Эта статья , возможно, содержит оригинальное исследование . ( Апрель 2019 ) |
Алжирский арабский | |
---|---|
Дарья, Дерья, Дзирия | |
الدارجة الجزائرية | |
Родной для | Алжир |
Область | Центральный Магриб |
Этническая принадлежность | Алжирские арабы , также используемый в качестве второго языка другими этническими группами в Алжире |
Спикеры | L1 : 36 миллионов (2022) [1] L2 : 5,7 миллионов (2022) [1] Всего: 41 миллион (2022) [1] |
Диалекты |
|
арабская письменность | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | arq |
Глоттолог | alge1239 |
Алжирский арабский язык ( араб . الدارجة الجزائرية , латинизированный : ад-Дарья аль-Джазаирия ), изначально известный как Дзирия , Дарья или Дерджа , представляет собой разновидность арабского языка , на котором говорят в Алжире . Он принадлежит к континууму арабских диалектов Магриби и в основном понятен тунисскому и марокканскому диалектам . [2] Дарья ( الدارجة ) означает «повседневный/разговорный диалект». [3]
Как и другие разновидности магрибского арабского языка, алжирский арабский язык имеет в основном семитский словарный запас. [4] Он содержит берберские , пунические и африканские романские [5] влияния и имеет некоторые заимствования из французского , андалузского , османского турецкого и испанского языков . Берберские заимствования составляют от 8% до 9% его словарного запаса. [6]
Алжирский арабский язык является родным диалектом 75–80 % алжирцев и им владеют 85–100 % из них. [7] Это разговорный язык, используемый в повседневном общении и развлечениях, в то время как современный стандартный арабский язык (MSA) обычно зарезервирован для официального использования и образования. Как и в остальном арабском мире , эта языковая ситуация была описана как диглоссия : MSA не является ничьим первым приобретенным языком; он изучается посредством формального обучения, а не передачи от родителя к ребенку . [8]
Помимо неформального общения, алжирский арабский язык используется редко. В 2008 году «Маленький принц» был переведен на алжирский арабский язык. Первый роман, написанный на алжирском арабском языке, опубликован Рабехом Себаа в 2021 году и называется «Fahla» (латинским шрифтом и арабскими буквами). [9]
Классификация диалектов в Алжире особенно затруднена из-за географического положения страны, позволяющего формировать изолированные очаги проживания носителей языка, а также из-за смешения диалектов в городских центрах, в результате чего для каждого города создается свой «койне».
Однако арабские диалекты все же можно разделить на две генетически различные группы: дохилалийские и хилалийские диалекты .
Хилалийские диалекты Алжира относятся к трем языковым группам: [10]
Современные языки койне , как городские, так и национальные, в основном базируются на хилалийских диалектах.
Дохилалийские арабские диалекты обычно подразделяются на три типа: городские, «деревенские» оседлые и еврейские диалекты. На нескольких дохилалийских диалектах говорят в Алжире: [10] [14]
Лабиальный | Зубной / Альвеолярный | Палатальный | Велярный | язычковый | Глоточный | Гортанная щель | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | выразительный | простой | выразительный | |||||||
носовой | м | ( мˤ ) | н | ( нˤ ) | ||||||
окклюзионный | безмолвный | ( п ) | т | тˤ | ( t͡ʃ ) 1 | к | д | ( ʔ ) | ||
озвученный | б | ( бˤ ) | г | дˤ | d͡ʒ | ɡ | ||||
Фрикативный | безмолвный | ф | с | сˤ | ʃ | χ | час | час | ||
озвученный | ( в ) | з | zˤ | ʒ | ʁ | ʕ | ||||
Трель | г | гˤ | ||||||||
Аппроксимант | л | ɫ | дж | ж |
По сравнению с другими диалектами Магриба, алжирский арабский язык сохранил многочисленные фонетические элементы классического арабского языка, утраченные его родственниками; [15] [16] В алжирском диалекте буквы / ðˤ / ظ , / ð / ذ , и ث / θ / не используются, они в большинстве случаев произносятся как графемы ض , د , и ت соответственно. [15] Этот консерватизм в отношении произношения контрастирует с алжирской арабской грамматикой, которая заметно изменилась. [16] С точки зрения отличий от классического арабского языка, предыдущие фонемы / r / и / z / развили контрастные глоттализованные формы и разделились на / r / и / rˤ / ; и / z / и / zˤ / . Кроме того, / q / из классического арабского языка разделился на / q / и / ɡ / в большинстве диалектов. Фонемы / v / и / p / , которые не распространены в арабских диалектах, происходят почти исключительно из (преимущественно французских) заимствований. [15]
^1 Глухая «Ч» (t͡ʃ) используется в некоторых словах алжирского диалекта, например, « تشينا » /t͡ʃinaː/ (апельсин) или « تشاراك » /t͡ʃaːraːk/ (вид алжирских сладостей), но встречается редко.
