арабский алфавит | |
---|---|
Тип скрипта | |
Период времени | 3 век н.э. – настоящее время [1] |
Направление | Написание справа налево |
Языки | арабский |
Похожие сценарии | |
Родительские системы | |
ИСО 15924 | |
ИСО 15924 | Арабский (160) , арабский |
Юникод | |
Псевдоним Unicode | арабский |
| |
арабский алфавит |
---|
ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي |
арабская письменность |
Арабский алфавит , [a] или арабский абджад , является арабским письмом , специально кодифицированным для записи арабского языка. Он пишется справа налево в курсивном стиле и включает 28 букв, [b] из которых большинство имеют контекстные буквенные формы. В отличие от современного латинского алфавита , в письме нет понятия регистра букв . Арабский алфавит считается абджадом , в котором требуется писать только согласные ; из-за необязательного использования диакритических знаков для обозначения гласных он считается нечистым абджадом . [2]
This section needs additional citations for verification. (July 2024) |
Базовый арабский алфавит содержит 28 букв . Формы, использующие арабскую письменность для записи других языков, добавляли и удаляли буквы: например, ⟨پ⟩ часто используется для представления /p/ в адаптациях арабской письменности. В отличие от алфавитов, полученных из греческого языка , в арабском языке нет отдельных заглавных и строчных букв.
Многие буквы выглядят похоже, но отличаются друг от друга точками ( ʾiʿjām ) над или под их центральной частью ( rasm ). Эти точки являются неотъемлемой частью буквы, поскольку они различают буквы, представляющие разные звуки. Например, арабские буквы ب b , ت t и ث th имеют одинаковую базовую форму, но с одной добавленной точкой снизу, двумя добавленными точками сверху и тремя добавленными точками сверху соответственно. Буква ن n также имеет одинаковую форму в начальной и средней формах с одной добавленной точкой сверху, хотя она несколько отличается в своих изолированных и конечных формах. Исторически они часто опускались в стиле письма, называемом rasm .
Как печатный, так и письменный арабский язык является курсивным , при этом большинство букв в слове непосредственно соединены с соседними буквами.
Для арабского алфавита существуют две основные последовательности сортировки («алфавитные порядки»): хиджаи и абджади .
Порядок хиджаи ( هِجَائِيّ Hijāʾiyy /hid͡ʒaːʔijj/ ) является более распространённым и используется при сортировке списков слов и имен, например, в телефонных книгах, списках классных комнат и словарях.
Первоначальный порядок Абджади ( أَبْجَدِيّ ʾabjadiyy /ʔabd͡ʒadijj/ ) происходит от того, который использовался в финикийском алфавите , и поэтому напоминает последовательность букв в иврите и греческом . Буквам также присваиваются числовые значения ( числа абджад ) для целей нумерологии , как это делается в еврейской гематрии и греческой изопсефии . Буквы в порядке Хиджаи не считаются имеющими числовые значения.
Современные словари и справочники используют алфавитный порядок хиджаи, в котором буквы располагаются в основном по принципу схожести формы.
ا | Б | ت | Ь | Дж | ح | خ | د | ذ | ر | ò | С | ش | х | ض | ط | ظ | ع | غ | ف | ق | к | ل | м | н | х | و | й |
а | б | т | й | дж | час | кх | г | дх | г | з | с | ш | ṣ | д | ṭ | ẓ | ` | гх | ф | д | к | л | м | н | час | ты | у |
Другой порядок хиджаи использовался в Магрибе , но сейчас считается устаревшим. Последовательность такова: [3]
ا | Б | ت | Ь | Дж | ح | خ | د | ذ | ر | ò | ط | ظ | к | ل | м | н | х | ض | ع | غ | ف | ق | С | ش | х | و | й |
а | б | т | й | дж | час | кх | г | дх | г | з | ṭ | ẓ | к | л | м | н | ṣ | д | ` | гх | ф | д | с | ш | час | ты | у |
Цвета указывают, какие буквы имеют иное положение по сравнению с предыдущей таблицей. |
Порядок al-Iklīl, ныне устаревший, также располагал буквы в основном по форме. Впервые он был использован в работе 10-го века Kitāb al-Iklīl . Последовательность такова: [4]
ا | Б | ت | Ь | Дж | ح | خ | د | ذ | к | ل | м | و | н | х | ض | ع | غ | ط | ظ | ف | ق | ر | ò | х | С | ش | й |
ʾ | б | т | й | дж | час | кх | г | дх | к | л | м | ж | н | ṣ | д | ` | гх | ṭ | ẓ | ф | д | г | з | час | с | ш | у |
Порядок Абджади не является простым соответствием более раннему северосемитскому алфавитному порядку, поскольку в нем есть позиция, соответствующая арамейской букве самек 𐡎 , которая исторически не имеет родственной буквы в арабском алфавите.
Потеря самеха была компенсирована:
Шесть других букв, не соответствующих ни одной северосемитской букве, помещены в конце.
