэн | дон | гаун | помочь | кюрен | виллен | квуомен | хаулен | skräggen | skäilen | описание | васкен | |||
Причастие | Подарок | бриакен | тэн | дон | гаун | помочь | кюрен | виллен | квуомен | хаулен | skräggen | skäilen | описание | васкен | ||
Прошлое | брукен | туоген | даун | гаун | холпен | курт | вольт | квуом | хаулен | skrägget | скуолен | описать | васкен | |||
Показательный | Подарок | Единственное число | 1-е лицо | бриаке | тройник | ду | идти | помочь | кюре | воля | квуоме | тащить | skrägge | skäile | beskriiewe | васке |
2-е лицо | брэкс | tüss | досс | гайс | помогает | курс | wüss | кюммс | хёльтс | skrägges | skäils | описание | васкес | |||
3-е лицо | бриак | tüt | дотт | походка | хелпет | курт | воля | кюммп | хёльт | skrägget | skäilt | описать | уаскет | |||
Множественное число | бриакет | зуб | дуть | хорошо | хелпет | курт | будет | kwuomet | привал | skrägget | skäilt | beskriiewet | уаскет | |||
Прошлое | Единственное число | 1-е лицо | бройк | тоиг | дааа | гонг | помощь | кюреде | волл | квеймп | хойлт | skräggede | скоилт | описать | васкеде | |
2-е лицо | бройкс | тоиги | dääs | гонги | hölpes | кюредес | хрень | квеймпы | холтс | skräggedes | скоилс | beskreifs | васкедес | |||
3-е лицо | бройк | тоиг | дааа | гонг | помощь | кюреде | волл | квеймп | хойлт | skräggede | скоилт | описать | васкеде | |||
Множественное число | сломанный | тойген | день | гёнген | помочь | кюреден | шерстяной | кваймэнь | хойлен | skräggeden | скоилен | описать | васкеден | |||
Императив | Единственное число | бриак | тройник | точка | гонг | помощь | кюр | слабак | квумм | тащить | skrägge | skäil | beskriiew | васке | ||
Множественное число | бриакет | зуб | дуть | хорошо | хелпет | курт | будет | kwuomet | привал | skrägget | skäilt | beskriiewet | уаскет |
глаголы | сломанный, «ломать» | tehn"тянуть" | doon, «делать» | ган, "идти" | helpen, «помогать» | перекусить, "говорить" | willen, «хотеть/стать» | kamen, "приходить" | холен, "нести" | schre'en, «кричать» | schellen, «ругать» | beschrieven, «описывать» | waschen, «мыть» | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
инфинитив | сломанный | техн | дун | ган | помочь | перекусить | виллен | камень | холен | schre'en | шеллен | описать | вашен | |||
Причастие | Подарок | сломанный | техн | дун | ган | помочь | перекусить | виллен | камень | холен | schre'en | шеллен | описать | вашен | ||
Прошлое | заторможенный | таген | дан | ган | хульпен | закуска | будет | камень | холен | шрит | schlellt | beschreven | wuschen | |||
Показательный | Подарок | Единственное число | 1-е лицо | брик | тэх | делать | ах | помощь | закуска | воля | каам | хуул | шри | шелл | бещриев | уош |
2-е лицо | кирпичный | tühst | деист | гейст | помогите | закуска | будет | куммст | хеллст | шриест | шеллст | beschriffst | вашст | |||
3-е лицо | кирпич | tüht | дейт | geiht | помогите | закуска | воля | куммт | хеллт | шрит | шеллт | описание | вашт | |||
Множественное число | брекет | техт | дун | гахт | помогите | закуска | wölt | kaamt | хулт | шрит | шеллт | описание | вашт | |||
Прошлое | Единственное число | 1-е лицо | bröök | тёёг | поступок | гюнг | помощь | закуска | будет | ким | höölen | шри | шелл | бесхриев | wüsch | |
2-е лицо | bröökst | töögst | поступок | гюнгст | помогите | закуска | будет | keemst | höölst | шриест | шеллст | beschreevst | wüschst | |||
3-е лицо | bröök | тёёг | поступок | гюнг | помощь | закуска | будет | ким | хёёль | шри | шелл | бесхриев | wüsch | |||
Множественное число | сломанный | тоген | деден | гюнген | помочь | перекусить | вуллен | кемен | хёлен | скрин | шеллен | beschreven | wüschen | |||
Императив | Единственное число | брик | тэх | делать | ах | помощь | закуска | воля | каам | хуул | шри | шелл | бещриев | уош | ||
Множественное число | брекет | техт | дуть | гахт | помогите | закуска | wöölt | камт | хулт | шрит | шеллт | описание | вашт |
