Курдские алфавиты

Несколько алфавитов курдского языка
Газета «Курдистан» , основанная в 1898 году, до латинизации издавалась на диалекте курманджи с использованием арабской графики.

Курдский язык пишется с использованием одного из двух алфавитов: основанного на латинице алфавита Бедирхан или Хавар , введенного Джеладетом Али Бедирханом в 1932 году и популяризированного через журнал Хавар , и курдско-арабского алфавита . [1] [2] Регион Курдистана согласовал стандарт для Центрального курдского языка, реализованный в Unicode для вычислительных целей. [3] Алфавит Хавар в основном используется в Сирии и Турции , в то время как курдско-арабский алфавит обычно используется в Ираке и Иране . Алфавит Хавар также в некоторой степени используется в Иракском Курдистане . [4] [5] Два дополнительных алфавита, основанные на армянском и кириллическом письмах , когда-то использовались курдами в Советском Союзе , в первую очередь в Армянской Советской Социалистической Республике и Курдистанском уезде .

алфавит хавар

Обычно северные языки, на которых говорят курды , зазаки и курманджи , пишутся на расширенном латинском алфавите, состоящем из 26 букв базового латинского алфавита ISO с 5 буквами с диакритическими знаками , что в общей сложности составляет 31 букву (каждая имеет заглавную и строчную форму):

алфавит хавар
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Прописные буквы (также называемые заглавными или заглавными буквами )
АБСÇДЭКФГЧАСяЯДж.КЛМНОПВРСŞТУÛВВтХИЗ
Минускульные формы (также называемые строчными или маленькими буквами )
абсçгеêфгчасяяджклмнопдгсşттыûвжхуз
Ценности IPA
/аː//б//дʒ//тʃ//д//ɛ//эː//ж//г//час//ɪ//я//ʒ//к//л//м//н//о//п//q//ɾ//с//ʃ//т//ʉ//у//в//с//х//дж//з/

В этом алфавите краткие гласные — E, I и U, а долгие гласные — A, Ê, Î, O и Û (см. эквиваленты МФА в таблице Help:IPA/Kurdish ).

Представляя алфавит в своем журнале Hawar , Джеладет Али Бедирхан предложил использовать диакритические знаки на ⟨ḧ ẍ⟩ для различения арабских звуков غ и ح (см. [1] стр. 12, 13). Они не считаются буквами, но используются для устранения неоднозначности заимствованных слов, которые в противном случае были бы объединены.

Турция не признает этот алфавит. Использование букв Q, W и X, которых не было в турецком алфавите до 2013 года, привело к судебным разбирательствам в 2000 и 2003 годах (см. [2], стр. 8 и [3]). С сентября 2003 года многие курды обращались в суды, пытаясь изменить свои имена на курдские, написанные этими буквами, но безуспешно. [6]

Турецкое правительство окончательно легализовало буквы Q, W и X как часть турецкого алфавита в 2013 году. [7]

История

Курдский латинский алфавит был разработан в основном Джеладетом Бедирханом, который изначально искал сотрудничества с Тевфиком Вехби , который в 1931 году жил в Ираке. Но после того, как Вехби не ответил ему ни на один вопрос в течение нескольких месяцев, он и его брат Камуран Али Бедирхан решили запустить алфавит «Хавар» в 1932 году. [8] Джеладет Бедирхан стремился создать алфавит, который не использовал бы две буквы для представления одного звука. Поскольку курды в Турции уже выучили турецкий латинский алфавит , он создал алфавит, который был бы доступен специально для курдов в Турции. [9] Некоторые ученые предложили внести незначительные дополнения в алфавит Бедирхана, чтобы сделать его более удобным для пользователя. [10]

Курдо-арабский алфавит

Диаграмма Венна, на которой изображены курдские, персидские и арабские буквы.

Многие курдские диалекты, в основном сорани , пишутся с использованием модифицированного персидско-арабского письма с 33 буквами, введенного Саидом Кабан Седки. В отличие от персидского алфавита, который является абджадом , центральнокурдский является почти настоящим алфавитом , в котором гласные обрабатываются так же, как и согласные. Письменный центральнокурдский также опирается на контекст гласных и согласных, чтобы различать фонемы u/w и î/y вместо использования отдельных букв. Он показывает два фарингальных согласных , а также звонкий велярный фрикативный звук , используемый в курдском языке.

