Стандартный голландский язык имеет два основных фактических стандарта произношения: северный и бельгийский. Северный стандартный голландский язык является самым престижным акцентом в Нидерландах. Он ассоциируется с высоким статусом, образованием и богатством. Хотя его носители, по-видимому, сосредоточены в основном в густонаселенном районе Рандстад в провинциях Северная Голландия , Южная Голландия и Утрехт , часто невозможно сказать, в какой части страны родились или выросли его носители, и поэтому его нельзя считать региональным диалектом в Нидерландах. Бельгийский стандартный голландский язык используется подавляющим большинством фламандских журналистов, и его иногда называют VRT-Nederlands («VRT Dutch»; ранее BRT-Nederlands «BRT Dutch»), в честь VRT , национальной общественной телерадиовещательной компании Фламандского региона . [1] [2]
Согласные
В следующей таблице показаны согласные фонемы голландского языка:
Гортанная смычка [ʔ] не является фонемой , поскольку она встречается только факультативно в нескольких определенных, предсказуемых ситуациях. Она часто встречается в начале слов, начинающихся с гласной, после паузы. Гортанная смычка также может разделять артикуляции гласных внутри слов, например, в IQ-onderzoek , milieu-imago , toe-eigenen , coöperatie и beaam . Это особенно распространено в случае составных слов, где оба элемента имеют одинаковую гласную на границе слога, например, /i/ hippie-ideaal , /eː/ mee-eten , /ɛɪ̯/ glijijzer , /œʏ̯/ bui-uitdoving , kilo-ohm , /ɔʊ̯/ trouwauto и /aː/ na-apen .
За исключением /r/ , все альвеолярные согласные являются ламинальными [3] [4] и могут реализовываться как денти-альвеолярные в Бельгии.
/b/ и /d/ полностью звонкие. [3]
/ɡ/ не является родной фонемой голландского языка и встречается только в заимствованных словах, таких как goal ('goal'); однако /ɡ/ тем не менее анализируется как фонема, поскольку существуют минимальные пары — например, goal /ɡoːl/ и kool /koːl/ ('cabbage'). Кроме того, в родных словах [ɡ] встречается как аллофон /k/, когда он подвергается регрессивной звонкой ассимиляции, как в zakdoek [ˈzɑɡduk] . [5]
На севере /ɣ/ часто оглушается и сливается с /x/ ; качество этого слитого звука по-разному описывается как глухой поствелярный [ x̠ ] или увулярный [ χ ] фрикативный звук. [6]
На юге различие между /x/ и /ɣ/ обычно сохраняется как велярный [ x , ɣ ] или постпалатальный [ x̟ , ɣ˖ ] . [6] [7] [8] Некоторые южные носители могут чередовать велярную и постпалатальную артикуляцию в зависимости от глубины предшествующего или последующего гласного. Поствелярные и увулярные варианты называются harde g «твердый g», в то время как постпалатальные и велярные варианты называются zachte g «мягкий g». [9] Существует также третий вариант, называемый zwakke harde g «слабый твердый g», в котором /ɣ/ реализуется как [ ɦ ] , а /x/ реализуется как [ h ] и используется в Зеландии и Западной Фландрии, которые являются регионами с понижением h , так что /ɦ/ не сливается с гортанными вариантами /ɣ/ и /x/ . [ необходима цитата ]
В Нидерландах /v/ может выделяться и сливаться с /f/ . [6] [10] По данным Коллинза и Миса (2003), едва ли найдется хоть один человек, говорящий на северном стандартном голландском языке, который последовательно противопоставляет / v/ /f/ . [10]
В низкопрестижных вариантах нидерландского голландского языка (например, в амстердамском акценте) [10] также /z/ может оглушаться и сливаться с /s/ . [6] [10]
Говорящие, которые произносят /v/ и /z/, могут также гиперкорректно произносить /f/ и /s/ : концерт «концерт» может, таким образом, быть [kɔnˈzɛrt] по сравнению с более обычным [kɔnˈsɛrt] .
Некоторые носители произносят /ɦ/ как глухой [ h ] . В некоторых диалектах, особенно юго-западных, наблюдается опускание h .
В Нидерландах /s/ и /z/ могут иметь только средне-низкую тональную фрикцию, и для многих носителей нидерландского языка они оттянуты . В Бельгии они больше похожи на английские /s, z/ . [3] [11]
Последовательности /sj/ и /zj/ часто уподобляются палатализованным [sʲ, zʲ] , альвеоло-палатальным [ɕ, ʑ] , постальвеолярным [ʃ, ʒ] или подобным реализациям.
Начальная последовательность /tj/ обычно реализуется как тонкая альвеоло-палатальная аффриката [t͡ɕ] [ 12] или интервокально как смычный [ c ] или фрикативный [ ç ] , за исключением некоторых заимствованных слов и названий.
Начальная последовательность /dj/ обычно реализуется как тонкая альвеоло-палатальная аффриката [d͡ʑ] [ 13] или интервокально как смычный [ ɟ ] или фрикативный [ ʝ ] , за исключением некоторых заимствованных слов и названий.
[ʃ, ʒ] не являются родными фонемами голландского языка и обычно встречаются только в заимствованных словах, таких как show и bagage "багаж". В зависимости от говорящего и позиции в слове они могут отличаться или не отличаться от ассимилированных реализаций кластеров /sj, zj/ . Если они не отличаются, то будут иметь тот же диапазон реализаций, что и указанные выше.
В отличие от английского и немецкого языков, в голландском языке глухие взрывные согласные произносятся без придыхания во всех позициях: английское tip и немецкое Tipp произносятся как [tʰɪp] , но голландское tip произносятся как [tɪp] с безпридыхательным [t] .
Соноранты
/m/ и /n/ во многих случаях уподобляют свою артикуляцию следующему шумному :
Оба становятся [m] перед /p, b/ и [ɱ] перед /f, v/ .
/n/ сливается с /ŋ/ перед велярными ( /k, ɡ, x, ɣ/ ). Реализация /ŋ/ , в свою очередь, зависит от того, как реализуется следующий за ним велярный фрикативный согласный. Например, это будет увулярный [ɴ] для говорящих, которые реализуют /x, ɣ/ как увулярные согласные.
/n/ реализуется как [ɲ] перед /j/ . [3] Это происходит также перед /ʃ/ или /ʒ/ и, при ассимиляции, перед /sj/ и /zj/ .
Точное произношение /l/ различается в зависимости от региона:
На Севере /l/ «ясный» перед гласными и «тёмный» перед согласными и паузами. Интервокальный /l/, как правило, чёткий, за исключением случаев после открытых задних гласных /ɔ, ɑ/ . Однако некоторые говорящие используют тёмный вариант во всех интервокальных контекстах. [14]
Некоторые акценты, такие как амстердамский и роттердамский, имеют темный /l/ во всех позициях. Наоборот, некоторые акценты в восточных регионах, вдоль границы с Германией (например, вокруг Неймегена ), а также некоторые носители стандартного бельгийского языка имеют чистый /l/ во всех контекстах. [14]
Качество темного /l/ варьируется; на Севере он фарингализован [lˤ] , но в конечной позиции многие говорящие вместо этого производят сильно фарингализованный вокоид без альвеолярного контакта ( [ɤˤ] ). В Бельгии он либо веляризован [lˠ] , либо постпалатализован [l j̠ ] . [15]
Реализация фонемы /r/ значительно различается от диалекта к диалекту и даже между носителями одного и того же диалекта:
Увулярный трель [ ʀ ] является распространённой альтернативой, особенно в центральных и южных диалектных областях. Увулярное произношение, по-видимому, набирает силу в рандстадском диалекте. [16] В конце слога он может быть озвучен как [ ɐ ] , как в немецком языке. Это более распространено в (юго)восточных областях ( Лимбург , юго-восточный Брабант, Оверэйссел ).