Исследование северо-западного алжирского арабского языка (особенно вокруг Орана ) показало, что латеральные согласные / l / или / ɫ / или носовой согласный / n / будут диссимилированы либо в / n / в случае / l / или / ɫ / ; либо в / l / или / ɫ / в случае / n /, когда они находятся близко к соответствующему латеральному или носовому согласному. [17] Таким образом, / zəlzla / (землетрясение) стало / zənzla / , и наоборот / lʁənmi / "баранина" станет / lʁəlmi / . [17]
В том же исследовании также отмечены многочисленные примеры ассимиляции в северо-западном алжирском арабском языке из-за больших кластеров согласных, созданных в результате всех исторических удалений гласных: примеры включают /dəd͡ʒaːd͡ʒ/ «курица», становящийся /d͡ʒaːd͡ʒ/, и /mliːħ/ «хороший», становящийся /mniːħ/ . [17] Примером ассимиляции, которая происходит после удаления короткой гласной, является историческое / dərˤwŭk/ «теперь», становящееся /drˤuːk/ , а затем ассимилирующееся в /duːk/ , [17] иллюстрирующее порядок, в котором могут действовать правила алжирского арабского языка.
Короткий | Длинный | ||||
---|---|---|---|---|---|
Передний | Центральный | Назад | Передний | Назад | |
Закрывать | ə | ты | я | uː | |
Середина | |||||
Открыть | аː |
Фонематический инвентарь гласных алжирского арабского языка состоит из трех долгих гласных: / iː / , / uː / и / aː /, в отличие от двух кратких гласных: / u / и / ə /. [15] [17] Гласные алжирского арабского языка сохраняют множество особенностей по сравнению с классической арабской фонологией, а именно продолжающееся существование трех долгих гласных: / iː / , / uː / и / aː / . [16] Алжирский арабский язык также сохраняет краткий закрытый гласный заднего ряда / u / в речи, однако краткие эквиваленты / iː / и / aː / слились в современном алжирском арабском языке, создав единую фонему / ə /. [17] Также примечательным среди различий между классическим арабским и алжирским арабским является полное удаление кратких гласных из открытых слогов [16] и, таким образом, из конечных позиций слов, [15] что создает резкое различие между письменным классическим арабским и неформально написанным алжирским арабским. Одним из интересных моментов в алжирском арабском, который отличает его от других консервативных арабских диалектов, является сохранение фонем в (особенно французских) заимствованных словах, которые в противном случае не были бы найдены в языке: / ɔ̃ / , / y / , и / ɛ / все сохранены во французских заимствованиях, таких как /syʁ/ (французский: 'sûre', английский: 'sure') или /kɔnɛksiɔ̃/ (связь). [15]
Английский | Алжирский арабский |
---|---|
напиток | шраб |
небо | сма |
вода | ма |
женщина / женщины | mra/nsa |
огонь | нар |
большой | кбир |
мужчина / мужчины | рахель / рджал |
день | ням / ням |
луна | qmer |
ночь | лил |
хлеб | хубз / кесра |
маленький | ṣγir |
Черепаха | Фекрун |
песок | рмел |
зима / дождь | шта / мтар / ню |
мяч | балун |
полотенце | сербита |
туалет / ванная комната | бит-эль-ма / бит-эр-раха / Твалат |
Английский | Алжирский арабский | Заметки об использовании |
---|---|---|
но | бессах, эмешах | |
если | ила, ида, лакан, кун, Фихалат | используется для невозможных условий и стоит непосредственно перед глаголом |
если | Лукан, кун | для возможных условий также используются «ida» и «kan» |
так что, что | баш, бах | |
что | белли | |
как будто | ки шγул, ткуши, ткул, тгул | |
потому что | хатар, хатракеш, элаксатер, элаял | |
когда | ila / wakta / winta / Ki (используется в некоторых случаях, например: когда ты придешь, я тебе скажу) | |
до | qbel ma / gbel ma | используется перед глаголами |
без | бла ма / блах | используется перед глаголами |
ли | каш ма | используется перед глаголами |
под | тахт | |
поверх, поверх | фу или фу | |
после | мур / мура / Бад / вра | |
до | qbel / gbel | используется только для времени |
рядом с, около | куддам или гуддам | также используется "ḥda" |
в | εend / εla | |
с | мεа | |
среди, между | bin, binat (множественное число) | |
такой же как, столько же как | εla ḥsab, qed, ged, kima | количество |
Ой, ой, так много | да, ах |
Некоторые из них могут быть присоединены к существительному, как и в других арабских диалектах. Слово для в , "fi", может быть присоединено к определенному существительному. Например, слово для дома имеет определенную форму "ed-dar", но с "fi" оно становится "fed-dar".