глаголы | bräken, «ломать» | dòůn, «делать» | góón, "идти" | helpen, «помогать» | wilen, «хотеть; становиться» | hoolen, «нести» | wasken, «мыть» | biten, «кусать» | байген, «спасти» | waiken, «работать» | biieven, "дрожать" | visken, «ловить рыбу» | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
инфинитив | брэкен | дон | продолжать | помочь | вилен | хулен | васкен | битен | байген | ваикен | biieven | вискен | |||
Причастие | Подарок | bräkend | dòůnd | гонд | помощь | виленд | хоолэнд | васкенд | битенд | байгенд | waikend | biievend | вискенд | ||
Прошлое | ebräken | edòòn | egóón | ehölpen | злой | эхоолен | ewösken | ebjiten | ebjörgen | евайкет | ebievet | эвискет | |||
Показательный | Подарок | Единственное число | 1-е лицо | тормозить | dòůe | идти | помочь | будет | хуле | васке | бите | байге | уэйк | верить | виске |
2-е лицо | брекст | dòůst | дух | помогите | вист | хóóльст | отвратительный | битст | baigst | waikst | биевст | вискест | |||
3-е лицо | брект | дон | geiht | помогите | будет | hóólt | уаскет | кусочек | baigt | ждать | биевт | вискет | |||
Множественное число | bräkt | точка | гут | помогите | увядать | хулт | уаскет | битт | baigt | ждать | биевт | вискет | |||
Прошлое | Единственное число | 1-е лицо | тормоз | Ди | гонг | помощь | wól | хёуль | wöske | бжет | бьёрг | ваикен | biievde | вискеде | |
2-е лицо | бракст | deest | гёнгст | помогите | wóst | höülst | wöskest | бжетст | бьёргст | вайкенст | biievdest | вискедест | |||
3-е лицо | тормоз | Ди | гонг | помощь | wól | хёуль | wöske | бжет | бьёрг | ваикен | biievde | вискеде | |||
Множественное число | браккен | Дин | гёнген | помочь | волен | höülen | wösken | бьетен | бьёрген | ваикен | bievden | вискеден | |||
Императив | Единственное число | bräk | dòůe | идти | помощь | ? | хуле | васке | бите | байге | уэйк | верить | виске | ||
Множественное число | bräkt | точка | гут | помогите | увядать | хулт | уаскет | бейте | baigt | ждать | биевт | вискет |
глаголы | breeka, ломать" | häwa, "иметь" | wila, «хотеть/стать» | måka, "мужчине" | брука, «нуждаться» | raupa, «звать/кричать» | srijga "кричать" | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
инфинитив | брика | хава | вила | måka | брука | раупа | сриджга | |||
Причастие | Прошлое | брука | шляпа | вуд | måkt | bruukt | рупа | шрига | ||
Показательный | Подарок | Единственное число | 1-е лицо | брик | хау | будет | måk | брук | рауп | srijg |
2-е лицо | брикст | häst | вист | mökst | bruukst | раупст | srigst | |||
3-е лицо | брекет | шляпа | будет | мёк | bruukt | raupt | srijgt | |||
Множественное число | брика | хава | вила | måka | брука | раупа | сриджга | |||
Прошлое | Единственное число | 1-е лицо | брейк | волосы | у | майк | brüükt | рейп | шрейг | |
2-е лицо | брейкст | хааст | wust | maikst | brüükst | рейпст | sreigst | |||
3-е лицо | брейк | волосы | у | майк | brüükt | рейп | sreigt | |||
Множественное число | брайка | хаара | вула | майка | brüüka | райпа | шрейга |
Синтетические формы сослагательного наклонения в основном идентичны изъявительным формам прошедшего времени и плюсквамперфекта — как в голландском и английском языках. Таким образом, они узнаваемы только из контекста предложения. [89] Они часто образуются перифрастически с помощью вспомогательных глаголов woor , schull , wull и dee : "Ik woor/wöör/worr/wurr mi freuen, wenn Vader noch lang leev" (Я был бы рад, если бы отец все еще жил долго). [90]
Нижненемецкий сослагательное наклонение 1/ английская косвенная речь | Нижненемецкий сослагательное наклонение 2 | |||
---|---|---|---|---|
Условное наклонение 2 в английском языке | Условное наклонение 3 в английском языке | |||
нижненемецкий | Он заботится обо мне, он каам ну. | Он заботится обо мне, он харр аль этэн. | Weer ik riek, deed ik ju en Pony köpen, | Харр ик де завязанная шляпа, харр ик джу хулпен. |
