сирийский язык

Диалект среднеарамейского языка

сирийский
Классический сирийский
эдесский арамейский
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Leššānā Suryāyā в сирийской письменности (письмо Estrangelā)
Произношениеlɛʃˈʃɑːnɑː surˈjɑːjɑː
ОбластьПлодородный полумесяц (север Ирака , северо-запад Ирана , Сирия , юго-восток Турции , Ливан ), восточная Аравия ( Бахрейн , Кувейт , Катар [1] ), Малабарское побережье ( Керала ) [2]
Эра1 век н.э.; перестал быть разговорным языком после 13 века; до сих пор используется в литургических целях [3]
Ранние формы
Диалекты
  • Западно-сирийский
  • Восточно-сирийский
сирийский абджад
Коды языков
ИСО 639-2syc
ИСО 639-3syc
Глоттологclas1252
В этой статье содержатся фонетические символы IPA . Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Сирийский язык ( / ˈ s ɪr i æ k / SIH -ree-ak ; классический сирийский : ܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ , романизированный:  Leššānā Suryāyā ), [a] также известный в своей устной форме в ранней сирийской литературе как эдесский ( Urhāyā ), месопотамский язык ( Nahrāyā ) и арамейский ( Aramāyā ), является восточно-среднеарамейским диалектом. [4] [5] [6] Классический сирийский — академический термин, используемый для обозначения литературного использования и стандартизации диалекта, что отличает его от других арамейских диалектов, также известных как «сирийский» или «сирийский». [7] В западно-сирийской традиции классический сирийский язык часто называют leššōnō kṯoḇonōyō ( буквально « письменный язык или книжный язык » ) или просто kṯoḇonōyō , или kṯowonōyō , [8] [9] в то время как в восточно-сирийской традиции он известен как leššānā ʔatīqā ( буквально « старый язык » ) или saprāyā ( буквально « писцовый или литературный » ). [10]

Он возник в первом веке нашей эры из местного восточно-арамейского диалекта, на котором говорили в древнем регионе Осроена , центром которого был город Эдесса . В раннехристианский период он стал основным литературным языком различных арамейскоязычных христианских общин в историческом регионе Древняя Сирия и на всем Ближнем Востоке . Как литургический язык сирийского христианства , он приобрел заметную роль среди восточнохристианских общин, которые использовали как восточносирийские , так и западносирийские обряды. После распространения сирийского христианства он также стал литургическим языком восточных христианских общин вплоть до Индии и Китая . Он процветал с 4 по 8 век и продолжал играть важную роль в течение следующих столетий, но к концу Средних веков он постепенно был сведен к литургическому использованию, поскольку роль разговорного языка среди его носителей была перехвачена несколькими появляющимися новоарамейскими языками . [11] [12] [2] [13] [14]

Классический сирийский язык написан сирийским алфавитом , производным от арамейского алфавита . Этот язык сохранился в большом объеме сирийской литературы , которая составляет примерно 90% всей сохранившейся арамейской литературы. [15] Наряду с греческим и латынью , сирийский язык стал одним из трех важнейших языков раннего христианства . [16] Уже с первого и второго веков нашей эры жители региона Осроена начали принимать христианство , а к третьему и четвертому векам местный эдесский арамейский язык стал носителем особой христианской культуры, которая стала известна как сирийское христианство . Из-за теологических различий христиане, говорящие на сирийском языке, в течение V века разделились на Церковь Востока , которая следовала восточно-сирийскому обряду под персидским владычеством, и Сирийскую православную церковь , которая следовала западно-сирийскому обряду под византийским владычеством. [17]

Как литургический язык сирийского христианства , классический сирийский язык распространился по всей Азии вплоть до южноиндийского Малабарского побережья [18] и Восточного Китая [19] и стал средством общения и культурного распространения для более поздних арабов и (в меньшей степени) других народов Парфянской и Сасанидской империй. Будучи в первую очередь христианским средством выражения, сирийский язык оказал фундаментальное культурное и литературное влияние на развитие арабского языка [20] , который в значительной степени заменил его в период позднего средневековья. [21]

Сирийский язык остаётся священным языком сирийского христианства и по сей день. [22] Он используется в качестве литургического языка несколькими конфессиями, например, теми, кто следует восточно-сирийскому обряду , включая Ассирийскую церковь Востока , Древнюю церковь Востока , Халдейскую католическую церковь , Сиро-Малабарскую католическую церковь и Ассирийскую пятидесятническую церковь , а также теми, кто следует западно-сирийскому обряду , включая: Сирийскую православную церковь , Сирийскую католическую церковь , Маронитскую католическую церковь , Маланкарскую сирийскую церковь Мар Фома , Маланкарскую православную сирийскую церковь и Сиро-маланкарскую католическую церковь . Классический сирийский язык изначально был литургическим языком сирийских мелькитов в Греческом православном патриархате Антиохии в Антиохии и частях древней Сирии . В IX-XI веках сирийские мелькиты изменили западно-сирийский обряд своей церкви на константинопольский , что потребовало новых переводов всех их сирийских литургических книг. [23] [24] [25] [26]

Имя

Сирийская рукопись XI века.

В английском языке термин «сирийский» используется как лингвоним (название языка), обозначающий определенный вариант арамейского языка в связи с его региональным происхождением в северо-восточных частях Древней Сирии , вокруг Эдессы , которые лежали за пределами провинциальных границ Римской Сирии . Поскольку арамейский язык использовался различными народами Ближнего Востока, имея несколько вариантов ( диалектов ), этот определенный диалект, возникший в северо-восточной Сирии, стал известен под своим региональным (сирийским/сирийским) обозначением ( Suryaya ). [27]

В английской научной литературе термин «сирийский» предпочтительнее альтернативной формы «сирийский», поскольку последний гораздо более полисемичный и обычно относится к Сирии в целом. [28] Это различие используется в английском языке как условность и не существует на древнем эндонимическом уровне. [29] Также используются несколько составных терминов, таких как «сирийский арамейский», «сирийский арамейский» или «сиро-арамейский», тем самым подчеркивая как арамейскую природу языка, так и его сирийское/сирийское региональное происхождение.

Эндонимы и экзонимы

Сирийский алфавит

Ранние носители языка и писатели использовали несколько эндонимических терминов в качестве обозначений для своего языка. В дополнение к общему эндониму (исконному названию) для арамейского языка в целом ( Aramaya ), также использовался другой эндонимический термин, обозначающий более конкретно местный диалект Эдессы, известный как Urhaya , термин, полученный непосредственно от исконного арамейского названия города Эдесса ( Urhay ). [30] [31] [12] [32] Среди подобных эндонимических названий с региональными коннотациями также использовался термин Nahraya . Он произошел от хоронима (регионального названия) Bet-Nahrain , арамейского названия Месопотамии в целом. [12] [32]

Поздний сирийский текст, написанный письмом Маднхайя , из Триссура , Керала , Индия , 1799 г.

Первоначальные эндонимические (исконные) обозначения, для арамейского языка в целом ( Aramaya ), и эдесского арамейского языка в частности ( Urhaya ), позднее (начиная с V века) сопровождались другим термином, экзонимическим (иностранным) по происхождению: Suryaya (сирийский/сирийский), принятым под влиянием давнего греческого обычая называть носителей арамейского языка сирийцами . Среди древних греков термин «сирийский язык» использовался как общее обозначение для арамейского языка в целом, и такое использование также было отражено в арамейском языке, посредством последующего (приобретенного) использования термина «Suryaya» как наиболее предпочтительного синонима для «Aramaya» (арамейского). [31] [33] [34] [12] [32] [35]

Практика взаимозаменяемых наименований (Aramaya, Urhaya, Nahraya и Suryaya) сохранялась на протяжении столетий, в общем употреблении, а также в работах различных выдающихся писателей. Одним из тех, кто использовал различные термины, был теолог Яаков из Эдессы (ум. 708), который называл язык « сирийским или арамейским » (Suryāyā awkēt Ārāmāyā), а также Urhāyā , когда имел в виду арамейский язык Эдессы, или Naḥrāyā , когда указывал на регион Бет-Нахрейн (арамейское название Месопотамии в целом). [36] [37] [38] [39]

Множественность терминов среди носителей языка (ārāmāyā, urhāyā, naḥrāyā и suryāyā) [12] [32] не была отражена в греческой и латинской терминологии, которая предпочитала сирийское/сирийское обозначение, и то же предпочтение было принято более поздними учеными, с одним важным отличием: в западном научном использовании сирийское/сирийское обозначение впоследствии было сокращено от первоначального греческого обозначения для арамейского языка в целом до более конкретного (узкого) обозначения для эдесского арамейского языка, который в своей литературной и литургической форме стал известен как классический сирийский . [40] Это сокращение привело к созданию особой области сирийских исследований в рамках арамейских исследований .