В центре страны, а именно в Амстердаме и особенно в Неймегене, а также во Фландрии, звонкий увулярный аппроксимант [ ʁ̞ ] встречается в меньшинстве. [17]
Велярный сгруппированный аппроксимант [ɹ̈] ( Gooise R , который звучит похоже на ретрофлексный аппроксимант ) встречается в конце слога в произношении некоторых носителей языка в Нидерландах, особенно из Рандстада , но не в Бельгии. Его использование увеличивается в последние годы. [18]
Другие варианты включают [ ɹ̝ ] [19] и [ ɽ͡r ] [20] в Северном Брабанте и Северной Голландии.
Реализация / ʋ / также различается в зависимости от региона (и в меньшей степени от говорящего):
Основная реализация — губно-зубной аппроксимант [ ʋ ] , найденный в центральных и северных Нидерландах. [21]
Вставной [ ə ] может быть вставлен между /l, r/ и конечными / m, n, p, k, f, x/ . Таким образом, melk /mɛlk/ «молоко» может произноситься как [ˈmɛlək] . Это может распространяться на соединения, например, melkboer [ˈmɛləkbuːr] «молочник». Хотя это произношение ошибочно считается нестандартным, оно встречается во всех типах голландского языка, включая стандартные варианты. Существует также другой тип вставки [ə] , который происходит в середине слова (например, helpen [ˈɦɛləpə] «помогать»), который считается нестандартным. [22]
Во многих областях конечное 'n' окончания -en (первоначально /ən/ , с различными значениями) произносится только тогда, когда слово подвергается индивидуальному ударению; это делает слова -en гомофонными с в остальном идентичными формами, оканчивающимися только на -e . -n опускается как в конце слова, так и, в сложных словах, внутри слова. Это произношение может быть морфологически чувствительным и служить для различения слов, поскольку -n опускается только тогда, когда оно является частью отдельного окончания -en , а не когда слово состоит из неделимой основы, которая случайно заканчивается на -en . Таким образом, teken в ik teken («я рисую») всегда сохраняет свое -n , потому что оно является частью неделимой основы, тогда как в teken («галочки») оно опускается, потому что является частью окончания множественного числа. Поэтому такие пары ( teken = 'рисовать'; teken = 'галочки') не являются омофонами в диалектах, в которых опускается -n , несмотря на то, что пишутся одинаково.
Конечное -n сохраняется на северо-востоке ( нижнесаксонский ) и юго-западе (восточно- и западнофламандский), где вместо этого исчезает шва. Это создает слоговой [n] или (после велярных) слоговой [ŋ] звук: laten [ˈlaːtn̩] ; maken [ˈmaːkŋ̍] . Некоторые нижнесаксонские диалекты, в которых есть увулярное произношение /ɣ/ и /x/ (или одного из них), также имеют слоговой увулярный носовой , как в lagen и/или lachen [ˈlaːχɴ̩]
Окончательное освящение и ассимиляция
В голландском языке все шумные согласные на концах слов озвучиваются , что частично отражается в правописании. Звонкая «z» во множественном числе hui z en [ˈɦœy̑zə(n)] становится hui s [ɦœy̑s] ('дом') в единственном числе. Также dui v en [ˈdœy̑və(n)] становится dui f [dœy̑f] ('голубь'). Остальные падежи всегда пишутся со звонким согласным, но на самом деле произносится глухой: «d» во множественном числе baar d en [ˈbaːrdə(n)] сохраняется в единственном написании baar d («борода»), но последнее произносится как [baːrt] , а во множественном числе ri bb en [ˈrɪbə(n)] произносится в единственном числе ri b («ребро»), [рɪп] .
[[:Файл:Nl-huis.ogg| [ɦœy̑s] ]]
huis , 'дом'
[[:Файл:Nl-huizen.ogg| [ˈɦœy̑zə(n)] ]]
huizen , «дома»
[[:Файл:Nl-duif.ogg| [dœy̑f] ]]
duif , голубь
[[:Файл:Nl-duiven.ogg| [ˈdœy̑və(n)] ]]
duiven , 'голуби'
Из-за ассимиляции начальный /v z ɣ/ следующего слова часто также оглушается: het vee ('скот') - [(ɦ)ət feː] . Противоположное может быть верно для других согласных: ik ben ('я есть') [ɪɡ bɛn] . [23]
В голландском языке имеется обширный набор гласных , состоящий из тринадцати простых гласных и по крайней мере трех дифтонгов. Гласные можно сгруппировать как передние неогубленные, передние огубленные, средние и задние. Они также традиционно различаются по долготе или напряженности . Гласные /eː, øː, oː/ включены в одну из таблиц дифтонгов ниже, поскольку в северном стандартном голландском языке они распознаются как дифтонги, но фонологически ведут себя как другие долгие монофтонги.
Голландские гласные можно классифицировать как нестрогие и напряженные, [31] проверенные и свободные [32] или краткие и долгие. [33] Однако фонетически близкие гласные /i, y, u/ такие же краткие, как и фонологические нестрогие/краткие гласные, если только они не встречаются перед /r/ . [34] [35]
Фонологически /ɪ, ʏ, ʊ/ можно классифицировать как близкие или близко-средние. Карлос Гуссенховен классифицирует их как первые, [36] тогда как Герт Буй говорит, что они являются последними и классифицирует /ɛ, ɔ/ и неродные гласные среднего ряда как открытые-средние. [24]
/ʏ/ традиционно транскрибируется с помощью ⟨ œ ⟩, но современные источники, как правило, используют вместо этого ⟨ ʏ ⟩ или ⟨ ɵ ⟩. [37] [38] Беверли Коллинз и Ингер Мис пишут эту гласную с помощью ⟨ ʉ ⟩. [39]
Фонематический статус /ʊ/ не ясен. Фонетически гласный типа [ ʊ̞ ~ ɔ̽ ] [40] появляется перед носовыми как аллофон /ɔ/ , например, в jong [jʊŋ] ('молодой'). Этот гласный также можно найти в некоторых других словах, таких как op [ʊp] ('on'), который может образовывать почти минимальную пару с mop [mɔp] ('шутка'). Это, однако, зависит как от индивидуальных, так и от географических различий. [41] [42]
Многие носители языка считают, что /ə/ и /ʏ/ принадлежат к одной фонеме, а [ ə ] является ее безударным вариантом. Это отражено в ошибках в правописании, которые допускают голландские дети, например, ⟨binnu⟩ вместо binnen [ˈbɪnə(n)] ('внутри'). Вдобавок к этому, эти две гласные имеют разное фонологическое распределение; например, /ə/ может встречаться в конце слова, в то время как /ʏ/ (вместе с другими нестрогими гласными) не может. Кроме того, конечный аллофон слова /ə/ является гласным переднего ряда ближнего среднего ряда с некоторым округлением [ ø̜ ] , звуком, похожим на /ʏ/ . [24] [43]
Родные напряженные гласные /eː, øː, oː, aː/ являются долгими [eː, øː, oː, aː] в ударных слогах и краткими [e, ø, o, a] в других местах. Неродные устные гласные появляются только в ударных слогах и, таким образом, всегда долгие. [44]
Родные /eː, øː, oː, aː/, а также неродные носовые /ɛ̃ː, œ̃ː, ɔ̃ː, ɑ̃ː/ иногда транскрибируются без знаков долготы, как ⟨ e, ø, o, a, ɛ̃ , œ̃, ɔ̃, ɑ̃ ⟩. [45]