Английский | Он сказал мне: он сейчас пришёл. | Он сказал мне: он уже поел. | Если бы я был богат, Я бы купил тебе пони. | Если бы у меня было время, Я бы тебе помог. |
Однако, по сравнению с большинством других диалектов, в вестфальском диалекте сохранилось чрезвычайно сложное спряжение сильных глаголов с сослагательным наклонением: [91] [92]
инфинитив | Простое прошедшее время | Вестфальский сослагательное наклонение 2 |
---|---|---|
суин (быть) | Я был (я был) | ik wöre (я бы был) |
голубеть (оставаться) | он блай (я остался) | он бы остался |
kröpen (ползать) | он крауп (он пополз) | he krüäpe (он бы пополз) |
soöken (искать) | он искал (он искал) | he söchte (он будет искать) |
wieten (знать) | он знал (он знал) | он бы знал (он бы знал) |
Существует также прогрессивная форма глаголов в настоящем времени, соответствующая таковой в голландском языке. Она образуется с помощью wesen (быть), предлога an (в) и dat (это/оно).
нижненемецкий | Голландский | Английский | |
---|---|---|---|
Основная форма | Я не сделал этого. | Я не могу этого сделать. | Я делаю. |
Основная форма 2 | Я сделаю . 1 | – | – |
Альтернативная форма | Я сделал это. 2 | Я не могу этого сделать. | – |
Альтернативная форма 2 | Я сделал это. 3 | Я думаю, это правильно. | Я делаю . |
На самом юге восточно-вестфальского языкового ареала сохранился исконный герундий западногерманских языков: [93]
Форма инфинитива | Форма герундия |
---|---|
делать (делать) | делать |
куокен (готовить) | в куокене |
schniggen (идти снегом) | schniggene |
Формы прилагательных нижненемецкого языка отличаются от форм других близкородственных языков, таких как немецкий и английский. Эти формы находятся где-то между этими двумя языками. Как и в немецком языке, прилагательные в нижненемецком языке могут различаться между единственным и множественным числом, чтобы согласовываться с существительными, которые они определяют, [94] а также между тремя родами, между именительным и косвенным падежами и между неопределенными (слабыми) и определенными (сильными) формами. [95] Однако в этом отношении существует много вариаций, и некоторые или все эти различия также могут отсутствовать, так что одна несклоняемая форма прилагательного может встречаться во всех случаях, как в английском языке. Это особенно распространено в среднем роде. [95] Если прилагательное склоняется, шаблон, как правило, следующий:
Пол | Именительный падеж | Наклонный | Глянец | |
---|---|---|---|---|
Мужской | неопределенное единственное число | en starke(n) Керл | ru(en) starke(n) Керл | «сильный человек» |
неопределенное множественное число | starke Керлс | starke Керлс | «сильные мужчины» | |
определенное единственное число | de starke Керл | den starken Керл | «сильный человек» | |
определенное множественное число | de starken Kerls | de starken Kerls | «сильные мужчины» | |
Женственный | неопределенное единственное число | ru(e) смук Деерн | ru(e) смук Деерн | «красивая девушка» |
неопределенное множественное число | Смуке Дирнс | Смуке Дирнс | «красивые девушки» | |
определенное единственное число | de smucke Deern | de smucke Deern | «красивая девушка» | |
определенное множественное число | de smucken Deerns | de smucken Deerns | «красивые девушки» | |
Средний | неопределенное единственное число | en lütt((e)t) Земля | en lütt((e)t) Земля | «маленькая страна» |
неопределенное множественное число | лютт Ланнен | лютт Ланнен | «маленькие страны» | |
определенное единственное число | dat lütte Land | dat lütte Land | «маленькая страна» | |
определенное множественное число | de lütten Lannen | de lütten Lannen | «маленькие страны» |
Как упоминалось выше, могут встречаться альтернативные несклоняемые формы, такие как dat lütt Land , de lütt Lannen , en stark Kerl , de stark Kerl , stark Kerls , de stark Kerls и т. д.