Молитва Господня на сирийском языке

Предпочтение ранних ученых к использованию сирийского/сирийского ярлыка также основывалось на его заметном использовании в качестве альтернативного обозначения арамейского языка в « Пещере сокровищ » [41] , долгое время считавшейся работой IV века авторитетного писателя и почитаемого христианского святого Ефрема Эдесского (ум. 373), который, таким образом, считался сторонником различных лингвистических понятий и тенденций, выраженных в упомянутом труде. [42] Поскольку современные научные анализы показали, что рассматриваемый труд был написан гораздо позже ( ок. 600 г.) неизвестным автором, [43] [44] несколько вопросов пришлось пересмотреть. Что касается сферы применения и использования сирийских/сирийских ярлыков в лингвистической терминологии, некоторые современные ученые отметили, что разнообразие арамейских диалектов в более широком историческом регионе Сирии не следует упускать из виду из-за неправильного и неспецифического использования сирийских/сирийских ярлыков. [45] [46]

Разнообразие арамейских диалектов было зафиксировано Феодоритом Кирским (ум. ок. 466 г.), который принял сирийские/сирийские ярлыки в качестве общих греческих обозначений для арамейского языка в целом, заявив, что « осроенцы, сирийцы, люди Евфрата, палестинцы и финикийцы — все говорят на сирийском языке, но со многими различиями в произношении ». [47] Региональная (провинциальная) дифференциация арамейских диалектов Феодорита включала явное различие между «сирийцами» (как говорящими на арамейском языке в собственно Сирии , к западу от Евфрата ) и «осроенцами» как говорящими на арамейском языке в Осроене (восточный регион, с центром в Эдессе ), тем самым показывая, что диалект «сирийцев» (говорящих на арамейском языке в собственно Сирии), как известно, отличался от диалекта «осроенцев» (говорящих на эдесском арамейском). [48] ​​[49]

Коренное ( эндонимическое ) использование термина арамейский язык (арамая/оромоё) среди его носителей продолжалось на протяжении всего средневекового периода, о чем свидетельствуют труды выдающихся писателей, включая Патриарха Православной Церкви Михаила Антиохийского (ум. 1199). [50]

Более широкое и более узкое значение

Древняя мозаика из Эдессы , II в. н. э., с надписями на раннем эдесском арамейском ( древнесирийском ) языке.

С момента надлежащей датировки Пещеры сокровищ [ 51] современные ученые не получили никаких указаний на то, что арамейцы приняли сирийские/сирийские обозначения до V века. В то же время все большее количество более поздних источников показало, что как в греческой, так и в местной литературе эти обозначения чаще всего использовались в качестве обозначений для арамейского языка в целом, включая его различные диалекты (как восточные, так и западные), [52] тем самым бросая вызов общепринятому научному сокращению термина «сирийский язык» до конкретного обозначения для эдесского арамейского языка. Такое использование, исключающее неэдесские диалекты, и в частности диалекты западноарамейского происхождения, [53] [54] сохраняется как общепринятая конвенция, но в то же время противоречит как изначальному греческому, так и более позднему исконному (приобретенному) использованию сирийских/сирийских обозначений в качестве общих обозначений для арамейского языка в целом.

Сирийский «Codex Ambrosianus» (л. 128) XI века (ИСПРАВЛЕНИЕ: здесь текст написан греческим курсивом)

Эти проблемы рассматривались выдающимися учеными, включая Теодора Нёльдеке (ум. 1930), который неоднократно отмечал, что термин « сирийский язык » имеет два различных значения: более широкое и узкое, причем первое (историческое и более широкое) служит общим синонимом арамейского языка в целом, в то время как другие (традиционное и более узкое) обозначают только эдесский арамейский язык, также более конкретно называемый « классическим сирийским ». [55] [56]

Отметив эту проблему, ученые попытались решить ее, более последовательно используя термин « классический сирийский » как строгое и ясное научное обозначение старого литературного и литургического языка, однако последовательность такого использования в этой области так и не была достигнута. [57] [58] [40] [59] [60]

Двуязычный сирийский и неоперсидский псалтырь , написанный сирийским шрифтом, XII–XIII вв.

Непоследовательное использование ярлыков «сирийский/сирийский» в научной литературе привело к тому, что некоторые исследователи подняли дополнительные вопросы, связанные не только с терминологическими проблемами, но и с некоторыми более фундаментальными (методологическими) проблемами, которые подрывали целостность этой области. [61] Попытки решить эти вопросы оказались безуспешными, и во многих научных работах, связанных со старым литературным и литургическим языком, сокращение термина « классический сирийский » до « сирийский » (только) оставалось способом удобства, даже в названиях работ, включая энциклопедические записи, создавая таким образом большой корпус неконкретных ссылок, которые стали основой для возникновения нескольких новых классов терминологических проблем с наступлением информационной эры . Эти проблемы достигли кульминации в процессе международной стандартизации терминов « сирийский » и « классический сирийский » в системах ISO 639 и MARC .

Термин « Классический сирийский » был принят в 2007 году и кодифицирован (код ISO: syc) как обозначение для старого литературного и литургического языка, тем самым подтвердив правильное использование термина. [62] В то же время в стандарте MARC код syc был принят как обозначение для классического сирийского языка , но под названием « сирийский », в то время как существующий общий код syr, который до этого назывался « сирийский », был переименован в « сирийский, современный ». [63] В системе ISO 639 большой объем неспецифических ссылок, связанных с различными лингвистическими использованиями термина « сирийский », остался связанным с исходным кодом ISO 639-2 syr ( сирийский ), [64] но его область применения определена в стандарте ISO 639-3 как макроязык , который в настоящее время включает только некоторые из новоарамейских языков. [65] Такие различия в классификации, как терминологические, так и существенные, внутри систем и между системами (ISO и MARC), привели к созданию нескольких дополнительных проблем, которые остаются нерешенными. [66]

В лингвистике мозаика терминологических двусмысленностей, связанных с сирийскими/сирийскими ярлыками, была дополнительно обогащена введением термина « палеосирийский язык » как варианта обозначения древнего эблаитского языка с третьего тысячелетия до н. э. [67] [68], который не связан с гораздо более поздним эдесским арамейским и его ранними фазами, которые в научной литературе обычно обозначались как древне/прото- или даже палео/палеосирийско/сирийские. Новейшее дополнение к терминологической мозаике произошло около 2014 года, когда было предложено, также ученым, что один из региональных диалектов древнеарамейского языка с первых веков 1-го тысячелетия до н. э. следует называть « центральносирийским арамейским », [69] [70] таким образом, вводя еще один двусмысленный термин, который может быть использован в его общем значении для любого локального варианта арамейского языка, который имел место в центральных регионах Сирии в любой период истории.

После более чем пяти столетий сирийских исследований , которые были основаны западными учеными в конце 15-го века, [71] [72] основные терминологические вопросы, связанные с названием и классификацией языка, известного как эдесский арамейский, а также упоминаемого под несколькими другими названиями, объединенными с сирийскими/сирийскими ярлыками, остаются открытыми и нерешенными. Некоторые из этих вопросов имеют особое социолингвистическое и этнолингвистическое значение для оставшихся новоарамейских говорящих общин. [73]

С момента крупных политических изменений на Ближнем Востоке (2003 г.) эти вопросы приобрели дополнительную сложность, связанную с юридическим признанием языка и его названия. [74] В Конституции Ирака (статья 4), принятой в 2005 г., а также в последующем законодательстве термин « сирийский » ( араб . السريانية / al-suriania ) используется как официальное обозначение языка новоарамейских общин, [75] [76] тем самым открывая дополнительные вопросы, связанные с языковой и культурной идентичностью этих общин. Правовые и другие практические (образовательные и информационные) аспекты языковой самоидентификации также возникли во всей сирийскоязычной диаспоре , особенно в европейских странах (Германия, Швеция, Нидерланды). [77]

Географическое распределение

Распространение сирийского языка в Азии
Когда-то сирийский язык был основным языком Плодородного полумесяца и Восточной Аравии , а теперь его распространение ограничено городами и деревнями на равнинах Ниневии , Тур-Абдина , равнинах Хабура , а также в городах Мосул , Эрбиль и Киркук и их окрестностях .