ا | Б | Дж | د | х | و | ò | ح | ط | й | к | ل | м | н | С | ع | ف | х | ق | ر | ش | ت | Ь | خ | ذ | ض | ظ | غ |
ʾ | б | дж | г | час | ж | з | час | ṭ | у | к | л | м | н | с | ` | ф | ṣ | д | г | ш | т | й | кх | дх | д | ẓ | гх |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 20 | 30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 | 200 | 300 | 400 | 500 | 600 | 700 | 800 | 900 | 1000 |
Обычно это озвучивается следующим образом:
Другая вокализация:
ا | Б | Дж | د | х | و | ò | ح | ط | й | к | ل | м | н | х | ع | ف | ض | ق | ر | С | ت | Ь | خ | ذ | ظ | غ | ش |
ʾ | б | дж | г | час | ж | з | час | ṭ | у | к | л | м | н | ṣ | ` | ф | д | д | г | с | т | й | кх | дх | ẓ | гх | ш |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 20 | 30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 | 200 | 300 | 400 | 500 | 600 | 700 | 800 | 900 | 1000 |
Цвета указывают, какие буквы имеют иное положение по сравнению с предыдущей таблицей. |
Это можно выразить так:
Part of a series on |
Calligraphy |
---|
Арабский алфавит всегда курсивный, и буквы различаются по форме в зависимости от их положения в слове. Буквы могут иметь до четырех различных форм, соответствующих начальной, средней (средней), конечной или изолированной позиции ( IMFI ). В то время как некоторые буквы демонстрируют значительные вариации, другие остаются почти идентичными во всех четырех позициях. Как правило, буквы в одном слове связаны друг с другом с обеих сторон короткими горизонтальными линиями, но шесть букв ( و,ز,ر,ذ,د,ا ) могут быть связаны только с предыдущей буквой. Кроме того, некоторые сочетания букв записываются как лигатуры (специальные формы), в частности, lām-alif لا , [6] которая является единственной обязательной лигатурой (нелигатурная комбинация لا считается трудной для чтения).
Орден Абджади | Романизация [c] | Название буквы в МФА | Название буквы в арабском письме [d] | Значение в литературном арабском языке ( IPA ) | Контекстные формы | Изолированная форма | Хиджаи Заказ | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Магриб | Общий | Финал | Медиальный | Исходный | ||||||
1 | 1 | ʾ / ʔ , ā [e] | [ʔалиф] | Даф | / ʔ / , / аː / [э] | ـا | ا | 1 | ||
2 | 2 | б | [баːʔ] | Да | / б / | ـб | ـبـ | Б | Б | 2 |
22 | 22 | т | [taːʔ] | Да | / т / | ـت | ـتـ | تـ | ت | 3 |
23 | 23 | ṯ / й | [θaːʔ] | Дада | / θ / | ـث | ـثـ | ثـ | Ь | 4 |
3 | 3 | дж | [д͡ʒим] | Джем | / д͡ʒ / [ф] | ـج | ـجـ | جـ | Дж | 5 |
8 | 8 | час | [ħaːʔ] | حَاء | / ħ / | ـح | ـحـ | حـ | ح | 6 |
24 | 24 | ḵ / kh | [xaːʔ] | Да | / х / | ـخ | ـخـ | خـ | خ | 7 |
4 | 4 | г | [даːл] | دال | / д / | ـد | د | 8 | ||
25 | 25 | д / дч | [ðaːl] | Да | / ð / | ـذ | ذ | 9 | ||
20 | 20 | г | [raːʔ] | راء | / р / | ـر | ر | 10 | ||
7 | 7 | з | [заːдж] | Дай [г] | / з / | ـز | ò | 11 | ||
21 | 15 | с | [син] | Сайн | / с / | ـس | ـسـ | سـ | С | 12 |
28 | 21 | ш / ш | [ʃiːn] | дина | / ʃ / | ـش | ـشـ | شـ | ش | 13 |
15 | 18 | ṣ | [сад] | صَاد | / сˤ / | ـص | ـصـ | ولله | х | 14 |
18 | 26 | д | [папа] | Дад | / дˤ / | ـض | ـضـ | ضـ | ض | 15 |
9 | 9 | ṭ | [тˤаːʔ] | طَاء | / тˤ / | ـط | ـطـ | طـ | ط | 16 |
26 | 27 | ẓ | [ðˤaːʔ] | Да | / ðˤ / | ـظ | ـظـ | ظـ | ظ | 17 |
16 | 16 | ` / ʕ | [байн] | Да | / ʕ / | ـع | ـعـ | عـ | ع | 18 |
27 | 28 | ḡ / gh | [ɣajn] | غَيْن | / ɣ / | ـغ | ـغـ | غـ | غ | 19 |
17 | 17 | ф | [фаːʔ] | فَاء | / ж / | ـف | ـفـ | فـ | ف | 20 |
19 | 19 | д | [каːф] | قَاف | / д / | ـق | ـقـ | قـ | ق | 21 |
11 | 11 | к | [каːф] | كَاف | / к / | ـك | ـكـ | كـ | к | 22 |
12 | 12 | л | [лям] | лаам | / л / | ـل | ـلـ | لـ | ل | 23 |
13 | 13 | м | [миːм] | мэм | / м / | ـم | ـمـ | м | м | 24 |
14 | 14 | н | [нуːн] | نُون | / н / | ـن | ـنـ | نـ | н | 25 |
5 | 5 | час | [хаːʔ] | هَاء | / ч / | ـه | ـهـ | هـ | ﻩ [ч] | 26 |
6 | 6 | ж , у | [ваːв] | وَاو | / w / , / uː / [я] | ـو | و | 27 | ||
10 | 10 | у , я | [jaːʔ] | يَاء | / j / , / iː / [i] | ـي | ـيـ | й | ы [дж] | 28 |
- | - | ʾ / ʔ | [хамза(х)] | هَمْزة | / ʔ / | ء (используется в средней и конечной позициях как несвязанная буква) | - [к] |
Примечания
Хамза / ʔ / (гортанная смычка) может быть написана как отдельно, как если бы это была буква, так и с носителем, когда она становится диакритическим знаком . [7] Хамзат аль-мадд ( آ ) обозначает долгий звук / ʔ / + /aː/, как в آسف ʾāsif /ʔaː.sif/ «извините», в то время как другие хамзы обозначают гортанную смычку / ʔ / в разных позициях слова, как в مسؤول masʾūl /mas. ʔ uːl/ и سائل sāʾil /saː. ʔ il/ , написание хамзы основано на наборе правил. Для правил написания каждой формы проверьте Hamza .