Вестфальские и остфальские диалекты также сохранили так называемый дательный падеж -e, добавляя конечный -e к существительным мужского и среднего рода в дательном падеже. [96]
Английский | прото-западногерманский | Восточно-Вестфальский | Мюнстер Вестфальский | вестфризский | Голландский | немецкий |
---|---|---|---|---|---|---|
стол | диск е | ден диск е | диск логова | - | - | дем Тиш |
лето | сумар е | лето ден е | лето в логове | де симер | de zomer | дем Соммер |
день | даг е | день день е | день день | де дей | де даг | дем тег |
рынок | маркат ē | логово отмечено e | рынок логова | де мерк | де маркт | дем Маркт |
свинья | свиной | ден свьен э | дат свиен | это круто | het zwijn | дем Швайн |
вода | ватар е | вода в логове е | эта вода | это влажнее | горячая вода | дем Вассер |
Передний | Центральный | Назад | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
неокругленный | округлый | |||||||
короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | |
Закрывать | ɪ | я | ʏ | yː | ʊ | uː | ||
Близко-середина | еː | øː | ə | оː | ||||
Открытый-средний | ɛ | ɛː | œ | œː | ( ɐ ) | ɔ | ɔː | |
Открыть | а | аː | ( ɑ ) | ( ɒː ) |
Передний | Назад | ||
---|---|---|---|
Закрывать | ia, iɛ, iə | ua, uɛ, uɔ | |
Близко-середина | еˑи, еа | øˑi, (øa) | уу, оа |
Открытый-средний | ɛɪ | œɪ | ɔʊ, ɔˑi, ɔˑy |
Открыть | аˑɪ, аˑi | аˑʊ, аˑu |
Нижненемецкий язык пишется с использованием латинского алфавита . Официального стандарта орфографии нет , хотя есть несколько более или менее принятых на местном уровне орфографических правил. В Нидерландах они в основном основаны на голландской орфографии и могут различаться в зависимости от диалектного региона, а в Германии в основном следуют немецкой орфографии. К последней группе относится орфография, разработанная Йоханнесом Зассом . Она в основном используется современными официальными публикациями и интернет-сайтами, особенно нижненемецкой Википедией. Это разнообразие, являющееся результатом столетий официального пренебрежения и подавления, оказывает очень фрагментирующее и, таким образом, ослабляющее воздействие на язык в целом, поскольку оно создало барьеры, которых не существует на разговорном уровне. [103] Это серьезно затрудняет межрегиональное и междиалектное письменное общение. [ требуется цитата ] Большинство этих систем нацелены на представление фонетического ( аллофонического ) вывода, а не базовых ( фонематических ) представлений. [ требуется цитата ]
Обычно озвучиваемая идея по обе стороны границы в отношении правописания — «Пишите, как говорите», что приводит к полуфонетическому правописанию, основанному либо на немецких, либо на голландских орфографических соглашениях. Это серьезно влияет на международную разборчивость, поскольку произношение может сильно различаться, что приводит к появлению множества различных письменных форм того, что по сути является одними и теми же словами. Попытка объединить диалекты в правописании была предпринята Райнхардом Францем Ханом, немецко-американским лингвистом. Он создал Algemeyne Schryvwys на этимологических принципах. Однако он ограничил фокус своего правописания в основном северными немецкими диалектами. Группа энтузиастов по обе стороны границы взяла его принципы и расширила их для большинства нижненемецких диалектов как в Нидерландах, так и в Германии. Эта переработанная версия называется Nysassiske Skryvwyse (Новая саксонская орфография). [104]
Средненижненемецкие авторы:
Как важный элемент формирования идентичности, нижненемецкий язык преподается в школах Северной Германии уже несколько лет. Например, в 2023 году первый класс в Мекленбурге-Передней Померании окончил школу по предмету нижненемецкий язык. [105] Социальное положение нижненемецкого языка значительно улучшилось за последние годы и пользуется высоким уровнем престижа, особенно в современных городах, таких как Гамбург и Бремен. [106]
Многочисленные форматы на нижненемецком языке также предлагаются на Norddeutscher Rundfunk . [107]
Телеведущий Яред Дибаба уже много лет выступает за сохранение нижненемецких языков. [108]
Интернет-журнал Wearldspråke (альтернативно также: Wearldsproake) издаётся музыкантом и языковым активистом Мартином тер Денге. [109]
В 2020 году вышел фильм «Брачный побег», который в основном снят в стиле Твинтса . [110]
В лингвистическом, историческом и культурном плане существуют тесные контакты с Нидерландами, Данией и другими преимущественно протестантскими жителями Северного и Балтийского морей, такими как Великобритания, остальная часть Скандинавии и страны Балтии. В немецком употреблении, например, на Norddeutscher Rundfunk, северная Германия иногда рассматривается как часть Северной Европы, в то время как остальная часть Германии менее подвергается сомнению как принадлежащая к Центральной Европе. [111] Тесные связи также существовали в области литературы и поэзии, например, норвежская Thidrekssaga (13 век) основана, согласно ее собственной информации, на «нижненемецких» и «саксонских» шаблонах. [112]
Однако существует множество других культурных и исторических особенностей, которые являются общими для всей нижненемецкой области, например, особый архитектурный стиль «нижненемецкого зала». [113] Эти дома часто снабжены традиционными украшениями фронтонов, которые также известны под терминами «Hengst» и «Hors». [114]
Германское племя саксов, наряду с многочисленными другими влияющими факторами, такими как славянские народы, считается одним из культурных и исторических предков северных немцев, так что в фольклоре все еще есть много точек связи с англосаксами. Название города Бюнде («Бунд»: по-немецки союз) намекает на союз, который братья Хенгест и Хорса когда-то заключили там, а затем поселились на территории современной Англии. Современные ученые считают Хенгеста и Хорсу мифическими фигурами. [115]
Поскольку братья Гримм дружили с семьей фон Хакстерхаузен, многочисленные сказки детей Гримм и бытовые сказки происходят из вестфальской и, таким образом, нижненемецкой культурной области. Однако есть примечательное количество сказок Гримм, которые в оригинальной версии написаны на нижненемецком языке, что свидетельствует о высоком уровне идентификации, который северные немцы имеют со своим языком. [116] [117]
Существует также множество сказок братьев Гримм, которые происходят из северной Германии, но не представлены или представлены лишь частично в оригинальной версии на нижненемецком языке. [118]
Даже в Шлезвиг-Гольштейне, в бывшей области поселения англов, можно найти уединение в традиции повествования. «Грендель» — это выражение на шлезвиг-гольштейнском диалекте, обозначающее чудовище, живущее в болотах, как оно появляется в англосаксонской поэме «Беовульф». [119]
Хотя в северной Германии нет попыток отделения, некоторые предпринимают усилия по укреплению северогерманской идентичности. В 80-х годах был разработан флаг для Нижней Германии, который более или менее распространен в северной Германии и подвергается очень жесткой критике, поскольку его дизайн похож на официальный флаг вепсов в России. [120]
{{cite web}}
: Отсутствует или пусто |title=
( помощь )