Сирийский язык был местным диалектом арамейского языка в Эдессе и развился под влиянием Церкви Востока и Сирийской православной церкви в свою нынешнюю форму. До того, как арабский язык стал доминирующим языком, сирийский язык был основным языком среди христианских общин на Ближнем Востоке , в Центральной Азии и на Малабарском побережье Индии [18] и остается таковым среди сирийских христиан по сей день. Он был найден даже у Стены Адриана в Великобритании , с надписями, сделанными арамейскоязычными солдатами Римской империи . [78]

История

Современное распространение новоарамейских языков , включая новосирийские группы
Īšoˁ , сирийское произношение еврейского и арамейского имени Иисуса , Йешуʿ ( ישוע )

История сирийского языка делится на несколько последовательных периодов, определяемых в первую очередь лингвистическими, а также культурными критериями. Некоторые терминологические и хронологические различия существуют между различными классификациями, которые были предложены среди ученых. [79] [80]

  • «Древнесирийский» (древнеэдесский арамейский) представляет собой самую раннюю стадию развития языка, который возник к началу первого века нашей эры как основной арамейский диалект в регионе Осроена с центром в Эдессе и продолжал развиваться в течение следующих двух-трех столетий, постепенно приобретая более широкое региональное значение. [81] [82] [83]
  • «Среднесирийский» (среднеэдесский арамейский), более известный как «классический сирийский» или «литературный сирийский» ( ܟܬܒܢܝܐ Kṯāḇānāyā ), представляет собой важнейший период в истории языка, отмеченный заметным литературным, литургическим и культурным развитием и расширением, с третьего по тринадцатый век. Период далее подразделяется на три этапа:
    • Ранний классический сирийский язык (доклассический сирийский язык) представляет собой самую раннюю стадию развития классического сирийского языка в третьем и четвертом веках, предшествовавшую более поздней лингвистической стандартизации. [84]
    • Классический сирийский язык (в узком смысле этого термина) представляет собой основную, стандартизированную стадию развития классического сирийского языка с четвертого по восьмой век. [85]
    • Поздний классический сирийский язык (постклассический сирийский язык) представляет собой более позднюю, несколько упадочную стадию развития классического сирийского языка, с восьмого века до двенадцатого или тринадцатого века. [86]
  • «Современный сирийский» (нео-сирийский арамейский) представляет современные новоарамейские языки . [87] [88] Нео-сирийские языки не развились напрямую из классического сирийского, а скорее из тесно связанных диалектов, принадлежащих к той же ветви арамейского. Эти диалекты долгое время сосуществовали с классическим сирийским как литургический и литературный язык и находились под его значительным влиянием в период позднего средневековья и раннего Нового времени . [89] Современный сирийский делится на:

Происхождение

Лингвистическая родина эдесского арамейского языка: королевство Осроена между римлянами и парфянами в I в. н.э.

В течение первых трех столетий нашей эры местный арамейский диалект, на котором говорили в королевстве Осроена , с центром в Эдессе , к востоку от Евфрата , начал приобретать известность и региональное значение. Существует около восьмидесяти сохранившихся ранних надписей, написанных на древнеэдессском арамейском языке, датируемых первыми тремя веками нашей эры, причем самая ранняя надпись датируется 6 годом нашей эры, а самый ранний пергамент - 243 годом нашей эры. Все эти ранние примеры языка не являются христианскими. [81] [82] [90] [91]

Как язык общественной жизни и администрации в регионе Осроена, эдесский арамейский постепенно получил относительно связную форму, стиль и грамматику, которых не хватает в других арамейских диалектах того же периода. Поскольку древнеэдесский арамейский позже развился в классический сирийский, западные ученые задним числом обозначили его как «древнесирийский/сирийский» или «протосирийский/сирийский», хотя языковая родина языка в регионе Осроена никогда не была частью современной (римской) Сирии . [81] [82] [90] [91]

Литературный сирийский

Шестая заповедь блаженства ( Матфея 5:8 ) из восточно-сирийской Пешитты.
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������)) ������
Тудайхон ль-Айлен да-Ден б-леббхон, д-хеннон незон ль-алаха .
«Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят».

В III веке церкви в Эдессе начали использовать местный арамейский диалект в качестве языка богослужения. Ранние литературные усилия были сосредоточены на создании авторитетного арамейского перевода Библии, Пешитты ( ܦܫܝܛܬܐ Pšīṭtā ). [92] В то же время Ефрем Сирин создавал самую ценную коллекцию поэзии и теологии на эдесском арамейском языке, который позже стал известен как сирийский.

В 489 году многие христиане, говорящие на сирийском языке, проживающие в восточных пределах Римской империи, бежали в Сасанидскую империю, чтобы избежать преследований и растущей враждебности со стороны грекоязычных христиан. [ требуется ссылка ] Христологические различия с Церковью Востока привели к ожесточенному несторианскому расколу в сирийскоязычном мире. В результате сирийский язык развил отличительные западные и восточные разновидности. Хотя они остаются единым языком с высоким уровнем понимания между разновидностями, эти два языка используют отличительные различия в произношении и системе письма, и, в меньшей степени, в словарном запасе.

Позднее сирийский язык разделился на западный вариант, используемый в основном Сирийской православной церковью в верхней Месопотамии и собственно Сирии, и восточный вариант, используемый в основном Церковью Востока в центральной и северо-восточной Месопотамии. Религиозные разделения также отражались в языковых различиях между Западным сирийским обрядом и Восточным сирийским обрядом . В течение V и VI веков сирийский язык достиг своего расцвета как lingua franca Месопотамии и прилегающих регионов. Он существовал в литературной (литургической) форме, а также в разговорных формах как родной язык сирийскоязычного населения.

После арабского завоевания в VII веке разговорные формы сирийского языка постепенно заменялись в течение следующих столетий развивающимся арабским языком . [20] Имея арамейский (сирийский) субстрат , региональный арабский диалект ( месопотамский арабский язык ) развивался под сильным влиянием местных арамейских (сирийских) диалектов, разделяя значительные сходства в языковой структуре, а также имея очевидные и резкие влияния предыдущих (древних) языков региона. [93] [94] Арабские диалекты под влиянием сирийского языка развивались среди иракских мусульман , а также иракских христиан , большинство из которых произошли от носителей сирийского языка.

Западно-сирийский язык является официальным языком западно -сирийского обряда , который практикуется Сирийской православной церковью , Сирийской католической церковью , Маронитской католической церковью , Маланкарской православной сирийской церковью , Малабарской независимой сирийской церковью , Маланкарской сирийской церковью Мар Тома , Сиро-маланкарской католической церковью и некоторыми приходами Сиро-малабарской архиепархии Кнаная в Коттаяме .

Восточно-сирийский язык — литургический язык восточно -сирийского обряда , практикуемый в наше время этническими ассирийцами, последователями Ассирийской церкви Востока , Ассирийской пятидесятнической церкви , Древней церкви Востока , Халдейской католической церкви , а также Сиро-малабарской католической церкви в Индии.

Сирийская литература, безусловно, самая богатая из различных арамейских языков. Ее корпус охватывает поэзию, прозу, теологию, литургию, гимны, историю, философию, науку, медицину и естественную историю. Большая часть этого богатства остается недоступной в критических изданиях или современных переводах.

Начиная с VII века, сирийский язык постепенно уступил место арабскому как разговорному языку большей части региона, за исключением северного Ирака и Ливана. Монгольские нашествия и завоевания XIII века, а также религиозно мотивированные резни сирийских христиан Тимуром еще больше способствовали быстрому упадку языка. Во многих местах за пределами Верхней Месопотамии и Ливана , даже в литургии, он был заменен арабским.

Текущий статус

Предупреждающий знак в Мардине , Турция :
сирийский турецкий
šeṯqā
, b-ḇāʿū
'Помолчи, пожалуйста')
Лютфен! Сессиз олалим!
'Пожалуйста! Давайте помолчим!

Возрождение литературного сирийского языка в последнее время привело к некоторому успеху с созданием газет на письменном сирийском языке ( ܟܬܒܢܝܐ Kṯāḇānāyā ), похожем на использование современного стандартного арабского языка, которое использовалось с первых десятилетий 20-го века. [ необходимо разъяснение ] Современные формы литературного сирийского языка также использовались не только в религиозной литературе, но и в светских жанрах, часто с ассирийскими националистическими темами. [95]

Сирийский язык является литургическим языком Сирийской православной церкви , а также используется некоторыми ее приверженцами . [96] Сирийский язык признан официальным языком меньшинства в Ираке. [97] Его также преподают в некоторых государственных школах Ирака , Сирии , Палестины , [98] Израиля , Швеции , [99] [100] Аугсбурга (Германия) и Кералы (Индия).

В 2014 году ассирийский детский сад наконец-то смог открыться в Йешилкёе , Стамбул [101] после судебного разбирательства с Министерством национального образования , которое отказало ему в разрешении, но было обязано уважать права немусульманских меньшинств, как указано в Лозаннском договоре . [102]

В августе 2016 года ассирийской общиной в городе Камышлы был основан Центр Урхи для обучения учителей с целью сделать сирийский язык дополнительным языком для преподавания в государственных школах региона Джазира Автономной администрации Северной и Восточной Сирии [103] , что затем началось с учебного года 2016/17. [104]

В апреле 2023 года группа исследователей ИИ завершила создание первой модели перевода ИИ и веб-сайта для классического сирийского языка. [105]

Грамматика

Многие сирийские слова, как и слова в других семитских языках , принадлежат к триконсонантным корням , сочетаниям трех сирийских согласных. Новые слова строятся из этих трех согласных с переменными наборами гласных и согласных. Например, следующие слова принадлежат к корню ܫܩܠ ( ŠQL ), которому можно приписать основное значение взятия :

  • ܫܩܠ šqal : «он взял»
  • ܢܫܩܘܠ nešqol : «он возьмёт, ... пусть возьмёт, ... чтобы он мог взять».
  • ܫܩܘܠ šqol : «возьми! (мужской род, единственное число)»
  • ܫܩܠ šāqel : «он берет, он берет, тот (мужской род), кто берет»
  • ܫܩܠ šaqqel : «он поднял/возвысил»
  • ܐܫܩܠ ʾašqel : «он отправился»
  • ܫܩܠܐ šqālā : «взятие, бремя, редакция, часть или слог»
  • ܫܩ̈ܠܐ šeqlē : «выручка, прибыль, налоги»
  • ܫܩܠܘܬܐ šaqluṯā : «вьючное животное»
  • ܫܘܩܠܐ šuqqālā : «высокомерие»

Существительные

Большинство сирийских существительных образованы от трехбуквенных корней. Существительные имеют грамматический род (мужской или женский), могут быть как в единственном, так и во множественном числе (очень немногие могут быть в двойственном числе) и могут находиться в одном из трех грамматических состояний. Эти состояния не следует путать с грамматическими падежами в других языках.