Имя | Контекстные формы | Изолированный | Позиция возникновения | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Финал | Медиальный | Исходный | ||||
Хамза Сала аль- Халиф ( هَمْزَة عَلَى الأَلِفْ ) | ـأ | ã | Начальные / Срединные / Конечные позиции | |||
Хамза тахт аль-Алиф ( هَمْزَة تَحْت الأَلِفْ ) | - | å | Только исходное положение | |||
Хамза Сала ас-Сатр ( هَمْزَة عَلَى السَّطْر ) | ء | - | ء | Только средний/финальный | ||
Хамза Сала аль-вав ( هَمْزَة عَلَى الوَاو ) | ـؤ | - | ДА | Только средний/финальный | ||
Хамза ала набра ( هَمْزَة عَلَى نَبْرَة ) (средняя часть) Хамза ала аль-йа ( هَمْزَة عَلَى اليَاء ) (финальная) | ـئ | ـئـ | да | - | А | Только средний/финальный |
Хамзат аль-Мадд ( هَمْزَةْ المد ) | - | ـآ | А | Только начальный/медиальный |
Ниже приведены не отдельные буквы, а различные контекстные варианты некоторых арабских букв.
Имя | Контекстные формы | Изолированный | Транслит. | Примечания и фонематическое значение (IPA) | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Финал | Медиальный | Исходный | ||||
та' марбута ( تَاءْ مَرْبُوطَة ) | ـة | (только финал) | ة | ч или т | (также известный как « соотнесенный та » ) используется в конечной позиции, часто для обозначения существительного/слова женского рода в единственном числе или для того, чтобы сделать существительное/слово женского рода, имеет два правила произношения; часто не произносится или произносится / h /, как в مدرسة madrasa [медресе] / madrasah [медресе] «школа», и произносится / t / в конструкционном состоянии , как в مدرسة سارة madrasatu sāra «школа Сары». В редких случаях неправильных существительных/слов оно, по-видимому, обозначает существительные мужского рода в единственном числе, как в أسامة ʾusāma , или некоторые формы существительных мужского рода во множественном числе, как в بَقَّالَة baqqāla во множественном числе от بَقَّال baqqāl . Множественное число существительных: āt (предшествующая буква, за которой следует фатха алиф + tāʾ = ـَات ) | |
Алиф Максура ( أَلِفْ مَقْصُورَة ) | ـى | (только финал) | ى | а | Два использования: 1. Буква, называемая أَلِفْ مَقْصُورَة alif maqṣūrah или ْأَلِف لَيِّنَة alif layyinah (в отличие от أَلِف مَمْدُودَة alif mamdūda ا ), произносится /aː/ в современном стандартном арабском языке. Она используется только в конце слов в некоторых особых случаях для обозначения среднего/не женского рода слова (в основном глаголов), где tā' marbūṭah не может быть использована. [ необходима цитата ] 2. Способ написания буквы ي yāʾ без точек в конце слов, как традиционный, так и используемый в настоящее время в Египте и Судане. |
В полностью огласованном арабском тексте, который можно найти в таких текстах, как Коран, долгое ā, следующее за согласной, отличной от хамзы , пишется с коротким знаком a ( fatḥah ) на согласной плюс ʾalif после нее; долгое ī пишется как знак для короткой i ( kasrah ) плюс yāʾ ; и долгое ū как знак для короткой u ( ḍammah ) плюс wāw . Вкратце, ᵃa = ā ; ⁱy = ī ; и ᵘw = ū . Долгое ā, следующее за хамзой, может быть представлено ʾalif maddah или свободной хамзой, за которой следует ʾalif (два последовательных ʾalif s никогда не допускаются в арабском языке).
В таблице ниже показаны гласные, расположенные над или под пунктирным кругом, заменяющим первичную согласную букву или знак шадда . Для ясности в таблице первичные буквы слева, используемые для обозначения этих долгих гласных, показаны только в изолированной форме. Большинство согласных соединяются слева с ʾalif , wāw и yāʾ, написанными затем с их срединной или конечной формой. Кроме того, буква yāʾ в последнем ряду может соединяться с буквой слева от нее, а затем будет использовать срединную или начальную форму. Используйте таблицу первичных букв, чтобы посмотреть на их фактический глиф и типы соединения.
Юникод | Буква с диакритическим знаком | Имя | Перевод. | Варианты | Ценить |
---|---|---|---|---|---|
064E 0627 | ـَـا | алиф мамдуда | а | аа | /аː/ |
064E 0649 | ـَـى | алиф максура | а | аа | |
064Ф 0648 | ـُـو | вав мамдудах | u | у/у | /uː/ |
0650 064А | ـِـي | йа' мамдуда | я | ий | /я/ |
Региональные вариации (Египет и Судан) | |||||
0650 0649 | ـِـى [ а] | йа' мамдуда | я | ий | /я/ |
В неогласованном тексте (в котором краткие гласные не обозначены) долгие гласные представлены рассматриваемой гласной: ʾalif mamdūdah/maqṣūrah , wāw , или yāʾ . Долгие гласные, написанные в середине слова неогласованного текста, рассматриваются как согласные с sukūn (см. ниже) в тексте, который имеет полные диакритические знаки. Здесь также таблица показывает долгие гласные буквы только в изолированной форме для ясности.