Алжирский арабский язык использует два рода слов: мужской и женский. Мужские существительные и прилагательные обычно заканчиваются на согласную, а женские существительные обычно заканчиваются на а .
Примеры:
В хилалийских диалектах, на которых основан современный койне, часто используется правильное множественное число, тогда как для дохилалийских диалектов характерно более широкое использование ломаного множественного числа.
Правильная форма множественного числа мужского рода образуется с помощью суффикса -in , который происходит от классического арабского окончания родительного и винительного падежей -īna, а не от именительного падежа -ūna :
У женских существительных правильное множественное число образуется с помощью суффикса -at :
Ломаное множественное число можно встретить в некоторых формах множественного числа в хилалийских диалектах, но в основном оно используется для тех же слов в дохилалийских диалектах:
Артикль el не склоняется и выражает определенное состояние существительного любого рода и числа. Он также ставится перед каждым из модифицирующих прилагательных этого существительного.
Он следует правилам букв солнца и луны классического арабского языка: если слово начинается с одной из этих согласных, то el ассимилируется и заменяется первой согласной:
т , д , р , z , s , ш , ṣ , ḍ , ṭ , л , н .
Примеры:
Важные примечания :
Примеры:
Примеры:
Глаголы спрягаются путем добавления аффиксов (префиксов, постфиксов, обоих или ни одного), которые изменяются в зависимости от времени.
Во всех алжирских диалектах арабского языка нет гендерной дифференциации второго и третьего лица во множественном числе, а также нет гендерной дифференциации второго лица в единственном числе в дохилалийских диалектах. Хилалийские диалекты сохраняют гендерную дифференциацию единственного числа второго лица.
Человек | Прошлое | Подарок | ||
---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |
1-й | - т | - нет | н - | н(е) - у |
2-й (м) | - т | - ту | т - | т - у |
2-й (ж) | - ти | - ту | т - я | т - у |
3-й (м) | - | - у | я/г(э) - | я/г(э) - у |
3-й (ж) | - т | - у | т(е) - | я/г(э) - у |
Человек | Прошлое | Подарок | ||
---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |
1-й (м) | ктеб т | ктеб на | н ектеб | не ккетб у |
2-й (м) | ктеб т | ктеб ту | т ектеб | т еккетб у |
2-й (ж) | ктеб ти | ктеб ту | т еккетб я | т еккетб у |
3-й (м) | ктеб | кетб у | y ekteb | y ekketb u |
3-й (ж) | кетбе т | кетб у | т ектеб | y ekketb u |
Человек | Прошлое | Подарок | Будущее | Настоящее продолженное время | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |
1-й (м) | ктеб т | ктеб на | н ектеб | не ккетб у | Рэй э х н ектеб | Райхин не ккетб у | Рани н ектеб | Рана не ккетб у |
1-й (ж) | ктеб т | ктеб на | н ектеб | не ккетб у | Райх ан ектеб | Райхин не ккетб у | Рани н ектеб | Рана не ккетб у |
2-й (м) | кетб т | ктеб ту | т ектеб | т еккетб у | Рэй э х т ектеб | Райхин т еккетб у | Рак т ектеб | Ракум т эккетб у |
2-й (ж) | ктеб ти | ктеб ту | т еккетб я | т еккетб у | Райх а т еккетб и | Райхин т еккетб у | Раки т еккетб и | Ракум т эккетб у |
3-й (м) | ктеб | кетб у | y ekteb | y ekketb u | Рэй э х й ектеб | Райхин и эккетб у | Рах и ектеб | Рахум и эккетб у |
3-й (ж) | кетбе т | кетб у | т ектеб | y ekketb u | Райх а т ектеб | Райхин и эккетб у | Раха т ектеб | Рахум и эккетб у |
Обычно говорящие не используют будущее время выше. Вместо этого используется настоящее время или настоящее продолженное время .