  • Абсолютное состояние является основной формой существительного – ܫܩ̈ܠܝܢ , šeqlin , «налоги».
  • Эмфатическое состояние обычно представляет определенное существительное – ܫܩ̈ܠܐ , šeqlē , «налоги».
  • Конструктное состояние обозначает существительное, находящееся в связи с другим существительным – ܫܩ̈ܠܝ , šeqlay , «налоги на...».

Однако очень быстро в ходе развития классического сирийского языка эмфатическое состояние стало обычной формой существительного, а абсолютные и конструктные состояния были отнесены к определенным шаблонным фразам (например, ܒܪ ܐܢܫܐ/ܒܪܢܫܐ , bar nāšā , «человек, личность», буквально «сын человеческий»).

В древнем и раннем классическом сирийском языке большинство родительных падежных связей существительных строятся с использованием конструктного состояния, но в отличие от родительного падежа, конструктным состоянием отмечено главное существительное. Таким образом, ܫܩ̈ܠܝ ܡܠܟܘܬܐ , šeqlay malkuṯā , означает «налоги королевства». Вскоре от конструктных связей отказались и заменили использованием относительной частицы ܕ , d-, da- . Таким образом, та же самая именная группа становится ܫܩ̈ܠܐ ܕܡܠܟܘܬܐ , šeqlē d-malkuṯā , где оба существительных находятся в эмфатическом состоянии. Очень близкородственные существительные могут быть вовлечены в более тесную грамматическую связь путем добавления местоименного суффикса. Таким образом, фраза может быть записана как ܫܩ̈ܠܝܗ ܕܡܠܟܘܬܐ , šeqlêh d-malkuṯā . В этом случае оба существительных продолжают находиться в эмфатическом состоянии, но первое имеет суффикс, который делает его буквально читаемым как «её налоги» («королевство» женского рода), и, таким образом, «её налоги, [те] королевства».

Прилагательные всегда согласуются по роду и числу с существительными, которые они определяют. Прилагательные находятся в абсолютном состоянии, если они предикативные , но согласуются со состоянием своего существительного, если атрибутивные . Таким образом, ܒܝܫܝ̈ܢ ܫܩ̈ܠܐ , bišin šeqlē , означает «налоги — это зло», тогда как ܫܩ̈ܠܐ ܒܝ̈ܫܐ , šeqlē ḇišē , означает «злые налоги».

Глаголы

Большинство сирийских глаголов также построены на трехбуквенных корнях. Личные глаголы имеют лицо , род (кроме первого лица) и число, а также время и спряжение . Неличные формы глагола — это инфинитив и действительные и страдательные причастия .

В сирийском языке есть только два настоящих морфологических времени: совершенное и несовершенное. В то время как эти времена изначально были аспектуальными в арамейском, они стали по-настоящему временными прошедшим и будущим временем соответственно. Настоящее время обычно обозначается причастием , за которым следует местоимение подлежащего . Такие местоимения обычно опускаются в случае третьего лица. Такое использование причастия для обозначения настоящего времени является наиболее распространенным из ряда сложных времен, которые могут использоваться для выражения различных значений времени и вида.

В сирийском языке также используются производные глагольные основы , которые присутствуют в других семитских языках. Это регулярные модификации корня глагола для выражения других изменений в значении. Первая основа — это основное состояние, или Pəʿal (это название моделирует форму корня), форма глагола, которая несет обычное значение слова. Следующая — это интенсивная основа, или Paʿʿel , форма глагола, которая обычно несет усиленное значение . Третья — это экстенсивная основа, или ʾAp̄ʿel , форма глагола, которая часто является каузативной по значению. Каждая из этих основ имеет свое параллельное пассивное спряжение: ʾEṯpəʿel , ʾEṯpaʿʿal и ʾEttap̄ʿal соответственно. К этим шести основным основам добавляются несколько неправильных основ, таких как Šap̄ʿel и ʾEštap̄ʿal , которые, как правило, имеют обширное значение.

Базовая основа G или «Peal» спряжение глагола «писать» в совершенном и несовершенном времени выглядит следующим образом: [106]

ИдеальныйНесовершенный
единственное числомножественное числоединственное числомножественное число
1-е лицоܟܬܒܬ ketṯḇeṯܟܬܒܢ kəṯanܐܟܬܘܒ eḵtoḇܢܟܬܘܒ нет
2-е лицом.ܟܬܒܬ kəṯaḇtܟܬܒܬܘܢ მინიტ მინის ...ܬܟܬܘܒ teḵtoḇܬܟܬܒܘܢ teḵtəḇûn
ф.ܟܬܒܬܝ kəṯaḇtܟܬܒ̈ܬܝܢ kəṯaḇtênܬܟܬܒܝܢ teḵtəḇînܬܟܬܒ̈ܢ teḵtəḇān
3-е лицом.ܟܬܒ kətaḇܟܬܒܘ kətaḇܢܟܬܘܒ нетܢܟܬܒܘܢ не прикасаться
ф.ܟܬܒܬ keṯbaṯܟܬܒ kətaḇܬܟܬܘܒ teḵtoḇܢܟܬܒ̈ܢ нехтенан

Фонология

Фонологически, как и другие северо-западные семитские языки, сирийский язык имеет 22 согласных. Согласные фонемы:

транслитерацияʾбггчасжзчасуклмнсʿпдгšт
письмоܐܒܓܕܗܘܙܚܛܝܟܠܡܢܣܥܦܨܩܪܫܬ
произношение[ ʔ ][ б ] , [ в ][ г ] , [ ɣ ][ д ] , [ р ][ ч ][ ж ][ з ][ ħ ][ тˤ ][ дж ][ к ] , [ х ][ л ][ м ][ н ][ с ][ ʕ ][ пф ][ сˤ ][ д ][ р ][ ʃ ][ т ] , [ θ ]

Фонетически, есть некоторые различия в произношении сирийского в его различных формах. Различные современные восточно-арамейские наречия имеют совершенно разное произношение, и это иногда влияет на то, как классический язык произносится, например, в публичной молитве. Классический сирийский имеет два основных течения произношения: западное и восточное.

Согласные

Сирийский язык разделяет с арамейским набор слегка контрастирующих пар смычный / фрикативный . В различных вариациях определенного лексического корня корневой согласный может существовать в смычном виде в одном варианте и в фрикативном виде в другом. В сирийском алфавите для каждой пары используется одна буква. Иногда над буквой ставится точка ( quššāyā «усиление»; эквивалент дагеша в иврите ), чтобы обозначить необходимость смычного произношения, и точка под буквой ставится точка ( rukkāḵā «смягчение»), чтобы обозначить необходимость фрикативного произношения. Пары следующие:

Как и в некоторых семитских языках, в сирийском языке есть эмфатические согласные , и их три, /q/ — исторически эмфатический вариант /k/ . Это согласные, которые имеют коартикуляцию в глотке или немного выше. Есть два фарингальных фрикативных звука, еще один класс согласных, обычно встречающихся в семитских языках. В сирийском языке также есть богатый набор шипящих :

Таблица сирийских согласных
БилабиальныйЛабио-
дентальный
СтоматологическийАльвеолярныйПост-
альвеолярный
ПалатальныйВелярныйязычковыйФарингеальный
Гортанная щель
простойвыразительный
носовоймн
Останавливатьсяпбтгтˤкɡдʔ
Фрикативныйфвθðсзсˤʃхɣчасʕчас
Аппроксимантжлдж
Трельг

Гласные

Как и в большинстве семитских языков, гласные в сирийском языке в основном подчинены согласным. Особенно при наличии эмфатического согласного гласные имеют тенденцию становиться среднецентрированными.

Классический сирийский язык имел следующие различимые гласные:

Гласные фонемы в классическом сирийском языке
ПереднийНазад
неокругленныйокруглый
Закрыватьяты
Близко-серединаео
Открытый-среднийɛ
Открытьаɑ

В западном диалекте /ɑ/ превратился в [ɔ] , а исходный /o/ слился с /u/ . В восточных диалектах наблюдается большая текучесть в произношении гласных переднего ряда , некоторые носители различают пять качеств таких гласных, а другие — только три. Длина гласных, как правило, не важна: закрытые гласные, как правило, длиннее открытых гласных .