Некоторое время назад Курдская академия предложила новый порядок сортировки для алфавита в качестве нового стандарта, [11] все буквы которого приняты и включены в центральную курдскую клавиатуру Unicode: [12]

عشСژòڕردخحچДжتپБاда
1716151413121110987654321
[ ʕ ][ ʃ ][ с ][ ʒ ][ з ][ р ][ ɾ ][ г ][ х ][ ħ ][ t͡ʃ ][ д͡ʒ ][ т ][ п ][ б ][ аː ][ ʔ ]
ێیۆууوەھнмڵلگکقڤفغ
3433323130292827262524232221201918
[ еː ][ j ] , [ ][ ][ ][ w ] , [ ʊ ][ ɛ ][ ч ][ н ][ м ][ ɫ ][ л ][ г ][ к ][ д ][ в ][ ж ][ ɣ ]

Алфавит представлен 34 буквами, включая وو , которая занимает свое собственное положение. Курды в Ираке и Иране используют этот алфавит. Хотя стандартизация Курдистана использует ک ( Unicode 06A9) вместо ك (Unicode 0643) для буквы каф (22 в таблице выше), как указано в таблице Unicode на официальной домашней странице [12] , последний глиф все еще используется различными лицами и организациями.

Гласные

В центральном курдском языке семь гласных, все они, за исключением / ɪ /, представлены буквами: [13]

#ПисьмоИПАПример
1اаː ( ɑː )با /baː/ "ветер"
2ەə ( а , ɛ , æ )مەزن /məzɪn/ "великолепно"
3وу , ʊکورد /kʊɾd/ "Курд"
4ۆоː , оتۆ /toː/ "ты"
5уууː , уدوور /duːɾ/ "далеко"
6یяشین /ʃiːn/ "синий"
7ێеːدێ /deː/ "деревня"

Подобно некоторым буквам в английском языке, и و (u), и ی (î) могут стать согласными. В словах وان [a] (Wan) и یاری [b] (play) و и ی являются согласными. В центральном курдском языке слоги должны быть образованы как минимум одной гласной, в то время как допускается максимум две гласные.

Исторические алфавиты

Древнекурдское письмо

Древнекурдская письменность, из книги Шаук аль-Мустахам , 856 г. н.э., автор Ибн Вахшия

Древний курдский алфавит задокументирован мусульманским автором Ибн Вахшийей в его книге «Шаук аль-Мустахам» , написанной в 856 году нашей эры. Ибн Вахшийя пишет: «Я видел в Багдаде тридцать книг с этим алфавитом, из которых я перевел две научные книги с курдского на арабский; одну из книг о культуре виноградной лозы и пальмы, а другую о воде и способах ее нахождения в неизвестной местности». [14] «Центр арабских и ближневосточных исследований» также утверждает, что древнекурдский алфавит, как и несколько других алфавитов, найденных в книге Ибн Вашийи, являются фантастическими выдумками. [15]

кириллица

Третья система, используемая для немногих (курманджи-говорящих) курдов в бывшем Советском Союзе , особенно в Армении, использовала кириллический алфавит , состоящий из 40 букв. Она была разработана в 1946 году Хеджие Синди . [16]

А аБ бВ вГ гГ' г'Д дЕ еӘ әӘʼ әʼЖ ж
З зИ иЙ йК кКʼ кʼЛ лМ мН нО оӦ ӧ
П пПʼ пʼР рРʼ рʼС сТ тТʼ тʼУ уФ фХ х
Һ һҺʼ һʼЧ чЧʼ чʼШ шЩ щЬ ьЭ эԚ ԛԜ ԝ
Армяно-курдский алфавит. [17]

Армянский алфавит

С 1921 по 1929 год в Армянской Советской Социалистической Республике для курманджи использовалась модифицированная версия армянского алфавита . [18] [19]

Затем во время кампаний по латинизации в Советском Союзе он был заменен латинским алфавитом, похожим на яньялиф .

Советская латиница

Курдский советский латинский алфавит.