Неродные /iː, yː, uː, ɛː, œː, ɔː/ встречаются только в ударных слогах. В безударных слогах они заменяются ближайшим родным гласным. Например, глаголы, соответствующие существительным analyze /aːnaːˈliːzə/ ⓘ ('анализ'), centrifuge /sɛntriˈfyːzjə/ ⓘ ('прядильщик') и zone /ˈzɔːnə/ ⓘ ('зона'), являются analyzeren /aːnaːliˈzeːrən/ ⓘ ('анализировать'), centrifugeren /sɛntrifyˈɣeːrən/ ⓘ ('центрифугировать') и zoneren /zoːˈneːrən/ ('разделять на зоны'). [46]
/œː/ встречается крайне редко, и единственные слова, в которых он встречается с какой-либо частотой, это oeuvre [ˈœːvrə] ⓘ , manoeuvre [maˈnœːvrə] ⓘ и freule . В более распространенных словах /ɛː/, как правило, заменяется на родное /ɛ/ , тогда как /ɔː/ может быть заменено либо на /ɔ/ , либо на /oː/ (бельгийцы обычно выбирают последнее). [28]
Неродные носовые гласные /ɛ̃ː, œ̃ː, ɔ̃ː, ɑ̃ː/ встречаются только в заимствованных словах из французского языка. [3] [27] [47] /ɛ̃ː, ɔ̃ː, ɑ̃ː/ часто преобразуются в /ɛn, ɔn, ɑn/ , /ɛŋ, ɔŋ, ɑŋ/ или /ɛm, ɔm, ɑm/ , в зависимости от места артикуляции следующего согласного. Например, restaurant /rɛstoːˈrɑ̃ː/ ('ресторан') и pardon /pɑrˈdɔ̃ː/ ('извините') часто нативизируются как /rɛstoːˈrɑnt/ ⓘ и /pɑrˈdɔn/ ⓘ соответственно. [47] /œ̃ː/ встречается крайне редко, как и его устный аналог [48], и единственное слово, в котором оно встречается с какой-либо частотой, — это parfum /pɑrˈfœ̃ː/ ('духи'), часто нативизируемое как /pɑrˈfʏm/ или /ˈpɑrfʏm/ ⓘ .
Неродной звук /ɑː/ указан только в некоторых источниках. [49] Он встречается в таких словах, как cast /kɑːst/ ⓘ ('cast'). [27] [50]
В следующих разделах подробно описывается фонетическое качество голландских монофтонгов .
Закрытые гласные
/ɪ/ близок к каноническому значению символа IPA ⟨ ɪ ⟩. [51] [39] Стандартная бельгийская реализация также описывается как близкая-средняя [ ɪ̞ ] . [52] В региональном стандартном голландском языке реализация может быть иной: например, в Антверпене она ближе, больше похожа на [ i ] , тогда как в таких местах, как Дордрехт, Неймеген, Западная и Восточная Фландрия, гласная обычно более открыта, чем стандартный голландский аналог, больше похожа на [ ë ] . Затронутые носители северного стандартного голландского языка также могут использовать эту гласную. [53] [54]
/i, iː/ близки к передним [ i , iː ] , близки к кардинальным [ i ] . [35] [51] [52]
Большинство источников считают /ʏ/ близко-средним центральным [ ɵ ] , [52] [55] [56] однако Беверли Коллинз и Ингер Мис считают его близко-средним передним [ ʏ̞ ] . [39] Исследование, проведенное Винсентом ван Хеувеном и Русом Дженетом, показало, что носители языка считают каноническое значение IPA символа ⟨ ɵ ⟩ наиболее близким к голландскому звучанию, гораздо более похожим, чем канонические значения ⟨ ʏ ⟩ и ⟨ œ ⟩ (звук, представленный ⟨ ʉ ⟩, не был частью исследования). [55] В региональном стандартном голландском языке /ʏ/ может быть повышен до почти-близкого [ ɵ̝ ] , например, в Амстердаме, Роттердаме и Гааге. В Антверпене гласная может быть такой же высокой, как /y/, и две гласные могут отличаться только долготой. Более открытая гласная [ ɵ̞ ] -типа встречается в южных акцентах (например, в Брюгге) и в затрагиваемом северном стандартном голландском. [53] [54]
/y, yː/ по-разному описывались как близкие передние [ y , yː ] , [52] [57] почти близкие передние [ y˕ , y˕ː ] [35] и, в северном стандартном голландском языке, близкие центральные [ ʉ̞ , ʉ̞ː ] . [51]
/u, uː/ — близкие задние [ u , uː ] в северном стандартном голландском языке и близкие задние [ u̟ , u̟ː ] в бельгийском стандартном голландском языке и некоторых разновидностях регионального стандартного голландского языка, на которых говорят в Антверпене и Фламандском Брабанте. [51] [52] [58]
Конечные /i, y, u/ повышаются и заканчиваются на глухую гласную: [ii̥, yẙ, uu̥] . Глухая гласная в первой последовательности может звучать почти как палатальный фрикативный звук [ ç ] . [35]
/i, y, u/ часто длиннее в бельгийском стандартном голландском языке и большинстве бельгийских акцентов, чем в северном стандартном голландском языке, в котором длительность этих гласных идентична длительности слабых гласных. [35]
Независимо от точного ударения, /i, y, u/ обязательно удлиняются до [ iː , yː , uː ] перед /r/ в том же слове. [27] [35] [51] В северном стандартном голландском и в рандстадском они смягчены до [i̽ː, y˕ː, u̽ː] и часто имеют шва-подобный off-glide ( [i̽ə, y˕ə, u̽ə] ). Это означает, что перед /r/ / i, y, u/ менее сильно дифференцируются от /eː, øː, oː/ в северном стандартном голландском и рандстадском, чем это обычно бывает в других региональных вариантах стандартного голландского и в бельгийском стандартном голландском. [59] Из правила удлинения есть одно исключение: когда за /r/ следует согласный, отличный от /t/ и /s/ , /i, y, u/ остаются короткими. Примерами этого являются такие слова, как wierp [ʋirp] , Duisburg [ˈdyzbur(ə)k] (альтернативно: [ˈdœyzbʏr(ə)x] , со слабым гласным) и stierf [stirf] . Правило также подавляется в конце слога в некоторых соединениях; сравните roux-room [ˈruroːm] с roerroom [ˈruːr(r)oːm] и Ruhr-Ohm [ˈruːroːm] . [27] [60]
Гласные среднего ряда
/ɛ, ɛː/ являются открытыми средними передними [ ɛ , ɛː ] . [51] [61] По словам Джо Верховена, варианты бельгийского стандартного голландского несколько приподняты. [52] Перед /n/ и веляризованным или фарингализованным аллофоном /l/ , /ɛ/ обычно понижается до [ æ ] . В некоторых региональных стандартных голландских языках (например, в Дордрехте, Генте, Брюгге и, в более общем плане, в Зеландии, Северном Брабанте и Лимбурге) это понижение обобщено для большинства или даже всех контекстов. Напротив, некоторые региональные стандартные голландские варианты (например, большая часть рандстадского голландского языка, особенно амстердамский диалект, а также акцент Антверпена) понимают основной аллофон /ɛ/ как более высокий и более центральный, чем открытый средний передний ( [ ɛ̝̈ ] ). [62]
/ə/ имеет два аллофона, главный из которых — среднецентральный неогубленный [ ə ] . Аллофон, используемый в конце слова, напоминает главный аллофон /ʏ/, поскольку он ближе, более передний и более округлый ( [ ø̜ ] ). [43] [51]
/ɔ/ — это открытый среднезадний округлый [ ɔ ] . [51] [52] Коллинз и Мис (2003) описывают его как «очень напряженный», с фарингализацией и сильным округлением губ. [35] Существуют значительные региональные и индивидуальные различия в высоте /ɔ/ , при этом аллофоны в некоторых словах близки к [ ʊ ] . [64] [65] Закрытые аллофоны особенно распространены в районе Рандстада. [35] /ɔː/ близок к /ɔ/ по высоте и заднему расположению.