Открытые гласные образуют дифтонги с аппроксимантами /j/ и /w/ . Почти во всех диалектах полный набор возможных дифтонгов распадается на два или три фактических произношения:

  • /ɑj/ обычно становится /aj/ , но в западном диалекте это /oj/
  • /aj/ , далее, иногда монофтонгизируется в /e/
  • /aw/ обычно становится /ɑw/
  • /ɑw/ , далее, иногда монофтонгизируется в /o/

Смотрите также

Примечания

  1. Классическое, неогласованное написание; с восточносирийскими гласными: ܠܸܫܵܢܵܐ ܣܘܼܪܝܵܝܵܐ ; с западносирийскими гласными: ܠܶܫܳ́ܢܳܐ ܣܽܘܪܝܳܝܳܐ .

Ссылки

  1. ^ Марио Коза; Абдулрахим Абу-Хусейн ; Саиф Шахин аль-Мурихи; Хая Аль Тани (9 декабря 2014 г.). Сирийские писатели Катара в седьмом веке . Горгиас Пресс. п. 298. ИСБН 9781463236649. Сами сирийские писатели Катара создали некоторые из лучших и самых сложных произведений, которые можно найти во всей сирийской литературе седьмого века, но они не получили того научного внимания, которого они заслуживают за последние полвека. Этот том стремится исправить эту неразвитость, установив стандарт для дальнейших исследований в подотрасли исследований Бет Катрайе.
  2. ^ ab Healey 2012, стр. 637-652.
  3. ^ Хили 2012, стр. 637, 649.
  4. ^ Религиозные истоки наций? . BRILL. 2010. стр. 106. ISBN 9789004173750. В грамматике Иакова Эдесского сирийский язык на самом деле называется мамлла Урхая (2а9) или лешшана Урхая (2б, 12-13), мамлла Нахрайя (2б, 19-20), эдесский или месопотамский язык или язык.
  5. ^ Шатонне, Франсуаза Брикель; Деби, Мюриэл (20 июня 2023 г.). Сирийский мир . Издательство Йельского университета. п. 1. ISBN 9780300271256. Тот факт, что сирийский язык может быть известен как suryāyā (прилагательная форма от «сирийский» в старом смысле), aramāyā (образовано от «арамейский») или urhāyā (образовано от арамейского названия Эдесса, Урхай), показывает сложность идентичности и самоопределения в этой культуре.
  6. Евсевий, Христианство и иудаизм . Brill. 4 октября 2022 г. стр. 226. ISBN 9789004509139. Сирийский язык — это не что иное, как литературный диалект арамейского языка, обладающий собственной отличительной письменностью. Ранние сирийские писатели использовали множество терминов для обозначения языка, но помимо более общих терминов «Арамайя» (арамейский) и «Сурьяйя» (сирийский), выделяется третий термин — «Урхайя», диалект Урхая/Эдессы или «Эдесский (арамейский)». Существование этого термина должно указывать на то, что сирийский язык, который был принят в качестве литературного и культурного языка христиан, говорящих на арамейском языке, во всех восточных провинциях Римской империи и за ее пределами в империи Сасанидов, начинался как местный арамейский диалект Эдессы.
  7. ^ Шатонне, Франсуаза Брикель; Деби, Мюриэл (20 июня 2023 г.). Семитские языки . Издательство Йельского университета. п. 638. ИСБН 9780300271256. В этой главе суммируются лингвистические данные по классическому сирийскому языку, одному из наиболее засвидетельствованных литературных диалектов арамейского языка (наряду с еврейским арамейским и мандейским). Классический сирийский язык сохранился в ограниченном церковном и литературном использовании.
  8. ^ Кираз, Джордж А. (4 марта 2020 г.). «Kthobonoyo Syrianc: Some Observations and Remarks». Hugoye: Journal of Syriac Studies . 10 (1): 113–124. doi : 10.31826/hug-2011-100113 . S2CID  188192926.
  9. ^ Искандар, Амин (27 февраля 2022 г.). «О происхождении ливанского языка (I)». syriacpress.com . Syriacpress.
  10. ^ Шабо Талай (2008). Die neuaramäischen Dialekte der Khabur-Assyrer в Nordostsyrien (на немецком языке). Харрассовиц. стр. 8–9. ISBN 9783447057028.
  11. ^ Брок 1998, стр. 708-719.
  12. ^ abcde Butts 2011, стр. 390-391.
  13. ^ Баттс 2018, стр. 137-165.
  14. ^ Баттс 2019, стр. 222-242.
  15. ^ Брок 1989а, стр. 11–23.ошибка sfn: нет цели: CITEREFBrock1989a ( помощь )
  16. ^ Брок 2005, стр. 5-20.
  17. ^ Бейер 1986, стр. 44.
  18. ^ ab Neill 2004, стр. 38.
  19. ^ Брикель-Шатонне 2012, с. 652–659.
  20. ^ ab Венингер 2012, с. 747–755.
  21. ^ Хили 2012, стр. 643.
  22. ^ Брок 1992б.ошибка sfn: нет цели: CITEREFBrock1992b ( помощь )
  23. ^ КЛАССИЧЕСКИЙ СИРИЙСКИЙ . Справочники Горгия. стр. 14. В отличие от «несториан» и «яковитов», небольшая группа сирийцев приняла решения Халкидонского собора. Нехалкидонские сирийцы называли их «мелькитами» (от арамейского malka «царь»), тем самым связывая их с конфессией византийского императора. Мелькитские сирийцы в основном были сосредоточены вокруг Антиохии и прилегающих регионов северной Сирии и использовали сирийский в качестве своего литературного и литургического языка. Мелькитская община также включала арамейскоязычных евреев, обращенных в христианство в Палестине, и православных христиан Трансиордании. В V-VI веках они занимались литературной работой (в основном переводами) на палестинском христианском арамейском языке, западном арамейском диалекте, используя шрифт, очень похожий на курсив Эстрангела из Осроены.
  24. ^ «ДЖЕЙКОБ БАРКЛЕЙ, Мелькитские православные сиро-византийские рукописи на сирийском и палестинском арамейском языке» цитата из немецкой книги Internationale Zeitschriftenschau für Bibelwissenschaft und Grenzgebiete, стр. 291
  25. ^ «Западно-сирийская традиция охватывает сирийскую православную, маронитскую и мелькитскую церкви, хотя мелькиты изменили обряд своей церкви на обряд Константинополя в IX-XI веках, что потребовало новых переводов всех ее литургических книг», цитата из книги «Оксфордский словарь поздней античности», стр. 917