Также, как и во всех других арабских диалектах, есть другой способ показать активное время. Форма меняет корневой глагол на прилагательное . Например, "kteb", которое он написал, становится "kateb".
Как и во всех североафриканских арабских диалектах (включая египетский арабский ), а также в некоторых левантийских арабских диалектах, глагольные выражения отрицаются путем заключения глагола со всеми его аффиксами, а также любого смежного предлога с суффиксом-местоимением, в циркумфикс ma ...-š ( /ʃ/ ):
Человек | Прошлое | Подарок | Будущее | Настоящее продолженное время | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |
1-й (м) | ма ктеб т -ш | ма ктеб на -ш | ма н ектеб-ш | ма не ккетб у -ш | ма Рэй э х-ш н ектеб | ma Rayḥin-š ne kketb u | ма Рани-ш н ектеб | ма Рана-ш не ккетб у |
2-й (ж) | ма ктеб т -ш | ма ктеб на -ш | ма н ектеб-ш | ма не ккетб у -ш | ма Райх а -ш н ектеб | ma Rayḥin-š ne kketb u | ма Рани-ш н ектеб | ма Рана-ш не ккетб у |
2-й (м) | ма кетб т -ш | ма ктеб ту -ш | ма т ектеб-ш | ма т еккетб у -ш | ма Рэй э х-ш т ектеб | ма Райхин-ш т еккетб у | ма Рак-ш т ектеб | ма Ракум-ш т еккетб у |
2-й (ж) | ма ктеб ти -ш | ма ктеб ту -ш | ма т еккетб и -ш | ма т еккетб у -ш | ма Райх а -ш т еккетб я | ма Райхин-ш т еккетб у | ма Раки-ш т еккетб я | ма Ракум-ш т еккетб у |
3-й (м) | ма ктеб-ш | ма кетб у -ш | ма и ектеб-ш | ма и эккетб у -ш | ма Рэй э х-ш ы ектеб | ма Райхин-ш и эккетб у | ма Рах-ш и ектеб | ма Рахум-ш и эккетб у |
3-й (ж) | ма кетбе т -ш | ма кетб у -ш | ма т ектеб-ш | ма и эккетб у -ш | ма Райх а -ш т ектеб | ма Райхин-ш и эккетб у | ма Раха-ш т ектеб | ма Рахум-ш и эккетб у |
Другие отрицательные слова (walu и т. д.) используются в сочетании с ma для выражения более сложных типов отрицания. ʃ не используется, когда используются другие отрицательные слова.
или когда два глагола стоят подряд в отрицательной форме
Образование глаголов осуществляется путем добавления аффиксов или удвоения согласных, существует два типа образования форм: каузативная и пассивная .
Вещи могут находиться в трех местах: hnaya (здесь), hna (здесь) или el-hih (там).
Большинство алжирских диалектов арабского языка имеют восемь личных местоимений, поскольку в них больше нет гендерной дифференциации второго и третьего лица во множественном числе. Однако дохилалийские диалекты сохраняют семь личных местоимений, поскольку гендерная дифференциация второго лица в единственном числе также отсутствует.
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | ана | хна |
2-й (м) | нта | нтума |
2-й (ж) | нет | нтума |
3-й (м) | хувва | хума |
3-й (ж) | привет | хума |
Пример: «Хатта ана/ана тани. " - "Я тоже."
Человек | Алжирский арабский |
---|---|
Я | рани |
Вы (м) | рак |
Вы (ж) | раки |
Он есть | рах или Раху |
Она | Рахи или Раха |
Мы | рана |
Ты или вы все | раку или ракум (м) и (ж) |
Они есть | рахум (м)и (ж) |
Пример: «Rani hna.» — «Я здесь» и «Waš rak.» «Как дела?» как мужчинам, так и женщинам.
Дар означает дом.
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | я (Дар я ) | на (Дар на ) |
2-й | (е)к (Дар (е)к ) | кум (Дар кум ) |
3-й (м) | у (Дар у ) | (ч)ум (Дар (ч)ум ) |
3-й (ж) | ха (Дар ха ) | (хум) (Дар (х)ум ) |
Пример: «dar-na.» — «Наш дом» (House-our) Притяжательные местоимения часто сочетаются с taε «имущество»: dar taε-na — «Наш дом.», dar taε-kum ...и т. д.