Сочетания وا и يا всегда произносятся как wā и yā соответственно. Исключением является суффикс ـوا۟ в окончаниях глаголов, где ʾalif не произносится, что приводит к ū или aw . Кроме того, при транслитерации имен и заимствованных слов носители арабского языка пишут большинство или все гласные как длинные ( ā с ا ʾalif , ē и ī с ي yaʾ и ō и ū с و wāw ), что приближает их к настоящему алфавиту.
Дифтонги حروف اللين ḥurūfu l-līn /aj/ и /aw/ представлены в вокализованном тексте следующим образом:
Дифтонги (полностью озвученный текст) | Перевод. | Ценить |
---|---|---|
064A 064E ـَـي | ай | /ай/ |
0648 064E ـَـو | ой | /ой/ |
Другие дифтонги | ||
ـِـيّ | ыыы | /ijj/ |
Последнее слово yaʾ обычно пишется в конце слов для обозначения нисбы ( اَلنِّسْبَة nisbah ), которое является распространенным суффиксом для образования прилагательных, имеющих отношение или уместность. Суффикс - ـِيّ -iyy для мужского рода ( ـِيَّة -iyya(t)- для женского рода); например, اِشْتِرَاكِيّ ištirākiyy «социалист», оно также используется для окончания единственного числа, которое применяется к человеку или другим разумным существам, как в جندي jundiyy «солдат». Однако в настоящее время это последнее слово «йа» чаще всего произносится с долгим «я» ( йах мамдуда ) -ī, как в اِشْتِرَاكِي ištirākī /iʃtiraːkiː/ вместо اِشْتِرَاكِيّ ištirākiyy. /iʃtiraːkijj/ . Аналогичная ошибка возникает в конце некоторых глаголов множественного числа третьего лица, например, в جَرَوْا jaraw «они бежали», которое в наши дни произносится как جَرُوا jarū /d͡ʒaruː/ .
Использование лигатуры в арабском языке является обычным. Существует одна обязательная лигатура, которая используется для lām ل + alif ا, которая существует в двух формах. Все остальные лигатуры, которых существует много, [8] являются необязательными.
Контекстные формы | Имя | Перевод. | Ценить | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Финал | Медиальный | Исходный | Изолированный | |||
ﻼ | ﻻ | лам + алиф | ла | /лаː/ |
Более сложная лигатура, которая объединяет до семи отдельных компонентов, обычно используется для представления слова Аллах الله . Единственная лигатура в пределах основного диапазона арабского письма в Unicode (U+06xx) — это lām + alif . Это единственная обязательная лигатура для шрифтов и текстовой обработки. Другие диапазоны предназначены для совместимости со старыми стандартами и содержат другие лигатуры, которые являются необязательными.
Примечание: Unicode также имеет в своем диапазоне Presentation Form B FExx код для этой лигатуры. Если ваш браузер и шрифт настроены правильно для арабского языка, лигатура, отображаемая выше, должна быть идентична этой,U+FEFB
Пользователи арабского языка обычно пишут долгие гласные , но опускают краткие, поэтому читатели должны использовать свои знания языка, чтобы восполнить недостающие гласные. Однако в системе образования и, в частности, на занятиях по арабской грамматике эти гласные используются, поскольку они имеют решающее значение для грамматики. Арабское предложение может иметь совершенно иное значение за счет тонкого изменения гласных. Вот почему в таком важном тексте, как Коран, обязательны три основных знака гласных, такие как арабские диакритические знаки и другие типы знаков, такие как знаки кантилляции .
В арабском почерке повседневного использования, в общих публикациях и на уличных знаках краткие гласные обычно не пишутся. С другой стороны, копии Корана не могут быть одобрены религиозными институтами, которые их рассматривают, если в них не включены диакритические знаки. Детские книги, учебники для начальной школы и грамматики арабского языка в целом будут включать диакритические знаки в той или иной степени. Они известны как « вокализованные » тексты.
Короткие гласные могут быть написаны с диакритическими знаками, расположенными над или под согласной, которая предшествует им в слоге, называемыми харакат . Все арабские гласные, как долгие, так и краткие, следуют за согласной; в арабском языке такие слова, как «Али» или «алиф», например, начинаются с согласной: 'Алийй , алиф .
Краткие гласные (полностью озвученный текст) | Код | Имя | Имя на арабском языке | Перевод. | Фонематическое значение | Замечания |
---|---|---|---|---|---|---|
ــَـ | 064Е | толстый·хах | فَتْحَة | а | /а/ | Диапазон значений: [ æ ] , [ a ] , [ ä ] , [ ɑ ] , [ ɐ ] и [ e ] в зависимости от диалекта носителя, позиции и ударения. |
ــُـ | 064Ф | дамма | Дамы | ты | /у/ | Диапазон от [ ʊ ] , [ o ] , до [ u ] , в зависимости от родного диалекта, позиции и ударения. Приблизительно к английскому "U" (как в "p u t") |
ــِـ | 0650 | касрах | كَسْرَة | я | /я/ | Диапазон от [ ɪ ] , [ e ] , до [ i ] , в зависимости от родного диалекта, позиции и ударения. Приблизительно к английскому "I" (как в "p i ck") |
Нунация ( араб . تنوين tanwīn ) — это добавление конечного -n к существительному или прилагательному . Гласная перед ней указывает грамматический падеж . В письменном арабском языке нунация обозначается удвоением диакритического знака гласной в конце слова; например, شُكْرًا шукр ан [ʃукран] «спасибо».