  26. ^ Арман Акопян (11 декабря 2017 г.). «Другие ветви сирийского христианства: мелькиты и марониты». Введение в арамейские и сирийские исследования . Gorgias Press. стр. 573. ISBN 9781463238933. Главным центром арамейскоязычных мелькитов была Палестина. В V-VI веках они занимались литературной, в основном переводческой работой на местном западноарамейском диалекте, известном как «палестинский христианский арамейский», используя шрифт, очень похожий на скорописную Эстрангелу Осроены. Палестинские мелькиты были в основном евреями, обращенными в христианство, которые имели давнюю традицию использования палестинских арамейских диалектов в качестве литературных языков. Тесно связанными с палестинскими мелькитами были мелькиты Трансиордании, которые также использовали палестинский христианский арамейский. Другая община арамейскоязычных мелькитов существовала в окрестностях Антиохии и некоторых частях Сирии. Эти мелькиты использовали классический сирийский язык в качестве письменного языка, общего литературного языка подавляющего большинства христиан-арамейцев.
  27. ^ Робинсон и Кокли 2013, стр. 1-2.
  28. ^ Робинсон и Кокли 2013, стр. 1, примечание 1.
  29. ^ Миллар 2006, стр. 107-109.
  30. ^ Брок 1992а, стр. 16.ошибка sfn: нет цели: CITEREFBrock1992a ( помощь )
  31. ^ ab Brock 1992c, стр. 226.ошибка sfn: нет цели: CITEREFBrock1992c ( помощь )
  32. ^ abcd Баттс 2019, стр. 222.
  33. ^ Брок и Тейлор 2001, стр. 8.
  34. ^ Брок и Кокли 2011, стр. 30-31.
  35. ^ Минов 2020, стр. 256-257.
  36. ^ Ромпей 2000, стр. 78.
  37. ^ Дебье 2009, стр. 106.ошибка sfn: нет цели: CITEREFDebié2009 ( помощь )
  38. ^ Брок 2010, стр. 7.
  39. ^ Фарина 2018, стр. 182-183.
  40. ^ ab Healey 2012, стр. 638.
  41. ^ Рузер 2014, стр. 196-197.
  42. ^ Рубин 1998, стр. 322-323.
  43. ^ Toepel 2013, стр. 531-584.
  44. ^ Минов 2017, стр. 129-229.
  45. ^ Тейлор 2002, стр. 303.
  46. ^ Шепардсон 2019, стр. 140.
  47. Петруччионе и Хилл, стр. 343.ошибка sfn: нет цели: CITEREFPetruccioneHill ( справка )
  48. ^ Брок 1994, стр. 149.
  49. ^ Тейлор 2002, стр. 302.
  50. ^ Вельтекке 2009, стр. 115-125.
  51. ^ Toepel 2013, стр. 531-539.
  52. ^ Миллар 2013, стр. 49.
  53. ^ Ромпей 2008, стр. 366.
  54. ^ Брок 2011, стр. 96-97.
  55. Нёльдеке 1886, стр. 649.
  56. Нёльдеке 1904, стр. XXXI.
  57. ^ Брок 1989б, стр. 363–375.ошибка sfn: нет цели: CITEREFBrock1989b ( помощь )
  58. ^ Ромпей 1994, стр. 72.
  59. ^ Гзелла 2015, стр. 367.
  60. ^ Гзелла 2019, стр. 205-207.
  61. ^ Айшоу 1978, стр. 359-365.
  62. ^ "ISO 639-2 Registration Authority: Change History (syc)". Библиотека Конгресса . Получено 21 февраля 2023 г.
  63. ^ «Дополнения к списку кодов MARC для языков». Библиотека Конгресса . 22 октября 2007 г. Получено 21 февраля 2023 г.
  64. ^ "ISO 639-2 Registration Authority: Change History (syr)". Библиотека Конгресса . Получено 21 февраля 2023 г.
  65. ^ "639 Identifier Documentation: syr". SIL.org . Получено 21 февраля 2023 г. .
  66. ^ "Идентификаторы языка и письменности" . Получено 21 февраля 2023 г. .
  67. ^ Гарбини 1981, стр. 81.
  68. ^ Липинский 2001, стр. 51-52.
  69. ^ Гзелла 2014, стр. 73.
  70. ^ Gzella 2015, стр. 11, 67–87.
  71. ^ Бернетт 2005, стр. 421-436.
  72. ^ Уилкинсон 2019, стр. 751-769.
  73. ^ Хайнрихс 1990.
  74. ^ Наби 2004, стр. 197-203.
  75. ^ "Конституция Республики Ирак" (PDF) . Официальный вестник Ирака (на арабском языке). Том 4012. 28 декабря 2005 г. Получено 21 февраля 2023 г.
  76. ^ "Иракская конституция" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 4 марта 2011 г. Получено 21 февраля 2023 г.
  77. ^ "Surayt-Aramaic Online Project (SAOP)" . Получено 21 февраля 2023 г. .
  78. ^ Хили 2009, стр. 13.
  79. ^ Ким 2008, стр. 506-509.
  80. ^ Баттс 2019, стр. 225-231.
  81. ^ abc Healey 2007, стр. 115–127.
  82. ^ abc Healey 2008, стр. 221-229.
  83. ^ Баттс 2019, стр. 225-227.
  84. ^ Баттс 2019, стр. 227-230.
  85. ^ Баттс 2019, стр. 230-231.
  86. ^ Баттс 2019, стр. 231.
  87. ^ ab Липинский 2001, стр. 70.
  88. ^ Ким 2008, стр. 505-531.
  89. ^ Мурре ван ден Берг 2008, стр. 335–352.
  90. ^ ab Healey 2012, стр. 641-642.
  91. ^ ab Butts 2019, стр. 225-247.
  92. ^ Пьюрсен, 2008 и 231–256.ошибка sfn: нет цели: CITEREFPeursen2008231–256 ( помощь )
  93. ^ Хан 2007, стр. 95-114.
  94. ^ Рио Санчес 2013, с. 129-136.
  95. ^ Кираз 2007, стр. 129-142.
  96. ^ Уотт 2009, стр. 58.
  97. ^ Анбори, Аббас. «Комплексная политика управления этническими языками в Ираке» (PDF) . стр. 4–5 . Получено 21 февраля 2023 г.
  98. ^ Фархуд, Амира (28 марта 2017 г.). «Сирийцы: все еще сильны». Bethlehem Bible College . Получено 21 февраля 2023 г.
  99. Дорит, Шило (1 апреля 2010 г.). «Бен-Иегуда на арамейском языке». Гаарец . Проверено 21 февраля 2023 г.
  100. ^ "Сирийский... язык, борющийся за выживание". Voices of Iraq . 28 декабря 2007 г. Архивировано из оригинала 30 марта 2012 г. Получено 21 февраля 2023 г.
  101. ^ «Ассирийская школа приветствует студентов в Стамбуле, знаменуя новое начало». Ассирийское международное информационное агентство . 10 сентября 2014 г. Получено 21 февраля 2023 г.
  102. ^ "Турция отклоняет запрос на открытие детского сада с преподаванием на ассирийском языке". Архивировано из оригинала 4 ноября 2014 года . Получено 21 февраля 2023 года .
  103. ^ "Сирийские христиане возрождают древний язык, несмотря на войну". ARA News . 17 августа 2016 г. Архивировано из оригинала 17 августа 2016 г. Получено 21 февраля 2023 г.
  104. ^ al-Wasl, Zaman (3 октября 2016 г.). «Хассаке: сирийский язык будет преподаваться в школах, контролируемых PYD». The Syrian Observer . Получено 21 февраля 2023 г.
  105. ^ "Syriac.IO – Translator". www.syriac.io . Получено 8 мая 2023 г. .
  106. ^ Робинсон и Кокли, 2013 стр. 36, стр. 60.