В 1928 году курдские языки на всей территории Советского Союза , включая Армянскую ССР, были переведены на латинский алфавит, содержащий некоторые символы кириллицы.

В 1929 году он был реформирован и заменен следующим алфавитом: [20]

А аБ бС сÇ çД дЭ еƏ ə
Ə́ ə́Ф фГарантированная победаƢ ƣЧ чĦ ħЯ яДж дж
К кⱩ ⱪЛ лМ мН нО оƟ ɵП п
Ҏ ҏQ qР рSSSSТ тŢ ţУ у
В вВ вХ хГ гЗ зƵ ƶЬ ь

Советский латинский алфавит больше не используется.

езидское письмо

езидский
Имя езидской святой женщины « Хатуна Фехра » на езидском языке
Период времени
13 век — настоящее время
НаправлениеНаписание справа налево 
ЯзыкиСеверный курдский
ИСО 15924
ИСО 15924Йези (192) , езидский
Юникод
Псевдоним Unicode
езидский
U+10E80..U+10EBF

Езидское письмо пишется справа налево и использовалось для письма на курдском языке, в частности на диалекте курманджи (также называемом северным курдским). Письмо имеет долгую историю, по некоторым данным, его можно датировать 13-14 веками, однако некоторые ученые относят создание этого письма к 17-18 векам. Автор письма неизвестен, но оно использовалось в двух рукописях, Meṣḥefa Reş и Kitêba Cilwe , впервые опубликованных Анастасом Мари в 1911 году.

Считается, что исторически существовали две священные езидские рукописи, известные как Meshefa Reş и Kitêba Cilwe , но оригиналы были утеряны. Позднее были найдены копии этих рукописей, написанные особым езидским алфавитом, однако их содержание было искажено. В результате, хотя езидское духовенство и признает езидский алфавит, оно не считает содержание этих двух рукописей источниками езидской религии . [21] [22]

В 2013 году Духовный совет езидов Грузии принял решение возродить езидский шрифт и использовать его для написания молитв, религиозных книг, на бланках организаций и в езидской геральдике. [23] [24] Сегодня он используется езидскими священнослужителями в езидском храме Султана Эзида в Тбилиси , где на стенах написаны имена езидских святых этим алфавитом. Кроме того, Dua'yêd Êzdiyan , книга, содержащая сборник езидских молитв, была написана и издана на езидском алфавите. [23]