Нунация - танвин تَنْوِين формы | |||
---|---|---|---|
Символ | ـٌ | ـٍ | ـً |
Транслитерация | -ООН | -в | -ан |
Геминация — это удвоение согласной. Вместо того, чтобы писать букву дважды, арабский язык помещает над ней знак в форме буквы W , называемый шадда . Обратите внимание, что если между двумя согласными находится гласная, буква будет просто написана дважды. Диакритический знак появляется только там, где согласная в конце одного слога идентична начальной согласной следующего слога. (Общее название для таких диакритических знаков — харакат ), например , درس darasa (с полными диакритическими знаками: دَرَسَ ) — это глагол формы I, означающий изучать , тогда как درّس darrasa (с полными диакритическими знаками: دَرَّسَ ) — это соответствующий глагол формы II, в котором средняя согласная r удвоена, что означает учить .
Общий Юникод | Имя | Имя на арабском языке | Транслитерация | |
---|---|---|---|---|
0651 | ــّـ | шадда | Дада | (согласная удвоенная/удвоенная) |
Арабский слог может быть открытым (заканчивающимся на гласную) или закрытым (заканчивающимся на согласную):
Обычный текст состоит только из ряда согласных и букв, удлиняющих гласные; таким образом, слово qalb , «сердце», пишется как qlb , а слово qalaba «он повернулся», также пишется как qlb . Чтобы написать qalaba без этой двусмысленности, мы могли бы указать, что за l следует краткая a, написав над ней фатху .
Чтобы написать qalb , мы бы вместо этого указали, что за l не следует гласная, отметив ее диакритическим знаком , называемым сукун ( ْ ), например: قلْب . Это на один шаг ниже полной огласовки, где гласная после q также обозначалась бы фатхой : قَلْب .
Коран традиционно пишется полной вокализацией .
Долгий звук i в некоторых изданиях Корана пишется с помощью kasrah, за которым следует y без диакритического знака , а долгий u — с помощью dammah, за которым следует просто w . В других случаях эти y и w несут sukūn . За пределами Корана последнее соглашение встречается крайне редко, вплоть до того, что y с sukūn будет однозначно читаться как дифтонг /aj/ , а w с sukūn будет читаться как /aw/ .
Например, буквы myl можно прочитать как английские meel или mail , или (теоретически) также как mayyal или mayil . Но если сукун добавляется к y, то m не может иметь сукун (потому что две буквы подряд не могут быть сукун ated), не может иметь дамму (потому что в арабском языке никогда не бывает звука uy , если только после y нет другой гласной ), и не может иметь касры (потому что касра перед сукун ated y никогда не встречается за пределами Корана ), поэтому она должна иметь фатху , и единственное возможное произношение — /majl/ (что означает миля или даже электронная почта). Подобным же образом, myt с сукуном над y может быть mayt, но не mayyit или meet , а mwt с сукуном над w может быть только mawt , но не moot ( iw невозможно, когда w закрывает слог).
Знаки гласных всегда пишутся так, как будто гласные i'rāb на самом деле произносятся, даже когда их нужно пропустить при фактическом произношении. Так, при написании имени Aḥmad необязательно ставить сукун на ḥ , но сукун запрещен на d , потому что он будет нести дамму , если за ним последует любое другое слово, как в Aḥmadu zawjī «Ахмад — мой муж».
Другой пример: предложение, которое в правильном литературном арабском языке должно произноситься как Aḥmadu zawjun shirrīr «Ахмад — грешный муж», обычно произносится (из-за влияния разговорных арабских вариантов) как Aḥmad zawj shirrīr . Тем не менее, для целей арабской грамматики и орфографии, рассматривается так, как если бы оно не было неправильно произнесено и как если бы за ним следовало еще одно слово, т. е. если добавляются какие-либо гласные знаки, они должны быть добавлены так, как если бы произношение было Aḥmadu zawjun sharrīrun с tanwīn 'un' в конце. Таким образом, правильно добавлять знак un tanwīn на конечной r , но на самом деле его произнесение было бы гиперкоррекцией. Кроме того, никогда не будет правильным писать сукун над этой буквой r , даже если в фактическом произношении это (и в правильном арабском языке ДОЛЖНО быть) сукун ed.
Конечно, если правильный ираб — сукун , его можно написать по желанию.
Общий Юникод | Имя | Имя на арабском языке | Транслит. | Фонематическое значение (МФА) | |
---|---|---|---|---|---|
0652 | ــْـ | сукун | Скуон | (нет гласной с этой согласной буквой или дифтонга с этой долгой гласной буквой) | ∅ |
Сукун также используется для транслитерации слов в арабскую письменность. Например, английское имя «Mark» пишется как مارك, и может быть написано с сукуном над буквой ر , чтобы обозначить, что между этой буквой и ك нет гласного звука .
Эти диакритические знаки редко встречаются в современных публикациях, но часто используются в Коране и некоторых рукописях.
Общий Юникод | Имя | Имя на арабском языке | Транслит. | Фонематическое значение (МФА) | |
---|---|---|---|---|---|
0670 | ــٰـ | алиф ханджарийя | أَلِف خَنْجَرِيَّة | это означает, что за согласной следует долгая ā там, где обычно пишется алиф . | /аː/ |
хамзат аль-васл | هَمْزَةُ الْوَصْل | Это указывает на то, что `алиф не произносится как гортанная смычка (пишется как хамза ). | ∅ |
ٰАлиф ханджария ( أَلِف خَنْجَرِيَّة , «кинжал «алиф») пишется короткой вертикальной чертой поверх буквы. Он указывает на длинный звук /aː/, для которого алиф обычно не пишется. Например: ⟨ هَٰذَا ⟩ ( хадха ) или ⟨ رَحْمَٰن ⟩ ( рахман ).