/ɛ, ɔ/ обычно несколько удлиняются и централизуются перед /r/ в северном стандартном голландском и рандстадском диалектах, обычно с небольшим шва-подобным смещением: [ɛ̈ə̆, ɔ̈ə̆] . Кроме того, /ɔ/ в этой позиции несколько менее округлен ( [ɔ̜̈ə̆] ), чем основной аллофон /ɔ/ . [66]
Свободные гласные /eː, øː, oː/ реализуются как монофтонги [ eː , øː , oː ] в бельгийском стандартном голландском языке (Йо Верховен описывает бельгийскую стандартную голландскую реализацию /øː/ как среднецентральную [ ɵ̞ː ] ) и во многих региональных акцентах. В северном стандартном голландском языке используются узкие закрывающие дифтонги [eɪ, øʏ, oʊ] . Начальная точка [oʊ] — это централизованная задняя ( [ ö ] ), а начальная точка [eɪ] была описана как передняя [ e ] Коллинзом и Мисом и как централизованная передняя [ ë ] Гуссенховеном. Монофтонги-аналоги [eɪ, oʊ] являются периферийными; Первый почти такой же передний, как кардинальный [ eː ] , тогда как последний почти такой же задний, как кардинальный [ oː ] . [51] [52] [67] Многие носители рандстадского голландского языка, а также молодые носители северного стандартного голландского языка понимают /eː, øː, oː/ как довольно широкие дифтонги типа [ɛɪ, œʏ, ɔʊ] , которые носители других акцентов могут ошибочно принять за фонематические дифтонги /ɛi, œy, ɔu/ . [68] [69] Использование [ɛɪ, œʏ, ɔʊ] для /eː, øː, oː/ идет рука об руку с понижением первых элементов /ɛi, œy, ɔu/ до [aɪ, aʏ, aʊ] , явление, называемое польдер-голландским . Таким образом, фонематический контраст между /eː, øː, oː/ и /ɛi, œy, ɔu/ по-прежнему сильно сохраняется, но его фонетическая реализация сильно отличается от того, что можно обычно услышать в традиционном северном стандартном голландском языке. [70] В Роттердаме и Гааге начальная точка [oʊ] может быть выдвинута вперед до [ ə ] вместо понижения до [ ɔ ] . [71]
В северном стандартном голландском и в рандстадском языке /eː, øː, oː/ теряют свои закрывающие скольжения и поднимаются и слегка центрируются в [ ɪː , ʏː , ʊː ] (часто с похожим на шва скольжением [ɪə, ʏə, ʊə] ) перед /r/ в том же слове. Первые два аллофона сильно напоминают нестрогие монофтонги /ɪ, ʏ/ . Голландские дети часто неправильно пишут слово weer ('снова') как wir . Эти звуки также могут встречаться в региональных вариантах стандартного голландского и в бельгийском стандартном голландском, но они, как правило, совпадают с основными аллофонами /eː, øː, oː/ (то есть [ eː , øː , oː ] ). Исключением из правила централизации являются конечные слоговые /eː, øː, oː/ в таких составных словах, как z ee reis [ˈzeɪˌrɛis] ⓘ («морское путешествие»), mili eu ramp [mɪlˈjøʏˌrɑmp] ⓘ («экологическая катастрофа») и bur eau redactrice [byˈroʊredɑkˌtrisə] («редактор (ж.)»). [72] [73]
В северном стандартном голландском языке /eː, øː, oː/ находятся в средней части подъема перед фарингализованным аллофоном /l/ . [74]
Несколько нестандартных диалектов сохранили различие между так называемыми «острыми-долгими» и «мягкими-долгими» e и o , различие, которое восходит к раннему средненидерландскому языку . Острые-долгие разновидности происходят от древненидерландских долгих ē и ō (протогерманских ai и au ), в то время как мягкие-долгие разновидности возникли от кратких i / e и u / o , которые удлинялись в открытых слогах в раннем средненидерландском языке. Различие не считается частью стандартного нидерландского языка и не признается в учебных материалах, но оно все еще присутствует во многих местных разновидностях, таких как антверпийский, лимбургский , западно-фламандский и зеландский . В этих вариантах острые и долгие гласные часто являются открывающимися дифтонгами, такими как [ɪə, ʊə] , в то время как мягкие и долгие гласные являются либо простыми монофтонгами [ eː , oː ] , либо слегка закрывающимися [eɪ, oʊ] .
Открытые гласные
В северном стандартном голландском и некоторых других акцентах /ɑ, aː/ реализованы так, что первый является задним гласным [ ɑ ] , тогда как последний является центральным [ äː ] или передним [ aː ] . В бельгийском стандартном голландском /aː/ также является центральным или передним, но /ɑ/ может быть центральным [ ä ] вместо заднего [ ɑ ] , поэтому он может иметь ту же заднюю гласную, что и /aː/ . [51] [75] [52]
Другие акценты могут иметь иную реализацию:
Во многих акцентах (Амстердам, Утрехт, Антверпен) эта пара реализуется с «перевернутой» задней частью, так что /ɑ/ является центральным [ ä ] (или, в случае Утрехта, даже передним [ a ] ), тогда как /aː/ ближе к кардинальному [ ɑː ] . [76]
За пределами Рандстада очень распространено фронтирование /ɑ/ в центральный [ ä ] . С другой стороны, в Роттердаме и Лейдене краткий /ɑ/ звучит даже темнее, чем стандартная северная реализация, реализуясь как полностью задняя и приподнятая открытая гласная, неокругленная [ ɑ̝ ] или округленная [ ɒ̝ ] . [35]
В Гронингене /aː/ имеет тенденцию быть особенно передним, подобно качеству кардинального гласного [ aː ] , тогда как в Гааге и в затронутом стандартном северном акценте /aː/ может быть повышен и вынесен вперед до [ æː ] , особенно перед /r/ . [77]
Перед /r/ , /ɑ/ обычно является небольшим центрирующим дифтонгом с центрированным первым элементом ( [ɐə̆] ) в северном стандартном голландском языке и в языке Рандстад. [66]
Дифтонги
В голландском языке также есть несколько дифтонгов, но только три из них, несомненно, фонематичны. Все три заканчиваются на неслоговую закрытую гласную [i̯, y̑, u̯] (далее для простоты пишется [i, y, u] ), но они могут начинаться с множества других гласных. [51] [78] [79]
Начальные точки /ɛi, œy, ɔu/, как правило, ближе ( [ɛɪ, œ̈ʏ, ɔ̈ʊ] ) в бельгийском стандартном нидерландском языке, чем в северном стандартном нидерландском языке ( [ɛ̞ɪ, œ̞̈ʏ, ʌ̞̈ʊ] ). Кроме того, бельгийская стандартная голландская реализация /ɔu/, как правило, полностью округлена, в отличие от типичной северной стандартной голландской реализации гласной. Однако Джо Верховен сообщает о довольно открытых начальных точках вариантов бельгийского стандартного голландского языка /œy, ɔu/ ( [œ̞̈ʏ, ɔ̞̈ʊ] ), и поэтому основное различие между бельгийским и северным стандартным голландским языком в этом отношении может заключаться только в округлении первого элемента /ɔu/ , но полностью округленный вариант /ɔu/ также используется некоторыми носителями нидерландского языка, особенно старшего поколения. Он также используется в большей части Бельгии, в соответствии с реализацией бельгийского стандартного голландского языка. [51] [52] [83]
В консервативном северном стандартном голландском языке начальные точки /ɛi, œy, ɔu/ являются открытыми в середине и округляются в случае последних двух гласных: [ɛɪ, œʏ, ɔʊ] . [70]
Задняя часть начальной точки бельгийской стандартной голландской реализации /ɛi/ описывается по-разному: передняя [ɛɪ] [68] и централизованная передняя [ɛ̈ɪ] [52] .