Сравнение курдских алфавитов

латинскийкириллицаарабскийезидскийИПА
Хаварсоветский(изолированный)(финал)(медиальный)(исходный)
А, аА, аА, аاـا𐺀[ аː ]
Б, бБ, бБ, бБـبـبـда𐺁[ б ]
С, сЧ, ЧЩ, щДжـجـجـجـ𐺆[ д͡ʒ ]
Ч, ЧС, сЧ, чچـچـچـچـ𐺇[ t͡ʃ ]
З, З [25]Ꞓ, ꞓЧʼ, чʼ𐺈[ t͡ʃʰ ] [25]
Д, дД, дД, дد ـدد𐺋[ г ]
Э, еƏ, əӘ, әەـەە𐺦[ ɛ ]
К, кЭ, е(Э, э) ; [c] (Э, е)ێـێـێـێـ𐺩[ еː ]
Ф, фФ, фФ, фفـفـفـفـ𐺙[ ж ]
Гарантированная победаГарантированная победаГ, гگـگـگـگـ𐺟[ ɡ ]
Ч, чЧ, чҺ, һھـھـھ𐺧[ ч ]
Н, ч [27]Ħ, ħҺʼ, һʼحـحـحـحـ𐺉[ ħ ]
Я, яЬ, ьЬ, ь[ ɘ ] , [ ɘ̝ ] , [28] [ ɪ ]
О, оЯ, яИ, иیـیـیـیـ𐺨[ я ]
Дж, джƵ, ƶЖ, жژـژژ𐺐[ ʒ ]
К, кК, кК, кکـکـکـکـ𐺝[ к ]
К, к [29]Ⱪ, ⱪКʼ, кʼ[ с ]
Л, лЛ, лЛ, лلـلـلـلـ𐺠[ л ]
Л, л; (лл) [30]Л, лЛʼ, лʼڵـڵـڵـ𐺰[ ɫ ]
М, мМ, мМ, ммـمـمـм𐺡[ м ]
Н, нН, нН, ннـنـنـنـ𐺢[ н ]
О, оО, оО, оۆـۆۆ𐺥[ о ] , [ о̟ː ] , [ о̽ː ] , [31] [ оː ]
Ɵ, ɵ [д][ o̽ː ]
П, пП, пП, пپـپـپـپـ𐺂[ п ] , [ пʰ ] [32]
П, п [32]Ҏ, ҏПʼ, пʼ𐺃[ пˤ ]
К, кК, кԚ, ԛقـقـقـقـ𐺜[ д ]
Р, рР, рР, рرـر𐺍[ ɾ ]
Р , р; (рр) [33]Р, рРʼ, рʼڕـڕڕ𐺎[ р ]
SSSSС, сСـسـسـسـ𐺑[ с ]
SSSSШ, шشـشـشـشـ𐺒[ ʃ ]
Т, тТ, тТ, тДаـتـتـДа𐺕[ т ]
Т, т [34]Т, ТТʼ, тʼ[ ]
У, уУ, уӦ, ӧиـوи𐺣[ ты ]
Û, ûГ, гУ, уууـوو𐺣𐺣[ ] , [ ʉː ] [35]
[ ]
В, вВ, вВ, вڤـڤـڤـڤـ𐺚 𐺛[ в ]
Вт, ВтВт, ВтԜ, ԝиـوи𐺤[ ж ]
Х, хХ, хХ, хخـخـخـДа𐺊[ х ]
Х, хƢ, ƣГʼ, гʼغـغـغـغـ𐺘[ ɣ ]
Г, гДж, джЙ, йیـیـیـیـ𐺨[ дж ]
З, зЗ, зЗ, зزـزز𐺏[ з ]
Ə́ , ə́Әʼ, әʼعـعـعـعـ𐺗[ ʕ ]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Курдское произношение: [wɑːn]
  2. ^ Курдское произношение: [jɑɾiː]
  3. ^ В начале слова. [26]
  4. ^ Аргументирует необходимость различия букв. Например, можно использовать в написании «Xoşe» вместо «Xweşe». Советская латынь: Xөşә.