Васла или хамзат аль-васль ( هَمْزَةُ ٱلْوَصْلِ , « хамза связи») — это вариант буквы хамза ( ء ), напоминающий часть буквы сад ( ص ), которая редко помещается над буквой ʾalif ( أَلِف الْوَصْلِ ʾalif al-waṣl ( ا )) для образования ( ٱ ) в начале слова ( ٱ ). Это указывает на то, что ʾalif не произносится как гортанная смычка (пишется как хамза ), но что слово связано с предыдущим словом (как liaison во французском языке ). За исключением озвученных литургических текстов, васла обычно не пишется. [9] [10] например, Абдулла عَبْدُ ٱلله может быть написан с хамзат аль-васл на первой букве слова ٱلله , но чаще всего оно пишется без него عَبْدُ الله .
Некоторые буквы в определенных регионах имеют традиционно иную форму:
Письмо | Объяснение | |||
---|---|---|---|---|
Изолированный | Финал | Медиальный | Исходный | |
ی | ـی | ـیـ | یـ | Традиционный стиль написания или печати буквы, и остается таковым в регионе долины Нила (Египет, Судан, Южный Судан... и т. д.), а иногда и в Магрибе; yā' ي не имеет точки в изолированной и конечной позиции. Слияние с ʾalif maqṣūrah ى ; например, على /ʕalaː/ "on" и علي /ʕaliː/ " Ali " оба пишутся على в Египте и Судане. |
ک | ـک | ـکـ | کـ | Альтернативная версия конечной буквы каф ـک используется (вместо ـك ) в некоторых вариантах письма, например, в письме Мадани , которое используется на дорожных знаках в Медине , и на логотипе химической компании SABIC, написанном سابک . |
ڢ | ـڢ | ـڢـ | ڢـ | Устаревший традиционный магрибский вариант фа ' ف . |
ڧ/ ٯ | ـڧ/ ـٯ | ـڧـ/ ـٯـ | ڧـ/ ٯـ | Устаревший традиционный магрибский вариант qāf ق . Обычно без точки в изолированных и конечных позициях и с точкой в начальной и средней формах. |
Некоторые измененные буквы используются для представления неродных звуков в современном стандартном арабском языке. Эти буквы используются как факультативная альтернатива в транслитерированных именах, заимствованных словах и диалектных словах. Использование этих букв зависит от автора и страны их происхождения, и их использование не является обязательным.
Фонема / ɡ / (считающаяся стандартным произношением ج в Египте, Омане и прибрежном Йемене) имеет наибольшее количество вариаций при написании заимствованных слов или иностранных имен собственных в литературном арабском языке, и она может быть написана либо стандартными буквами ج , غ , ق , и ك , либо нестандартными буквами ڨ (используется только в Тунисе и Алжире), ڭ (используется только в Марокко) и گ (используется в основном в Ираке), например, « Golf », произносимое /ɡoːlf/, может быть написано جولف , غولف , قولف , كولف , ڨولف , ڭولف или گولف в зависимости от писателя и его страна происхождения. С другой стороны, / ɡ / считается родной фонемой в большинстве арабских диалектов, либо как рефлекс ج , как в Нижнем Египте, частях Омана и частях Йемена (например, جمل [gamal] ), либо как рефлекс ق , как в большей части Аравийского полуострова, Ираке, Судане и частях Египта, Леванта и Северной Африки (например, قال [gaːl] ).
Письмо | Фонема | Примечание |
---|---|---|
پ | / п / | Иногда используется при транслитерации иностранных имен и заимствованных слов вместо bā' ب . Используется только в иностранных словах. |
ڤ | / г / | Иногда используется при транслитерации иностранных имен и заимствованных слов вместо fā' ف . [11] используется только в иностранных словах. |
ڥ | Используется только в Алжире и Тунисе при транслитерации иностранных имен и заимствованных слов вместо fā' ف , эта форма используется для отличия от ڨ . Используется только в иностранных словах. | |
ڨ | / г / | Только в Алжире и Тунисе / g / официально пишется с использованием ڨ или ق , включая названия городов, например, город Гельма пишется ڨالمة или قالمة [ɡelmæ] , Гафса пишется ڨفصة или قفصة [gafsˤa] , а Габес пишется ڨابس или قابس [габис] . |
ڭ | Только в Марокко / g / официально пишется с использованием ڭ или ك, в том числе в названиях городов; например, город Агадир пишется أڭادير или أكادير [ʔaɡaːdiːr] . | |
گ | Используется в арабском языке Персидского залива и Месопотамии , но только при написании диалектных слов (например, گمر [ɡʊmər] «луна» вместо стандартного арабского قمر [qamar] ). | |
چ | / т͡ʃ / | Используется в разговорном арабском языке Персидского залива и Месопотамии , но только при написании диалектных слов, где / t͡ʃ / считается родной фонемой/аллофоном (например, چلب [t͡ʃəlb] «собака» вместо стандартного كلب [kalb] ). В то время как в стандартном арабском языке во всем арабском мире последовательность ت / t / + ش / ʃ / ( / tʃ / ) обычно предпочтительнее (например, تشاد [tʃaːd] « Чад », التشيك [at.tʃiːk] «Чехия» и تشيلي [tʃiː.liː] «Чили»). |
/ ʒ / | Используется в Египте при транслитерации иностранных имен и заимствованных слов, где стандартное ج в основном произносится / ɡ / , как в городе Гиза, пишется الجيزة [elˈgiːzæ] ., (например, چيبة или جيبة [ʒiː.ba] «юбка»). Используется только в иностранных словах. |
Примечание: Звуки / p / и / v / не являются родными для большинства диалектов арабского языка (за исключением анатолийского арабского языка , где ذِئْب «волк» произносится как vīp [viːp] [12] вместо стандартного арабского языка [ðɪʔb] ), в то время как / g / , / t͡ʃ / и / ʒ / появляются как родные фонемы или аллофоны во многих диалектах.