В голландском языке польдеров , на котором говорят в некоторых районах Нидерландов (особенно в Рандстаде и его окрестностях), начальные точки /ɛi, œy, ɔu/ дополнительно понижаются до [aɪ, aʏ, aʊ] . Обычно это сопровождается понижением начальных точек /eː, øː, oː/ до [ɛɪ, œʏ, ɔʊ] . Эти реализации существовали в голландских диалектах с XVI века и теперь становятся стандартными в Нидерландах. Они являются примером цепного сдвига, похожего на большой сдвиг гласных в английском языке. По словам Яна Струпа, полностью пониженный вариант /ɛi/ совпадает с фонетическим дифтонгом [aːi] , что делает bij 'at' и baai 'bay' идеальными омофонами. [70] [84]
Округление начальной точки северного стандартного нидерландского звука /œy/ по-разному описывалось как незначительное [œ̜ʏ] [85] и несуществующее [ɐ̜ʏ] . [56] Неокругленный вариант также встречается во многих других акцентах, таких как лейденский, роттердамский и у некоторых бельгийских носителей. [84]
Фонетически конечные точки коренных дифтонгов ниже и центральнее, чем у количественных [ i , y , u ] , то есть больше похожи на [ ɪ , ʏ , ʊ ] или даже [ e , ø , o ] (однако Джо Верховен сообщает о довольно близких ( [ ï ] ) конечных точках бельгийского стандартного нидерландского варианта /ɛi/ , так что это может быть несколько вариативно). В бельгийском стандартном нидерландском конечные точки короче, чем в северном стандартном нидерландском, но в обоих вариантах скольжение является неотъемлемой частью артикуляции. Более того, в северном стандартном голландском языке нет заметной разницы между окончаниями /ɛi, œy, ɔu/ и фонетическими дифтонгами [eɪ, øʏ, oʊ] , при этом оба набора оканчиваются на гласные, близкие к [ ɪ , ʏ , ʊ ] . [51] [52] [79]
В некоторых региональных вариантах стандартного голландского языка (южном, региональном бельгийском) конечные точки /ɛi, œy, ɔu/ даже ниже, чем в стандартном голландском: [ɛe̞, œø̞, ɔo̞ ~ ʌo̞] , а в традиционном диалекте Гааги они являются чистыми монофтонгами [ ɛː , œː , ɑː ] . Носители широкого амстердамского диалекта также могут монофтонгизировать /ɛi/ , но в [ aː ] . Обычно он не сливается с /aː/ , поскольку этот гласный имеет скорее заднюю ( [ ɑː ] ) реализацию в Амстердаме. [86]
В то время как [eɪ, øʏ, oʊ] встречаются только в северном стандартном голландском и региональном нидерландском стандартном голландском, все разновидности стандартного голландского имеют фонетические дифтонги [iu, yu, ui, eːu, ɔi, oːi, ɑi, aːi] . Фонематически они считаются последовательностями /iʋ, yʋ, uj, eːʋ, ɔj, oːj, ɑj, aːj/ по Герту Буйю и как односложные последовательности /iu, yu, ui, eːu, oːi, aːi/ по Беверли Коллинзу и Ингер Мис (они не комментируют [ɔi] и [ɑi] ). [87] [88] В этой статье принят предыдущий анализ.
В северном стандартном голландском языке вторые элементы [iu, yu, eːu] могут быть губно-зубными [iʋ, yʋ, eːʋ] . Это особенно распространено в интервокальных позициях. [63]
В северном стандартном голландском языке и региональном стандартном голландском языке элементы [eːu, oːi] могут подвергаться той же дифтонгизации, что и /eː, oː/ , поэтому они могут быть фактически трифтонгами с двумя закрывающимися элементами [eɪu, oʊi] ( вместо этого [eːu] может быть [eɪʋ] , закрывающимся дифтонгом, за которым следует [ʋ] ). В Роттердаме [oːi] может фонетически быть [əʊi] с центральной начальной точкой. [89] [90]
[aːi] реализуется с большей выраженностью на первом элементе согласно Booij и с одинаковой выраженностью на обоих элементах согласно Collins и Mees. Другие дифтонги имеют большую выраженность на первом элементе. [89] [91]
Конечные точки этих дифтонгов, как правило, немного более центральные ( [ï, ü] ), чем кардинальные [i, u] . Они, как правило, выше, чем конечные точки фонематических дифтонгов /ɛi, œy, ɔu/ . [92]
Большинство исконно германских слов (основная часть основного словарного запаса) имеют ударение на корневом слоге, который обычно является первым слогом слова. Германские слова также могут иметь ударение на втором или последующем слоге, если добавляются определенные безударные префиксы (особенно в глаголах). Некорневое ударение распространено в заимствованных словах, которые обычно заимствуются с неизменным размещением ударения. Вторичное ударение также может присутствовать в многосложных словах. Некоторые префиксы и суффиксы будут получать вторичное ударение: /ˌvoːrˈkoːmən/ , /ˈʋeːrˌloːs/ . Ударный слог слова получает вторичное ударение внутри сложного слова: /ˈbɔmˌmɛldɪŋ/ , /ˈɑlkoːɦɔl pɛrsɛnˌtaːzjə/ .
В подавляющем большинстве сложных существительных ударение падает на первый элемент: appel taart /ˈɑpəlˌtaːrt/ , luid spreker /ˈlœytˌspreːkər/ . [93] [ Пожалуйста, уточните исключения ] Слово boeren обычно принимает вторичное ударение в составных словах: boeren kool /ˌburənˈkoːl/ , boeren Land /ˌburənˈlɑnt/ . Некоторые сложные слова, образованные из двух слов, имеют ударение на втором элементе: stad huis /ˌstɑtˈɦœys/ , rijks daalder /ˌrɛi̯ksˈdaːldər/ . В некоторых случаях вторичное ударение в соединении смещается, чтобы сохранить хореическую модель: ei land /ˈɛi̯ˌlɑnt/ , но schat ei land /ˈsxɑt.ɛi̯ˌlɑnt/ . Соединения, образованные из двух сложных слов, как правило, следуют тем же правилам. Но в соединениях, образованных более чем из двух слов, ударение нерегулярно.