Ссылки

  1. ^ Айдын, Тахирхан (30 декабря 2018 г.). «Сефеи Сибян и Мела Мехмуде Базиди». Нубихар Академия . 3 (10): 104. ISSN  2147-883X.
  2. ^ Thackston, WM (2006). «—Sorani Kurdish— A Reference Grammar with Selected Readings» (PDF) . Гарвардский факультет искусств и наук : 4.
  3. ^ "Региональное правительство Курдистана". cabinet.gov.krd (на курдском языке). Архивировано из оригинала 2020-11-22 . Получено 2016-03-01 .
  4. ^ Сиан, Карван Али Кадир (2017). Средства массовой информации в зарождающейся демократии: развитие онлайн-журналистики в регионе Курдистан в Ираке (докторская диссертация). Университет Брэдфорда.
  5. ^ "Язык в Эрбиле | Образ жизни в Эрбиле". erbillifestyle.com . Получено 15.03.2024 .
  6. ^ Karakaş, Saniye; Диярбакырское отделение Ассоциации современных юристов (март 2004 г.). "Представление в Подкомиссию по поощрению и защите прав человека: Рабочая группа по меньшинствам; Десятая сессия, пункт повестки дня 3 (a)" ( MS Word ) . Комиссия ООН по правам человека . Архивировано из оригинала ( MS Word ) 2007-06-28 . Получено 2006-11-07 . Курдам официально разрешено с сентября 2003 года брать курдские имена, но они не могут использовать буквы x, w или q, которые распространены в курдском языке, но не существуют в турецкой версии латинского алфавита. ... Эти буквы, однако, используются в Турции в названиях компаний, теле- и радиоканалов, а также торговых марок. Например, у турецкой армии есть компания под названием AXA OYAK , а в Турции есть телеканал SHOW TV .
  7. Марк Либерман (24.10.2013). «Турция легализует буквы Q, W и X. Ура, алфавит!». Slate . Получено 25.10.2013 .
  8. ^ Горгас, Хорди Тежель (2007). Курдское движение Турции в изгнании: продолжение и прекращение национализма курде в Сирии и Ливане (1925–1946) (на французском языке). Питер Лэнг. п. 303. ИСБН 978-3-03911-209-8.
  9. ^ Горгас, Хорди Тежель (2007), стр.305
  10. ^ Бахадур, Мухамадреза. «Кирмашанский алфавит и руководство по произношению» . Получено 13 августа 2023 г. - через Academia.edu.
  11. ^ (на курдском языке) گۆڤاری ئەکادیمیای کوردی، ژمارە (١٦)ی ساڵی ٢٠١٠ (Журнал Курдской академии, 2010 г., выпуск 16), 14-16
  12. ^ ab Unicode Team of KRG-IT. "Курдская клавиатура". unicode.ekrg.org . Получено 01.03.2016 .
  13. Ссылки yageyziman.com . Проверено 1 марта 2016 г.
  14. ^ Ахмад ибн, Али ибн Вахшия (2014) [1806]. Древние алфавиты и иероглифические знаки, объясненные с рассказом о египетских жрецах, их классах, посвящении и жертвоприношениях. Перевод Джозефа фон Хаммера, Пургсталл. Лондон: Literary Licensing, Llc. стр.  53–134 . ISBN 978-1498138833.
  15. ^ "Оккультные науки в досовременной исламской культуре" (PDF) . Гипотезы . Orient-Institut Beirut , Американский университет Бейрута . 2013-11-27 . Получено 2021-11-17 .
  16. ^ Һʼ. Щнди (1974). Әлифба (изд. 3000 экз). Ереван: Луйс. п. 96.
  17. ^ «Сравнение различных курдских письменностей» (PDF) .
  18. ^ (на русском языке) Курдский язык (Курдский язык), Кругосвет ( Кругосвет )
  19. ^ "Курдский язык, алфавиты и произношение". omniglot.com . Получено 2021-04-23 .
  20. ^ (на русском языке) Культура и письменность Востока (Восточная культура и литература). 1928, №2.
  21. ^ "ЕЗИДЫ и. ОБЩИЕ" в Энциклопедии Ираника
  22. ^ Омархали, Ханна. «Китаб аль-Джилва». Энциклопедия ислама, третье издание . дои : 10.1163/1573-3912_ei3_COM_35639.
  23. ^ ab Ровенчак, А., Пирбари, Д. и Караджа, Э. (2019). L2/19-051R Предложение по кодированию езидского письма в SMP UCS.
  24. ^ Ровенчак, А. (2019). Информация о езидском УУМ и Хамзе.
  25. ^ ab "ç", Wîkîferheng (на курдском языке), 6 июля 2023 г. , получено 11 августа 2023 г.
  26. ^ «Сравнение различных курдских письменностей» (PDF) .
  27. ^ "h", Wîkîferheng (на курдском языке), 6 июля 2023 г. , получено 11 августа 2023 г.
  28. ^ "i", Wîkîferheng (на курдском языке), 13 июля 2023 г. , получено 13 августа 2023 г.
  29. ^ "k", Wîkîferheng (на курдском языке), 6 июля 2023 г. , получено 11 августа 2023 г.
  30. ^ "l", Wîkîferheng (на курдском языке), 13 июля 2023 г. , получено 11 августа 2023 г.
  31. ^ "o", Wîkîferheng (на курдском языке), 6 июля 2023 г. , получено 11 августа 2023 г.
  32. ^ ab "p", Wîkîferheng (на курдском языке), 5 августа 2023 г. , получено 11 августа 2023 г.
  33. ^ "R", Wîkîferheng (на курдском языке), 13 июля 2023 г. , получено 19 июля 2023 г.
  34. ^ "t", Wîkîferheng (на курдском языке), 30 июля 2023 г. , получено 11 августа 2023 г.
  35. ^ "û", Wîkîferheng (на курдском языке), 22 февраля 2024 г. , получено 22 февраля 2024 г.
  • KAL – Таблица различных курдских алфавитов
  • Omniglot: курдский язык, алфавит и произношение
  • Курдские шрифты Unicode
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Kurdish_alphabets&oldid=1272051961#Hawar_alphabet"