Западный ( Магриб ) | Восточный ( Машрик ) | Восточный | |
---|---|---|---|
персидский | урду | ||
0 | ٠ | ۰ | ۰ |
1 | 1 | 10 | 10 |
2 | 2 | 2 | 2 |
3 | 3 | ۳ | ۳ |
4 | ٤ | ۴ | ۴ |
5 | 5 | 5 | 5 |
6 | ٦ | ۶ | ۶ |
7 | ٧ | 7 | 7 |
8 | ٨ | ۸ | ۸ |
9 | ٩ | ۹ | ۹ |
10 | 10 | 100 | 100 |
Существует два основных вида цифр, используемых вместе с арабским текстом: западные арабские цифры и восточные арабские цифры . В большинстве современных стран Северной Африки используются обычные западные арабские цифры. Как и в западных арабских цифрах, в восточных арабских цифрах единицы всегда находятся справа, а наибольшее значение — слева. Восточные арабские цифры пишутся слева направо.
Кроме того, арабский алфавит может использоваться для представления чисел ( чисел Абджад ). Это использование основано на порядке алфавита ʾabjadī . أ ʾalif — 1, ب bāʾ — 2, ج jīm — 3 и так далее, пока ي yāʾ не станет равным 10, ك kāf = 20, ل lām = 30, ..., ر rāʾ = 200, ..., غ ghayn = 1000. Иногда это используется для создания хронограмм .
Арабский алфавит можно проследить до набатейского письма, использовавшегося для записи набатейского арамейского письма . Переходная фаза между набатейским арамейским письмом и последующим, узнаваемым арабским письмом, известна как набатейский арабский язык . Доисламская фаза письма, существовавшая в пятом и шестом веках, как только она стала узнаваемо похожей на письмо, которое стало известно в исламскую эпоху, известна как палеоарабский язык . [16]
Первый известный текст на арабском алфавите — это надпись конца четвертого века из Джабал Рама в 50 км к востоку от Акабы в Иордании , но трехъязычная надпись Забад является самым ранним датированным арабским текстом с 512 года и была обнаружена в Сирии . [17] Тем не менее, эпиграфические записи крайне скудны. Позже над и под буквами были добавлены точки, чтобы различать их. (В арамейском языке было меньше фонем, чем в арабском, и некоторые изначально отдельные арамейские буквы стали неразличимыми по форме, так что в ранних произведениях 14 отдельных буквенных форм должны были выполнять функцию 28 звуков; ср. столь же неоднозначную Книгу Пехлеви .)
Первый сохранившийся документ, который определенно использует эти точки, также является первым сохранившимся арабским папирусом ( PERF 558 ), датированным апрелем 643 года, хотя они не стали обязательными до гораздо более позднего времени. Важные тексты часто заучивались и до сих пор заучиваются, особенно при заучивании Корана .
Позже были введены знаки гласных и хамза, начиная с некоторой второй половины VII века, предшествовавшей первому изобретению сирийских и тивериадских огласовок . Первоначально это делалось с помощью системы красных точек, которая, как говорят, была введена в эксплуатацию в эпоху Омейядов Абу аль-Асвадом ад-Дуали , точка сверху = a , точка снизу = i , точка на линии = u , а двойные точки указывали нунацию . Однако это было громоздко и легко спутано с точками, различающими буквы, поэтому примерно 100 лет спустя была принята современная система. Система была окончательно оформлена около 786 года аль-Халилем ибн Ахмадом аль-Фарахиди .
Арабские диалекты были записаны на разных алфавитах до распространения арабского алфавита, который используется в настоящее время. Наиболее важными из этих алфавитов и надписей являются сафаитские надписи, насчитывающие 30 000 надписей, обнаруженных в пустыне Леванта . [18]
В центральной Иордании и на северо-западе Аравийского полуострова имеется около 3700 надписей на хизмайском языке , а также набатейские надписи, наиболее важными из которых являются надпись Умм аль-Джималь I и надпись Нумара . [19]
Средневековая арабская ксилография процветала с X по XIV век. Она была посвящена только очень маленьким текстам, обычно для использования в амулетах .
В 1514 году, после изобретения Иоганном Гутенбергом печатного станка в 1450 году, венецианец Грегорио де Грегори опубликовал целый молитвенник на арабском языке; он назывался Kitab Salat al-Sawa'i и предназначался для восточных христианских общин. [20] Между 1580 и 1586 годами дизайнер шрифтов Роберт Гранжон разработал арабские шрифты для кардинала Фердинандо де Медичи , а издательство Medici Oriental Press опубликовало множество христианских молитв и научных арабских текстов в конце XVI века. [21]
Монахи -марониты в монастыре Маар-Кужай на горе Ливан опубликовали первые арабские книги, написанные подвижным шрифтом на Ближнем Востоке. Монахи транслитерировали арабский язык, используя сирийское письмо.