Источники

  • Андраде, Натанаэль Дж. (2013). Сирийская идентичность в греко-римском мире. Кембридж: Cambridge University Press. ISBN 9781107244566.
  • Андраде, Натанаэль Дж. (2011). «Обрамление сирийского поздней античности: взаимодействие с эллинизмом». Журнал современного эллинизма . 28 (2010-2011): 1–46.
  • Андраде, Натанаэль Дж. (2014). «Ассирийцы, сирийцы и греческий язык в поздний эллинистический и римский имперский периоды». Журнал ближневосточных исследований . 73 (2): 299–317. doi :10.1086/677249. S2CID  163755644.
  • Андраде, Натанаэль Дж. (2019). «Сириец и сирийцы в поздней Римской империи: вопросы идентичности». Сирийский мир . Лондон: Routledge. стр. 157–174. ISBN 9781138899018.
  • Бейер, Клаус (1986). Арамейский язык: его распространение и подразделения. Геттинген: Ванденхук и Рупрехт. ISBN 9783525535738.
  • Брикель-Шатонне, Франсуаза (2012). «Сирийский как язык восточного христианства». Семитские языки: Международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 652–659. ISBN 9783110251586.
  • Брикель-Шатонне, Франсуаза (2019). «Письмо на сирийском: рукописи и надписи». Сирийский мир . Лондон: Routledge. стр. 243–265. ISBN 9781138899018.
  • Брок, Себастьян П. (1983). «К истории сирийской техники перевода». III Симпозиум Сириякум 1980 г. Рим: Pontificium institutum studiorum orientalium. стр. 1–14.
  • Брок, Себастьян П. (1984). Сирийские перспективы поздней античности. Лондон: Variorum Reprints. ISBN 9780860781479.
  • Брок, Себастьян П. (1989). «Три тысячи лет арамейской литературы». ARAM Periodical . 1 (1): 11–23.
  • Брок, Себастьян П. (1989). «Некоторые наблюдения об использовании классического сирийского языка в конце двадцатого века». Журнал семитских исследований . 34 (2): 363–375. doi :10.1093/jss/XXXIV.2.363.
  • Брок, Себастьян П. (1992) [1985]. Светоносное око: Духовное видение мира святого Ефрема (2-е пересмотренное издание). Каламазу: Cistercian Publications. ISBN 9780879075248.
  • Брок, Себастьян П. (1992). Исследования по сирийскому христианству: история, литература и теология. Aldershot: Variorum. ISBN 9780860783053.
  • Брок, Себастьян П. (1992). «Евсебий и сирийское христианство». Евсевий, христианство и иудаизм . Детройт: Wayne State University Press. стр. 212–234. ISBN 0814323618.
  • Брок, Себастьян П. (1994). «Греческий и сирийский в позднеантичной Сирии». Грамотность и власть в Древнем мире . Кембридж: Cambridge University Press. стр. 149–160, 234–235. ISBN 9780521587365.
  • Брок, Себастьян П. (1996). Сирийские исследования: классифицированная библиография, 1960-1990. Kaslik: Parole de l'Orient.
  • Брок, Себастьян П. (1997). Краткий очерк сирийской литературы. Коттаям: Экуменический исследовательский институт Св. Ефрема. ISBN 978-1-61143-563-4.
  • Брок, Себастьян П. (1998). «Сирийская культура, 337–425». Кембриджская древняя история . Том 13. Кембридж: Cambridge University Press. С. 708–719. ISBN 9780521302005.
  • Брок, Себастьян П. (1999). От Ефрема до Романа: взаимодействие сирийского и греческого языков в поздней античности. Олдершот: Ashgate. ISBN 9780860788003.
  • Брок, Себастьян П. (1999). «Святой Ефрем глазами поздней сирийской литургической традиции» (PDF) . Hugoye: Журнал сирийских исследований . 2 (1): 5–25. doi : 10.31826/hug-2010-020103 . S2CID  212688898.
  • Брок, Себастьян П.; Тейлор, Дэвид Г.К., ред. (2001). Скрытая жемчужина: Сирийская православная церковь и ее древнее арамейское наследие. Том 1. Рим: Trans World Film Italia.
  • Брок, Себастьян П. (2004). «Самая ранняя сирийская литература». Кембриджская история ранней христианской литературы . Кембридж: Cambridge University Press. стр. 161–172. ISBN 9780521460835.
  • Брок, Себастьян П. (2005). «Сирийский Восток: третье «легкое» для Церкви?». Orientalia Christiana Periodica . 71 : 5–20.
  • Брок, Себастьян П. (2006). Огонь с небес: Исследования по сирийскому богословию и литургии. Олдершот: Ashgate. ISBN 9780754659082.
  • Брок, Себастьян П. (2007). «Ранние датированные рукописи Церкви Востока, 7-13 века». Журнал ассирийских академических исследований . 21 (2): 8–34. Архивировано из оригинала 6 октября 2008 г.
  • Брок, Себастьян П. (2008) [1979]. Святой Дух в сирийской крещенской традиции (3-е изд.). Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press. ISBN 9781593338442.
  • Брок, Себастьян П. (2010). «Иаков-аннотатор: аннотации Иакова к его пересмотренному переводу проповедей Северуса на соборе». Исследования Иакова Эдесского . Piscataway: Gorgias Press. стр. 1–13. doi : 10.31826/9781463216634-002. ISBN 9781463216634.
  • Брок, Себастьян П. (2011). «Христианский палестинский арамейский». Энциклопедический словарь сирийского наследия Горгия . Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press. С. 96–97.
  • Брок, Себастьян П.; Баттс, Аарон М. (2011). «Сирийские конференции». Энциклопедический словарь сирийского наследия Горгия . Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press. С. 389–390.
  • Брок, Себастьян П.; Кокли, Джеймс Ф. (2011). «Арамеи». Энциклопедический словарь сирийского наследия Горгия . Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press. С. 30–31.
  • Брок, Себастьян П. (2017). Введение в сирийские исследования. Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press. ISBN 9781463207137.
  • Брок, Себастьян П. (2017). «Писцовая традиция и передача сирийской литературы в поздней античности и раннем исламе». Практика писцов и социальное конструирование знаний в античности . Лёвен: Peeters Publishers. стр. 61–68. ISBN 9789042933149.
  • Брок, Себастьян П. (2019). Народ и народы: сирийские диалоговые поэмы поздней античности. Оксфорд: Журнал еврейских исследований. ISBN 9780957522817.
  • Брок, Себастьян П. (2019). «Поздняя сирийская поэзия». Сирийский мир . Лондон: Routledge. стр. 327–338. ISBN 9781138899018.
  • Брокельманн, Карл (1895). Лексикон Сириякум (1-е изд.). Берлин: Ройтер и Райхард.
  • Бернетт, Стивен Г. (2005). «Христианский арамейизм: рождение и рост арамейской учености в шестнадцатом веке» (PDF) . В поисках мудрости древних . Winona Lake: Eisenbrauns. стр. 421–436. Архивировано из оригинала (PDF) 27 августа 2021 г. . Получено 28 ноября 2020 г. .
  • Баттс, Аарон М. (2011). «Сирийский язык». Энциклопедический словарь сирийского наследия Горгия . Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press. С. 390–391.
  • Баттс, Аарон М. (2016). Изменение языка в результате империи: сирийский язык в греко-римском контексте. Winona Lake: Eisenbrauns. ISBN 9781575064215.
  • Баттс, Аарон М. (2018). «Греко-римский контекст сирийского языка». Les auteurs syriaques et leur langue . Париж: Гетнер. стр. 137–165.
  • Баттс, Аарон М. (2019). «Классический сирийский язык». Сирийский мир . Лондон: Routledge. С. 222–242.
  • Карлсон, Томас А. (2019). «Сирийский язык на разнообразном Ближнем Востоке: от монгольского Ильханата до османского господства, 1286–1517». Сирийский мир . Лондон: Routledge. стр. 718–730. ISBN 9781138899018.
  • Донабед, Саргон Г. (2015). Переделка забытой истории: Ирак и ассирийцы в двадцатом веке. Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. ISBN 9780748686056.
  • Донабед, Саргон Г. (2017). «Ни сирийскоязычные, ни сирийские православные христиане: ассирийцы Харпута в Соединенных Штатах как модель этнической самокатегоризации и самовыражения». Сирийский язык в его многокультурном контексте . Лёвен: Peeters Publishers. стр. 359–369. ISBN 9789042931640.
  • Дрейверс, Хендрик Дж.В. (1980). Культы и верования в Эдессе. Лейден: Брилл. ISBN 9004060502.
  • Фарина, Маргарита (2018). «Сирийская лингвистика Жака д'Эдесса». Lesauteurs syriaques etleurlangue . Париж: Гетнер. стр. 167–187.
  • Гарбини, Джованни (1981). «Соображения о языке Эблы». La Lingua Di Ebla: Atti Del Convegno Internazionale (1-е изд.). Неаполь: Восточный университет, Семинарий азиатских исследований. стр. 75–82.
  • Gzella, Holger (2014). «Язык и письмо». Арамейцы в Древней Сирии . Лейден: Brill. стр. 71–107. ISBN 9789004229433.
  • Gzella, Holger (2015). Культурная история арамейского языка: от истоков до появления ислама. Лейден-Бостон: Brill. ISBN 9789004285101.
  • Гзелла, Хольгер (2019). «Сирийский язык в контексте семитских языков». Сирийский мир . Лондон: Routledge. С. 205–221.
  • Хили, Джон Ф. (1980). Первые исследования сирийского языка. Бирмингем: Университет Бирмингема. ISBN 9780704403901.
  • Хили, Джон Ф. (2007). «Эдесская среда и рождение сирийского языка» (PDF) . Hugoye: Журнал сирийских исследований . 10 (2): 115–127.
  • Хили, Джон Ф. (2009). Арамейские надписи и документы римского периода. Оксфорд: Oxford University Press. ISBN 9780199252565.
  • Хили, Джон Ф. (2012). «Сирийский». Семитские языки: Международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 637–652. ISBN 9783110251586.
  • Хили, Джон Ф. (2008). «Разнообразие в раннем сирийском: контекст в современном арамейском». Арамейский в его историческом и лингвистическом окружении . Висбаден: Harrassowitz Verlag. стр. 221–229. ISBN 9783447057875.
  • Хили, Джон Ф. (2019). «Дохристианские религии сирийскоязычных регионов». Сирийский мир . Лондон: Routledge. С. 47–67. ISBN 9781138899018.
  • Генрихс, Вольфхарт , изд. (1990). Исследования на неоарамейском языке. Атланта: Scholars Press. ISBN 9781555404307.
  • Герман, Джеффри (2019). «Сирийский мир в Персидской империи». Сирийский мир . Лондон: Routledge. С. 134–145.