Единственное число:
taε-i = мой или мой
taε-ek = твой или твой (м, ж)
таε-у = его
таε-ха = ее
Множественное число:
taε-na = наш или наш
taε-kum = твой или твой (м, ж)
taε-hum = их или ихний (м, ж)
«Наш дом» может быть Darna или Dar taε-na , что больше похоже на «наш дом». Taε может использоваться и другими способами, как в английском, так и в испанском. Вы можете сказать Dar taε khuya , что означает «дом моего брата» или напрямую Dar khuya «дом моего брата».
Вопросительные | Алжирский арабский |
---|---|
Что ? | был ? |
Когда ? | вакташ? / векташ ? / неделя? / неделя? |
Почему? | 3лах ? / 3лаш ? / ллах ? |
Который ? | мойщики? / аш-мены? / ама? |
Где ? | победить ? |
ВОЗ ? | шкун ? / менху ? |
Как ? | кифаш ? / кифа ? / ки ? |
Сколько ? | шхал? / кеддаш ? / гуеддаш ? / гедда ? |
Чей ? | таε-мен ? |
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | ни | нет |
2-й (м) | (е)к | кум |
3-й (м) | u (после согласной) / h (после гласной) / hu (перед косвенным объектным местоимением) | гул |
3-й (ж) | ха | гул |
Примеры:
В отличие от классического арабского языка, в алжирском арабском языке нет двойственного числа, вместо него используется множественное число. Указательное местоимение (хади) также используется для «это есть».
Вопросительные | Алжирский арабский | Подчеркнутый |
---|---|---|
Этот | имел (м), хади (ж) | хада, хадая (м), хадийя (ж) |
Что | дак (м), дик (ж) | хадак (м), хадик (ж) |
Эти | хаду | хадума |
Те | дук | хадук |
Огюст Мульера, Les fourberies de si Djeh'a . Текст ниже был переведен с языка кабильского языка . [18]
Бузеллуф | Голова овцы |
---|---|
Waħed en-nhar, jħa med-lu baba-h Frank, baş yeşri buzelluf. Шра-х, в кла гага лехм-у. Bqa ğir legħdem, jab-u l baba-h. Ки шаф-у кал-лу: «ваш хада?» Кал-лу: «бузеллуф». -А шмата, вин рахи ведн-у?
-Вин рахум гхини-х?
-Вин рах Исану?
- У эль-джелда тагэ рас-у, победи рахи?
| Однажды отец Джа дал ему один цент, чтобы он купил овечью голову. Он купил ее и съел все ее мясо. Осталась только пустая туша. Он принес ее отцу. Затем, когда он увидел ее, он сказал: «Что это?» Джа сказал: «Овечья голова». -Ты мерзкий, где его уши?
-Где у него глаза?
-Где у него язык?
- А где кожа на голове?
|
Алжирский арабский язык содержит многочисленные французские заимствования.
Алжирский арабский | Французское заимствование | Английский значение | Алжирский арабский | Французское заимствование | Английский значение |
---|---|---|---|---|---|
фершита | фуршет | вилка | пор | порт | порт |
фриза | fraises | клубника | otel | отель | отель |
нурмалму | нормализация | обычно | фриджидер | фригидэр | холодильник |
карта | карта | карта | бумба | бомба | бомбить |
бужа (гл.) | бугер (v) | двигаться (гл.) | атай | thé | чай |
фарина | фарин | мука | дунтист | стоматолог | стоматолог |
тилифан | телефон | телефон | шуфур | шофер | водитель (шофёр) |
вализа | чемодан | чемодан | paṣpur | паспорт | паспорт |
транспур | транспорт | транспорт | тунубил | автомобиль | машина |
казирна | казарма | казармы | кузина | кухня | кухня |
фермли | немощнее | (мужчина) медсестра | блаша/плаша | место | место/сиденье |
пьяса/бьяса | кусок | кусок | шарджи (гл.) | зарядное устройство (в) | нагрузка/заряд (в) |
карта | квартал | округ | джерда | жардин | сад |
гирра | война | война | риск (гл.) | рискованный (гл.) | риск (г) |
(г)кравата | галстук | галстук | зигу | эгоут | канализация |
микру | микрокоординатор | компьютер | кадре | кадры | рамка |
ризу | сеть | сеть | риду | ридо | занавес |
табла | стол | стол | биййи | заготовка | билет |
виста | вести | куртка | булисийя | полиция | полиция |
каскита | каскетка | колпачок | балона | баллон | мяч |
макиядж | макияж | составить | антик | античный | Хороший |
(г)=глагол