Хотя ударение фонематическое, минимальные пары редки, [51] и обозначение ударения в письменном голландском языке всегда необязательно, но иногда рекомендуется различать омографы, которые отличаются только ударением. Обычно принято различать een (неопределенный артикль) и één (количественное числительное один), [94] но различие заключается не столько в ударении, сколько в произношении гласной ( [ən] против [eːn] ), и хотя первый всегда безударный, последний может быть или не быть ударным. Ударение также различает некоторые глаголы, поскольку размещение ударения на префиксах также несет грамматическое различие, например, в vóórkomen ('происходить') и voorkómen ('предотвращать'). В vóórkomen и других глаголах с ударным префиксом префикс отделяется и отделяется как kom voor в первом лице единственного числа настоящего времени с причастием прошедшего времени vóórgekomen . С другой стороны, глаголы с безударным префиксом не отделяются: voorkómen становится voorkóm в первом лице единственного числа настоящего времени и voorkómen в причастии прошедшего времени без причастия прошедшего времени ge- .
В голландском языке, как и в других германских языках, сильный акцент и используется синхронизация ударения из-за его относительно сложной структуры слога. Он отдает предпочтение хореическому ритму с относительно сильным и слабым ударением, чередующимся между слогами таким образом, что слоги с более сильным ударением производятся в более или менее постоянном темпе. Как правило, каждый дополнительный слог до и после основного ударения получает относительное ударение, насколько это позволяют вторичные ударения: Wá.gə.nì.ngən. Относительное ударение предпочтительно не падает на /ə/, поэтому слоги, содержащие /ə/, могут нарушить хореический ритм. Чтобы восстановить шаблон, гласные часто синкопируются в речи: kín.də.rən > /ˈkɪn.drən/ , há.ri.ngən > /ˈɦaːr.ŋən/ , vər.gə.líj.king > /vərˈɣlɛi.kɪŋ/ . В словах, в которых вторичное ударение лексически накладывается на слог, следующий непосредственно за ударным слогом, после ударного слога часто вставляется короткая пауза для поддержания ритма, чтобы гарантировать, что ударный слог имеет более или менее равную длину с хореической единицей, следующей за ним: bóm..mèl.ding, wéér..lò.zə.
Исторически ударение сократило большинство гласных в безударных слогах до [ə] , как и в большинстве других германских языков. Этот процесс все еще довольно продуктивен, и распространено сокращение гласных до [ə] в слогах, не несущих ни первичного, ни вторичного ударения, особенно в слогах, которые относительно слабо ударены из-за хореического ритма. Слабоударенные долгие гласные также могут быть сокращены без какого-либо значительного снижения качества гласного. Например, politie (фонематически /poːˈli(t)si/ ) может произноситься как [poˈli(t)si] , [pəˈli(t)si] или даже [ˈpli(t)si] .
Проблемы с воспроизведением этих файлов? Смотрите справку по медиа .
Слоговая структура голландского языка: (C)(C)(C)V(C)(C)(C)(C). [ требуется пояснение ] Как и в английском языке, существует много слов, начинающихся с трех согласных, например, straat (улица). Слова, заканчивающиеся на четыре согласных, в основном являются превосходными прилагательными.
Начало
Примечания по отдельным согласным:
/s/ — единственная фонема, которая может встречаться в начале последовательности из трёх согласных: /spr/ spreeuw , /spl/ splinter , /str/ struik , /skr/ scriptie , /skl/ sclerose , /sxr/ schram . [95] Это единственная согласная, которая может встречаться перед /m/ : /sm/ smart . Она не может встречаться непосредственно перед /r/ , хотя фонетически встречается у говорящих, которые пропускают /x/ в последовательности /sxr/ (очень часто в schrijven ).
Единственно возможным сочетанием согласных с /z/ является /zʋ/ : zwabber .
/x/ редко встречается в качестве первого элемента, в основном в корнях, происходящих от греческого: chiropracticus , chronologisch , chlamydia . Он очень часто встречается в последовательности /sx/ .
/ɦ/ , /ʒ/ и /ʔ/ встречаются только вне кластеров.
/ŋ/ не может появляться в начале, за исключением случаев, когда он является амбисиллабическим согласным внутри слова. [96]
Последовательность CCC всегда начинается с /s/ . CC-структура может быть реализована почти всеми стопами и несибилянными, неголосовыми фрикативами, за которыми следуют соноранты /r/ или /l/ , исключения составляют то, что /dl/ и /tl/ невозможны: /br/ brutaal , /bl/ bling , /pr/ /pl/ printplaat , /kr/ krimp , /kl/ kloot , /ɡr/ грейпфрут , /ɡl/ глянцевый , /tr/ грузовик , /dr/ droevig , /vr/ vrij , wreken , /vl/ vlaag , /fr/ fris , /fl/ flodder , /ɣr/ groen , /ɣl/ glunderen , /xr/ chrisma , /xl/ хлороформ . Звонкие шумные не могут появляться в других кластерах, кроме /ɣ/ . Глухие шумные могут появляться в смычно-фрикативных и фрикативно-смычных кластерах. Последовательности глухих шумных или /ɣ/ и /n/ также возможны, для /m/ встречается только /sm/ :
Смычно-фрикативные сочетания встречаются в основном в заимствованных словах: /ts/ tsaar , tsunami , /tʃ/ Tsjechisch , /pf/ pfeiffer .
/ps/ psoriasis , psalm , /ks/ xylofoon и редкое /pt/ pterodactylus являются типичными словами, происходящими от греческого языка.
Шумной звук, за которым следует /n/, встречается во многих местных словах: /kn/ knecht , /sn/ snikken , реже /ɣn/ gniffelen (также в греческих словах gnostiek ), /fn/ fnuiken .
/pn/ pneumatisch встречается только в греческих словах.
Носовые выделения редко начинаются скоплениями.
Кода
Звонкие согласные встречаются только в заимствованных словах: /z/ jazz .
/x/ появляется отдельно, ему предшествуют /r/ или /l/ , или за ним следуют /s/ , /t/ , /ts/ или их комбинация.
/n/ не встречается перед губными и дорсальными согласными, /ŋ/ не встречается перед губными, а /m/ не встречается перед дорсальными согласными. /ŋ/ не может следовать за долгими гласными или дифтонгами.
/-k-/ > /-x-/ : немецкое machen против голландского maken ⓘ , английское make
/-p-/ > /-f-/ : немецкий Schaf против голландского schaap ⓘ , английский sheep
/-t-/ > /-s-/ : немецкий Wasser против голландской воды ⓘ , английской воды
Голландский также сохранил фрикативный вариант протогерманского */ɡ/ как /ɣ/ (посвященный /x/ на севере), в отличие от некоторых диалектов немецкого языка, которые обобщили смычный [ɡ] , и английского языка, который утратил фрикативный вариант из-за регулярных звуковых изменений. Однако голландский язык имел укрепление /θ/ до /d/, как верхненемецкий (и нижненемецкий):
/-θ-/ > /-d-/ : немецкий das , голландский dat ⓘ против английского that
Голландский язык также претерпел несколько изменений:
Слова с -old, -olt или -ald и -alt утратили /l/ в пользу дифтонга , в основном в средненидерландском, в результате l-вокализации . Сравните английское old , немецкое alt , голландское oud ⓘ .