  • Ишоу, Хабиб (1978). «Неужели можно заменить сирийские термы на арабские термы?». Симпозиум Сириякум 1976 г. Рим: Pontificium institutum studiorum orientalium. стр. 359–365.
  • Джозеф, Джон Б. (2000). Современные ассирийцы Ближнего Востока: история их встреч с западными христианскими миссиями, археологами и колониальными державами. Лейден: Brill. ISBN 9004116419.
  • Хан, Джеффри (2007). «Арамейский в средневековье и современности» (PDF) . Языки Ирака: древние и современные . Кембридж: Британская школа археологии в Ираке. С. 95–114.
  • Ким, Рональд (2008). «Stammbaum или Continuum? Подгруппы современных арамейских диалектов пересмотрены». Журнал Американского восточного общества . 128 (3): 505–531.
  • Кираз, Джордж А. (2007). «Kthobonoyo Syrianc: Some Observations and Remarks» (PDF) . Hugoye: Journal of Syriac Studies . 10 (2): 129–142.
  • Липинский, Эдвард (2001) [1997]. Семитские языки: Очерк сравнительной грамматики (2-е изд.). Лёвен: Peeters Publishers. ISBN 9789042908154.
  • Маклин, Артур Дж. (1895). Грамматика диалектов разговорного сирийского языка: на котором говорят восточные сирийцы Курдистана, Северо-Западной Персии и равнины Мосула, с заметками о разговорном языке евреев Азербайджана и Заху близ Мосула. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9781107648128.
  • Мессо, Джонни (2011). «Происхождение терминов Сирия(н) и Сурёё: ещё раз». Parole de l'Orient . 36 : 111–125.
  • Миллар, Фергус (2006). Греческая Римская империя: власть и вера при Феодосии II (408–450). Беркли: University of California Press. ISBN 9780520253919.
  • Миллар, Фергус (2008). «Сообщество, религия и язык в зоне Среднего Евфрата в поздней античности». Scripta Classica Israelica . 27 : 67–93.
  • Миллар, Фергюс (2011). «Греческий и сирийский язык в Эдессе: от Ефрема до Раббулы (363–435 гг. Н. Э.)». Семитика и классика . 4 : 99–114. doi : 10.1484/J.SEC.1.102508.
  • Миллар, Фергус (2012). «Греческий и сирийский языки в Эдессе пятого века: случай епископа Хибаса». Semitica et Classica . 5 : 151–165. doi :10.1484/J.SEC.1.103053.
  • Миллар, Фергус (2013). «Эволюция Сирийской православной церкви в доисламский период: от греческого к сирийскому?» (PDF) . Журнал ранних христианских исследований . 21 (1): 43–92. doi :10.1353/earl.2013.0002. S2CID  170436440.
  • Минов, Сергей (2017). «Дата и происхождение сирийской пещеры сокровищ: переоценка». Hugoye: Журнал сирийских исследований . 20 (1): 129–229. doi : 10.31826/hug-2018-200105 . S2CID  212688445.
  • Минов, Сергей (2020). Память и идентичность в сирийской пещере сокровищ: переписывание Библии в Сасанидском Иране. Лейден-Бостон: Brill. ISBN 9789004445512.
  • Мюрре ван ден Берг, Хелен (2008). «Классический сирийский, новоарамейский и арабский языки в Церкви Востока и Халдейской Церкви между 1500 и 1800 годами». Арамейский язык в его историческом и лингвистическом окружении . Висбаден: Harrassowitz Verlag. стр. 335–352. ISBN 9783447057875.
  • Naby, Eden (2004). «От Lingua Franca к языку, находящемуся под угрозой исчезновения: правовые аспекты сохранения арамейского языка в Ираке». На границах наций: языки, находящиеся под угрозой исчезновения, и языковые права . Bath: Foundation for Endangered Languages. стр. 197–203. ISBN 9780953824861.
  • Нил, Стивен (2004) [1984]. История христианства в Индии: от начала до 1707 г. н. э. Кембридж: Cambridge University Press. ISBN 9780521548854.
  • Нёльдеке, Теодор (1886). «Семитские языки». Британская энциклопедия . Т. 21 (9-е изд.). Нью-Йорк: Charles Scribner's Sons. С. 641–656.
  • Нёльдеке, Теодор (1904). Compendious Syrian Grammar (1-е англ. изд.). Лондон: Williams & Norgate.
  • Пат-Эл, Наама (2019). Сирийский (2-е изд.). Джон Хюнергард и Наама Пат-Эл (ред.), Семитские языки: Лондон и Нью-Йорк: Routledge. стр. 653–678.
  • Петруччионе, Джон Ф.; Хилл, Роберт К., ред. (2007). Феодорит Кирский: Вопросы о Восьмикнижии. Том 2. Вашингтон: COA Press. ISBN 9780813214993.
  • Персен, Видо ван (2008). «Языковые вариации, развитие языка и текстовая история Пешитты». Арамейский язык в его историческом и лингвистическом контексте . Висбаден: Harrassowitz Verlag. стр. 231–256. ISBN 9783447057875.
  • Рио Санчес, Франсиско дель (2013). «Влияние арамейского языка на диалектный арабский». Архаизм и инновации в семитских языках: избранные статьи . Кордова: Cordoba Near Eastern Research Unit. стр. 129–136.
  • Робинсон, Теодор Х.; Кокли, Джеймс Ф. (2013) [1915]. Парадигмы и упражнения Робинсона по сирийской грамматике (6-е пересмотренное издание). Оксфорд: Oxford University Press. ISBN 9780199687176.
  • Ромпей, Лукас ван (1994). «Некоторые предварительные замечания о происхождении классического сирийского языка как стандартного языка: сирийская версия церковной истории Евсевия Кесарийского». Семитские и кушитские исследования . Висбаден: Отто Харрасовиц Верлаг. стр. 70–89. ISBN 9783447034470.
  • Ромпей, Лукас ван (2000). «Прошлое и настоящее восприятие сирийской литературной традиции» (PDF) . Hugoye: Журнал сирийских исследований . 3 (1): 71–103. doi : 10.31826/hug-2010-030105 . S2CID  212688244.
  • Rompay, Lucas van (2008). «Восток: Сирия и Месопотамия». Оксфордский справочник по ранним христианским исследованиям . Оксфорд: Oxford University Press. стр. 365–386. ISBN 9780199271566.
  • Rompay, Lucas van (2011). «Арамейский». Горгий Энциклопедический словарь сирийского наследия . Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press. С. 28–30.
  • Рубин, Милка (1998). «Язык творения или изначальный язык: случай культурной полемики в древности». Журнал еврейских исследований . 49 (2): 306–333. doi :10.18647/2120/JJS-1998.
  • Раддер, Джошуа. Учитесь писать на арамейском: пошаговый подход к историческим и современным письменностям . np: CreateSpace Independent Publishing Platform, 2011. 220 стр. ISBN 978-1461021421 Включает письменности эстранжела (стр. 59–113), маднхайя (стр. 191–206) и западный серто (стр. 173–190). 
  • Рузер, Серж (2014). «Иврит против арамейского как языка Иисуса: заметки о ранних мнениях сирийских авторов». Языковая среда Иудеи первого века . Лейден-Бостон: Brill. стр. 182–205. ISBN 9789004264410.
  • Шепардсон, Кристин (2019). Управление спорными местами: поздняя античная Антиохия и пространственная политика религиозных противоречий. Окленд: Издательство Калифорнийского университета. ISBN 9780520303379.
  • Тейлор, Дэвид ГК (2002). «Двуязычие и диглоссия в позднеантичной Сирии и Месопотамии». Двуязычие в древнем обществе: языковой контакт и письменное слово . Оксфорд: Oxford University Press. стр. 298–331. ISBN 9789004264410.
  • Тейлор, Дэвид Г. К. (2011). «Сирийская лексикография». Энциклопедический словарь сирийского наследия Горгия . Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press. С. 391–393.
  • Toepel, Alexander (2013). «Пещера сокровищ: новый перевод и введение». Псевдоэпиграфы Ветхого Завета: больше неканонических писаний . Том 1. Гранд-Рапидс: William B. Eerdmans Publishing Company. стр. 531–584. ISBN 9780802827395.
  • Уотт, Джон У. (2009). «Арамейский и сирийский». Краткая энциклопедия языков мира . Оксфорд: Elsevier. С. 56–59. ISBN 9780080877754.
  • Венингер, Стефан (2012). «Арамейско-арабский языковой контакт». Семитские языки: Международный справочник . Берлин-Бостон: Вальтер де Грюйтер. С. 747–755. ISBN 9783110251586.
  • Вельтеке, Доротея (2009). «Михаил Сирин и сирийская православная идентичность». История церкви и религиозная культура . 89 (1–3): 115–125. doi :10.1163/187124109X408023.
  • Weltecke, Dorothea; Younansardaroud, Helen (2019). «Возрождение сирийской литературы в двенадцатом–тринадцатом веках». Сирийский мир . Лондон: Routledge. С. 698–717. ISBN 9781138899018.
  • Уилкинсон, Роберт Дж. (2019). «Раннее изучение сирийского языка в Европе». Сирийский мир . Лондон: Routledge. С. 751–769. ISBN 9781138899018.
  • Wilmshurst, David (2019). «Церковь Востока в эпоху Аббасидов». Сирийский мир . Лондон: Routledge. С. 189–201. ISBN 9781138899018.
  • Вуд, Филип (2019). «Историография в сирийскоязычном мире, 300–1000». Сирийский мир . Лондон: Routledge. С. 405–421. ISBN 9781138899018.
  • Учебник классического сирийского языка, хранилище Свободного университета в Берлине
  • Видео на YouTube: доцент Сванте Лундгрен объясняет историю и происхождение термина «сирийский» (Suryoyo/Suroyo)
  • Традиционное сирийское произношение
  • Арамейский словарь (лексика и конкорданс)
  • Сирийский на ScriptSource.com
  • Полный арамейский лексикон
  • Справочная библиотека по сирийским исследованиям, библиотека Гарольда Б. Ли, Университет имени Бригама Янга
  • «Сирийский язык»  . Энциклопедия Британника (11-е изд.). 1911.
  • Лешоно Сурёйо – Die Traditionalelle Aussprache des Westsyrischen – Традиционное произношение западно-сирийского языка.
  • «Городская молодежь изучает умирающий язык, сохраняет его». The New Indian Express . 9 мая 2016 г. Архивировано из оригинала 9 мая 2016 г. Получено 9 мая 2016 г.
  • «Меньшинства Ирака: Исследовательская служба ЕС» (PDF) .
  • Что такое сирийский и что такое арамейский язык по мнению сирийских грамматистов по истории и философии языковых наук
  • Горгий Энциклопедический словарь сирийского наследия
  • Сирийский язык в Encyclopaedia Iranica
  • Сирийский язык в библейской энциклопедии МакКлинтока и Стронга
  • Сирийский язык на кафедре сирийских исследований
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Syriac_language&oldid=1249703268"