Хотя Наполеону обычно приписывают введение печатного станка в Египет во время его вторжения в страну в 1798 году, и хотя он действительно привез печатные станки и арабские печатные станки для печати официальной газеты французской оккупации Al-Tanbiyyah («Курьер»), печать на арабском языке началась несколькими столетиями ранее. Ювелир (вроде Гутенберга) спроектировал и внедрил арабский печатный станок с подвижными литерами на Ближнем Востоке. Ливанский монах -мелькит Абдалла Захер установил арабский печатный станок с подвижными литерами в монастыре Святого Иоанна в городе Дхур-эль-Шувайр в горах Ливана, первый самодельный печатный станок в Ливане с использованием арабского письма. Он лично вырезал формы для шрифтов и сделал отливку шрифта. Первая книга вышла из-под его пресса в 1734 году; этот пресс продолжал использоваться до 1899 года. [22]
Арабский алфавит может быть закодирован с использованием нескольких наборов символов , включая ISO-8859-6 , Windows-1256 и Unicode , последний из которых содержит «арабский сегмент», записи U+0600 по U+06FF. Однако ни один из наборов не указывает форму, которую каждый символ должен принимать в контексте. Выбор правильного глифа для отображения для каждого символа остается на усмотрение движка рендеринга .
Каждая буква имеет позиционно-независимую кодировку в Unicode, и программное обеспечение для рендеринга может вывести правильную форму глифа (начальную, срединную, конечную или изолированную) из ее соединительного контекста. Это текущая рекомендация. Однако для совместимости с предыдущими стандартами начальная, срединная, конечная и изолированная формы также могут кодироваться отдельно.
Начиная с Unicode 16.0, арабская письменность содержится в следующих блоках : [23]
Базовый арабский диапазон кодирует стандартные буквы и диакритические знаки, но не кодирует контекстные формы (U+0621-U+0652 напрямую основаны на ISO 8859-6 ). Он также включает наиболее распространенные диакритические знаки и арабо-индийские цифры . U+06D6 - U+06ED кодируют знаки коранических аннотаций, такие как «конец аята » ۖ и «начало руб эль-хизба » ۞. Арабский дополнительный диапазон кодирует варианты букв, в основном используемые для написания африканских (неарабских) языков. Арабский расширенный диапазон-A кодирует дополнительные коранические аннотации и варианты букв, используемые для различных неарабских языков.
Диапазон арабских презентационных форм-A кодирует контекстные формы и лигатуры вариантов букв, необходимых для персидского, урду , синдхи и центральноазиатских языков. Диапазон арабских презентационных форм-B кодирует формы пробелов арабских диакритических знаков и более контекстные формы букв. Блок арабских математических алфавитных символов кодирует символы, используемые в арабских математических выражениях.
См. также примечания к разделу об измененных письмах.
Клавиатуры, разработанные для разных стран, имеют разные раскладки, поэтому владение одним стилем клавиатуры, например, иракским, не переносится на владение другим стилем, например, саудовским. Различия могут включать расположение неалфавитных символов.
Все арабские клавиатуры позволяют вводить латинские символы, например, для URL в веб-браузере . Таким образом, каждая арабская клавиатура имеет как арабские, так и латинские символы, нанесенные на клавиши. Обычно латинские символы арабской клавиатуры соответствуют раскладке QWERTY , но в Северной Африке , где французский является наиболее распространенным языком, набираемым с использованием латинских символов, арабские клавиатуры имеют раскладку AZERTY .
Для кодирования определенной письменной формы символа в Unicode предусмотрены дополнительные кодовые точки, которые можно использовать для выражения точной желаемой письменной формы. Диапазон арабских форм представления A (от U+FB50 до U+FDFF) содержит лигатуры, в то время как диапазон арабских форм представления B (от U+FE70 до U+FEFF) содержит позиционные варианты. Эти эффекты лучше достигаются в Unicode с помощью объединения нулевой ширины и необъединения нулевой ширины , поскольку эти формы представления устарели в Unicode и, как правило, должны использоваться только внутри программного обеспечения для рендеринга текста; при использовании Unicode в качестве промежуточной формы для преобразования между кодировками символов; или для обратной совместимости с реализациями, которые полагаются на жесткое кодирование форм глифов.
Наконец, кодировка арабского языка Unicode имеет логический порядок , то есть символы вводятся и сохраняются в памяти компьютера в том порядке, в котором они пишутся и произносятся, не беспокоясь о направлении, в котором они будут отображаться на бумаге или на экране. Опять же, это остается за механизмом рендеринга, чтобы представить символы в правильном направлении, используя двунаправленные текстовые функции Unicode. В связи с этим, если арабские слова на этой странице написаны слева направо, это является признаком того, что механизм рендеринга Unicode, используемый для их отображения, устарел. [24] [25]
Существуют конкурирующие онлайн-инструменты, например, редактор Yamli, которые позволяют вводить арабские буквы без установленной на ПК поддержки арабского языка и без знания раскладки арабской клавиатуры. [26]
Первая в мире программа такого рода, которая распознает арабский почерк в режиме реального времени, была разработана исследователями из Университета Бен-Гуриона (BGU).
Прототип позволяет пользователю писать арабские слова вручную на электронном экране, который затем анализирует текст и переводит его в печатные арабские буквы за тысячную долю секунды. По словам доктора Джихада Эль-Саны с кафедры компьютерных наук BGU, который разработал систему вместе со студентом магистратуры Фади Биадси, уровень ошибок составляет менее трех процентов. [27]
ي و ه ن م ل ك ق ف غ ع ظ ط ض ص ش س ز ر ذ د خ ح ج ث ت ب ا | последовательность Хиджаи | |
• | Ното Насталик | |
• | Шехерезада Новая | |
• | Латиф | |
• | Ното Насх арабский | |
• | Текст Маркази | |
• | Noto Sans арабский | |
• | Эль Мессири | |
• | Лимонада | |
• | Чанга | |
• | Мада | |
• | Ното куфи арабский | |
• | Рим Куфи | |
• | Лалезар | |
• | Джомхурия | |
• | Раккас |