/ft/ изменился на /xt/ , пишется ⟨cht⟩ , но позже был возвращен во многих словах по аналогии с другими формами. Сравните английский loft , немецкий Luft , голландский lucht /lʏxt/ ⓘ .
Протогерманский */uː/ превратился в /yː/ посредством палатализации, который, в свою очередь, стал дифтонгом /œy/ ⓘ , записываемым ⟨ui⟩ . Долгий */iː/ также дифтонгировался в /ɛi/ ⓘ , записываемым ⟨ij⟩ .
Образец
Образец текста представляет собой прочтение первого предложения из произведения «Северный ветер и солнце» .
Северный стандартный голландский
Фонетическая транскрипция иллюстрирует западно-нидерландскую, образованную речь среднего поколения и осторожный разговорный стиль. [51]
Орфографическая версия
«Северный ветер в зоне» обсуждал то, что было в подростковом возрасте, и это было просто, когда я приехал домой, тепло, как всегда. [51]
Фонематическая транскрипция
/də ˈnoːrdənʋɪnt ɛn də ˈzɔn | ɦɑdən ən dɪsˈkʏsi oːvər də ˈvraːx | ˈʋi vɑn ɦʏn ˈtʋeːən də ˈstɛrkstə ʋɑs | tun ɛr ˈjœyst imɑnt voːrˈbɛi kʋɑm | di ən ˈdɪkə ˈʋɑrmə ˈjɑs aːnɦɑt/
Фонетическая транскрипция
[də ˈnʊːrdə(ɱ)ʋɪnt ɛn də ˈzɔn | ɦɑdə(n) ən dɪsˈkʏsi ouvər də ˈvraːχ | ˈʋi vɑn ɦʏn ˈtʋeiə(n) də ˈstɛr(ə)kstə ʋɑs | tun ər ˈjœyst imɑnt fʊːrˈbɛi kʋɑm | di ən ˈdɪkə ˈʋɑrmə ˈjɑs aːnɦɑt] [98]
Бельгийский стандартный голландский
Фонетическая транскрипция иллюстрирует речь высокообразованного 45-летнего мужчины, который говорит на бельгийском голландском с очень легким региональным лимбургским акцентом. [99]
Орфографическая версия
Северный ветер и зона варэн-рузи, сделанная над тем, что было сурово, было тоном, когда он вернулся, чтобы встретиться с теплым и теплым днем. [99]
Фонематическая транскрипция
/də ˈnoːrdənʋɪnt ɛn də ˈzɔn | ˈʋaːrən ryzi aːn ət ˈmaːkən | ˈoːvər ʋi ɦət ˈstɛrkstə ʋɑs | ˈtun ər ən ˈrɛizɪɣər voːrˈbɛi kʋɑm mɛt ən ˈʋɑrmə ˈjɑs aːn/
Фонетическая транскрипция
[də ˈnoːrdə(n)wɪnt ɛn də ˈzɔn | ˈwaːrə(n) ˈryzi aːn ət ˈmaːkə(n) | ˈoːvər wi ɦət ˈstɛr(ə)kstə wɑs | ˈtun ər ən ˈrɛizɪɣər voːrˈbɛi ˈkwɑm mɛt ən ˈwɑrmə ˈjɑz‿aːn] [99]
^ "VRT-Нидерланды". ANW (Algemeen Nederlands Woordenboek) (на голландском языке) . Проверено 25 марта 2017 г.
^ abcde Гуссенховен (1999), с. 75.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 189–202.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 205.
^ abcd Гуссенховен (1999), стр. 74.
^ Верховен (2005), стр. 243, 245.
↑ Коллинз и Мис (2003), стр. 191–192.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 191.
^ abcd Коллинз и Мис (2003), стр. 48.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 190.
^ ab Collins & Mees (2003), стр. 193.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 171.
^ ab Collins & Mees (2003), стр. 197.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 58, 197, 222.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 209.
^ Себрегтс (2014), стр. 194.
^ Себрегтс (2014), стр. 196–198.
^ Collins & Mees (2003:199). Авторы не говорят, где именно это используется.
^ Гоман и Ван де Вельде (2001:107)
^ ab Booij (1999), стр. 8.
↑ Коллинз и Мис (2003), стр. 197–198, 201.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 204–205.
^ abc Booij (1999), стр. 5.
^ ab Gussenhoven (1999), стр. 75–76.
↑ Коллинз и Мис (2003), стр. 127–128, 132–133.
^ abcde Booij (1999), стр. 6.
^ ab Collins & Mees (2003), стр. 137–138.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 92, 130, 132, 234.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 98, 130, 132, 234.
^ Например, Гуссенховен (1999:75).
^ Например, Коллинз и Мис (2003:127–128, 132–133).
^ Например, Booij (1999:4–5) и Verhoeven (2005:245).
^ Booij (1999), стр. 4–6.
^ abcdefghi Коллинз и Мис (2003), стр. 132.
^ Гуссенховен (2007), стр. 337, 339.
^ Ван Хеувен и Жене (2002).
^ Источники, которые используют ⟨ ʏ ⟩, включают Booij (1999:4–5), Gussenhoven (1999:75–76) и Verhoeven (2005:245). Онлайн-словарь woorden.org также использует этот символ. Источники, которые используют ⟨ ɵ ⟩, включают van Reenen & Elias (1998) и Rietveld & van Heuven (2009). Традиционная транскрипция ⟨ œ ⟩ также используется в некоторых современных источниках, например Kooij & van Oostendorp (2003:27).
^ abc Collins & Mees (2003), стр. 128.
↑ Описан как близко-средний [ ʊ̞ ] Гертом Буиджем и как средний [ ɔ̽ ] Беверли Коллинзом и Ингер Мис.
^ Booij (1999), стр. 7, 17.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 97–98.
^ ab Collins & Mees (2003), стр. 129.
^ Гуссенховен (2007), стр. 342, 344.
^ Например, Booij (1999) и Heemskerk & Zonneveld (2000), а также онлайн-словарь woorden.org.
^ Booij (1999), стр. 6, 16.
^ ab Collins & Mees (2003), стр. 138.
^ Он упоминается только в некоторых источниках, а именно в Booij (1999) и Gussenhoven (2007).
^ Такие, как Booij (1999) и Гуссенховен (2007).
^ Гуссенховен (2007), стр. 342.
^ abcdefghijklmnopq Гуссенховен (1999), с. 76.
^ abcdefghijkl Верховен (2005), с. 245.
^ ab Collins & Mees (2003), стр. 131.
^ ab Verhoeven (2005), стр. 246.
^ ab van Heuven & Genet (2002), цитируется по Gussenhoven (2007: 337–338).
^ аб Ритвельд и ван Хевен (2009).
^ Гуссенховен (2007), стр. 338.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 132–133.
↑ Коллинз и Мис (2003), стр. 132, 134, 200.
^ Гуссенховен (2007), стр. 344, 347.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 128, 137.
↑ Коллинз и Мис (2003), стр. 92, 128–129, 131.
^ ab Collins & Mees (2003), стр. 137.
^ Схоутен (1981).
^ Booij (1999), стр. 7.
^ ab Collins & Mees (2003), стр. 130.
↑ Коллинз и Мис (2003), стр. 108, 110, 133–134.
^ ab Collins & Mees (2003), стр. 135.
^ Якоби (2009).
^ abc Stroop (1999).
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 109–110.
↑ Коллинз и Мис (2003), стр. 131, 134, 200–201.
^ Гуссенховен (2007), стр. 339, 347.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 134.
↑ Коллинз и Мис (2003), стр. 104, 128, 132–133.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 131, 133.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 133.
^ Booij (1999), стр. 4, 6.
^ ab Collins & Mees (2003), стр. 127, 135.
^ Например, Booij (1999:4, 6), Верховен (2005:245) и Гуссенховен (2007:340).
^ Например, Коллинз и Мис (2003:135) и Коой и ван Остендорп (2003:28).
^ Например, Гуссенховен (1999:76).
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 135–136.
^ ab Collins & Mees (2003), стр. 136.
^ Гуссенховен (2007), стр. 340.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 133, 136.
^ Booij (1999), стр. 5, 44.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 134–137.
^ ab Booij (1999), стр. 44.
↑ Коллинз и Мис (2003), стр. 112, 136–137.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 136–137.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 135–137.
^ Коллинз и Мис (2003), стр. 237–238.
^ Текущая коллекция на nl.wiktionary
^ Booij (1999), стр. 27, 28.
^ Буй (1999), стр. 36.
^ Буй (1999), стр. 35.
↑ Источник: Gussenhoven (1999:76). Гласные верхнего и среднего подъема транскрибируются как дифтонги согласно той же странице.
^ abc Верховен (2005), стр. 247.
Библиография
Буйдж, Герт (1999). Фонология голландского языка. Издательство Оксфордского университета. ISBN0-19-823869-X.
Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2003) [Впервые опубликовано в 1981]. Фонетика английского и голландского языков (5-е изд.). Лейден: Brill Publishers. ISBN9004103406.
Гоман, Тон; Ван де Вельде, Ганс (2001), «Ограничения совместного появления / r / и / ɣ / в голландских диалектах», в Ван де Вельде, Ганс; ван Хаут, Руланд (ред.),'r-atics , Брюссель: Etudes & Travaux, стр. 91–112 , ISSN 0777-3692.
Гуссенховен, Карлос (1999). «Голландский». Справочник Международной фонетической ассоциации: руководство по использованию Международного фонетического алфавита . Кембридж: Cambridge University Press. стр. 74–77 . ISBN0-521-65236-7. Получено 25 марта 2017 г. .
Гуссенховен, Карлос (2007). «Что такое лучшая расшифровка для Нидерландов?» (PDF) (на голландском языке). Неймеген: Университет Радбауда. Архивировано (PDF) из оригинала 25 марта 2017 года . Проверено 25 марта 2017 г.
Хемскерк, Хосе; Зонневельд, Вим (2000). Uitspraakwoordenboek (на голландском языке). Утрехт: Het Spectrum. ISBN90-274-4482-X.
Якоби, Ирен (2009). Об изменении и вариации дифтонгов и долгих гласных в разговорном голландском языке (диссертация). Амстердам: Амстердамский центр языка и коммуникации, факультет гуманитарных наук. hdl :11245/1.316951. ISBN9789090238845.
Коой, Ян; ван Остендорп, Марк (2003). Фонология: uitnodiging tot de klankleer van het Nederlands (на голландском языке). Амстердам: Издательство Амстердамского университета. ISBN90-5356-622-8. Получено 25 марта 2017 г. .
Ритвельд, Антониус CM; ван Хевен, Винсент Дж. (2009) [Впервые опубликовано в 1997 году]. Алгемене Фонетик (на голландском языке) (3-е изд.). Буссум: Уитгеверий Коутиньо. ISBN978-90-469-0163-2.
Sebregts, Koen (2014). Социофонетика и фонология голландского r (PDF) (диссертация). Утрехт: LOT. ISBN978-94-6093-161-1. Архивировано (PDF) из оригинала 4 марта 2016 г. . Получено 25 марта 2017 г. .
Схоутен, MEH (1981). «Het verschil tussen bot en bod - een vergeefse speurtocht». Де Ньюве Таалгидс . 74 (1): 537–546 .
Stroop, Jan (1999). Прощание молодых женщин со стандартным голландским языком. Конференция по методам в диалектологии. Сент-Джонс, Ньюфаундленд, Канада. Архивировано из оригинала 14 марта 2017 г. . Получено 25 марта 2017 г. .
ван Хевен, Винсент Дж.; Жене, Роос (2002). Какой лучший символ IPA для вас ? . Даг ван де Фонетик (на голландском языке). Утрехт.Краткое изложение презентации можно найти здесь. Архивировано 06.10.2018 на Wayback Machine .
ван Реенен, Питер; Элиас, Майкл (1998). Taalverschillen: книга по вариациям и путешествиям по таалю . Коутиньо. ISBN978-9062830701.
Верховен, Джо (2005). «Бельгийский стандартный голландский» (PDF) . Журнал Международной фонетической ассоциации . 35 (2): 243– 247. doi : 10.1017/S0025100305002173 . S2CID 146567016.
Дальнейшее чтение
Бланкар, Эдгар (1969) [впервые опубликовано в 1934 году]. Praktische uitsprakleer van de Nederlandse taal (на голландском языке) (8-е изд.). Антверпен: Де Сиккель.
Дебене, Матейс (2014). The close front vowels of Northern Standard Dutch, Southern Standard Dutch and Afrikaans: A descriptive, Compare and Methodological inquiry (PDF) (магистерская диссертация). Гент: Гентский университет, факультет искусств и философии. Архивировано (PDF) из оригинала 4 марта 2016 г. . Получено 25 марта 2017 г. .
де Конинк, Робрехт HB (1974) [Впервые опубликовано в 1970 году]. Groot uitspraakwoordenboek van de Nederlandse taal (на голландском языке) (2-е изд.). Антверпен: Uitgeverij De Nederlandsche Boekhandel.
Клоотс, Ханне (2008). Vocaalreductie in het Standaardnederlands во Vlaanderen en Nederland (на голландском языке). Делфт: Уитгеверий Эбурон. ISBN978-90-5972-264-4. Получено 25 марта 2017 г. .
Клоотс, Ханне; де Шуттер, Жорж; Гиллис, Стивен; Свертс, Марк (2004). «Svarabhaktivokale im Standardniederländischen во Фландрии и Нидерландах». Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik (на немецком языке). 71 (2). Франц Штайнер Верлаг: 129–155 . JSTOR 40505018.
Moulton, William G. (1962). «Гласные голландского языка: фонетические и дистрибутивные классы». Lingua . XI : 294–312 . doi :10.1016/0024-3841(62)90038-4. Архивировано из оригинала 4 апреля 2015 г. Получено 25 марта 2017 г.
Паардекупер, Петрус К. (1998) [Впервые опубликовано в 1978 году]. ABN-uitspraakgids (на голландском языке) (3-е изд.). Гаага: Сду.
Тиммерманс, Бернадетт (2013) [Впервые опубликовано в 2004 г.]. Klink klaar: uitspraak- en intonatiegids voor het Nederlands (на голландском языке). Левен: Давидсфондс.
Топс, Иви (2009). Variatie en verandering van de /r/ во Влаандерене (на голландском языке). Брюссель: ВУБПресс. ISBN9789054874713.
ван Остендорп, Марк (2013). Klankencyclopedie van het Nederlands (на голландском языке). Недер-Л. Архивировано из оригинала 19 ноября 2016 года . Проверено 25 марта 2017 г.
Внешние ссылки
Медиа, связанные с голландской фонологией на Wikimedia Commons