тайский язык

Язык, на котором говорят тайцы

тайский
центральнотайский, сиамский
ภาษาไทย , Фаса Тай
« Phasa Thai » (буквально означает «тайский язык»), написанный тайским шрифтом
Произношение[pʰāːsǎːtʰāj]
Область
Этническая принадлежностьЦентральный Тай , Тайский Китайский , Пн , Лао Вианг , Фуан
Носители языка
L1 : 21 миллион (2000) [1]
L2 : 40 миллионов (2001) [1]
Всего: 61 миллион [1]
Кра-Дай
Официальный статус
Официальный язык в
 Таиланд
Признанный язык меньшинства
в
РегулируетсяКоролевское общество Таиланда
Коды языков
ИСО 639-1th
ИСО 639-2tha
ИСО 639-3tha
Глоттологthai1261
Лингвосфера47-AAA-b
Темно-синий: Большинство. Светло-синий: Меньшинство.
Носитель языка — тайский, записано в Бангкоке

Тайский , [a] или центральнотайский [b] (исторически сиамский ; [c] [d] тайский: ภาษาไทย ), — тайский язык из языковой семьи кра-дай, на котором говорят народы центральнотай , мон , лао вианг , фуан в Центральном Таиланде и подавляющее большинство тайско - китайских анклавов по всей стране. Это единственный официальный язык Таиланда . [2] [3]

Тайский язык является самым распространенным из более чем 60 языков Таиланда как по числу носителей, так и по общему числу носителей. Более половины его словарного запаса происходит или заимствовано из пали , санскрита , мона [4] и древнекхмерского . Это тональный и аналитический язык . Тайский язык имеет сложную орфографию и систему реляционных маркеров . Разговорный тайский язык, в зависимости от стандартных социолингвистических факторов, таких как возраст, пол, класс, пространственная близость и разделение на городское и сельское население, частично взаимопонятен с лаосским , исанским и некоторыми другими тайскими тополектами . Эти языки пишутся с помощью немного разных алфавитов, но лингвистически схожи и фактически образуют диалектный континуум . [5]

На тайском языке говорят более 69 миллионов человек (2020). [ необходима цитата ] Более того, большинство тайцев в северной (Ланна) и северо-восточной (Исан) частях страны сегодня являются двуязычными носителями центрального тайского языка и их соответствующих региональных диалектов, поскольку центральный тайский язык является языком телевидения, образования, новостных репортажей и всех форм СМИ. [6] Недавнее исследование показало, что носителей северного тайского языка (также известного как Пхаса Мыанг или Кхам Мыанг) стало так мало, что большинство людей в северном Таиланде теперь неизменно говорят на стандартном тайском языке, так что теперь они используют в основном центральнотайские слова и только приправляют свою речь акцентом «Кхам Мыанг». [7] Стандартный тайский язык основан на реестре образованных классов центральнотайского языка и этнических меньшинств в районе вдоль кольца, окружающего Метрополис . [8] [9]

Помимо центрального тайского, Таиланд является домом для других родственных тайских языков . Хотя большинство лингвистов классифицируют эти диалекты как родственные, но разные языки, носители языка часто идентифицируют их как региональные варианты или диалекты «одного и того же» тайского языка или как «разные виды тайского». [10] Будучи доминирующим языком во всех аспектах общества в Таиланде, тайский язык изначально постепенно, а затем широко распространился в качестве второго языка среди этнических меньшинств страны с середины-конца периода Аюттхая и далее. [11] [12] Сегодня этнические меньшинства преимущественно двуязычны, говоря на тайском наряду со своим родным языком или диалектом.

Классификация

Стандартный тайский язык классифицируется как один из языков Chiang Saen — другие — северный тайский , южный тайский и многочисленные меньшие языки, которые вместе с северо-западными тайскими и лао-пхутайскими языками образуют юго-западную ветвь тайских языков . Тайские языки являются ветвью языковой семьи Kra-Dai , которая охватывает большое количество коренных языков, на которых говорят по дуге от Хайнаня и Гуанси на юг через Лаос и Северный Вьетнам до границы с Камбоджей.

Стандартный тайский язык является основным языком образования и государственного управления и используется по всему Таиланду. Стандарт основан на диалекте центральных тайцев и написан тайским письмом .

Пример расхождения среди языков кра-дай

История

Тайский язык претерпел различные исторические звуковые изменения. Некоторые из самых значительных изменений произошли в ходе эволюции от древнетайского к современному тайскому. [13] Тайская система письма имеет восьмивековую историю, и многие из этих изменений, особенно в согласных и тонах, отражены в современной орфографии .

Раннее распространение

Согласно китайскому источнику, во времена династии Мин , Инья Шенглан (1405–1433), Ма Хуань сообщил о языке королевства Сяньлуо (暹羅) или Аюттхая, [e] заявив, что он несколько напоминает местный патуа, произносимый в Гуандуне [14] : 107  Аюттхая , старая столица Таиланда с 1351 по 1767 год нашей эры, с самого начала была двуязычным обществом, говорившим на тайском и кхмерском языках . Двуязычие, должно быть, укреплялось и поддерживалось в течение некоторого времени большим количеством кхмероязычных пленников, которых тайцы захватили из Ангкор-Тхома после своих побед в 1369, 1388 и 1431 годах. [15] Постепенно к концу периода произошел языковой сдвиг. Кхмерский язык вышел из употребления. И тайские, и кхмерские потомки, чьи прадеды или более ранние предки были двуязычными, стали использовать только тайский язык. В процессе языкового сдвига обилие кхмерских элементов было перенесено в тайский язык и проникло во все аспекты языка. Следовательно, тайский язык позднего периода Аюттхая, который позже стал Ратанакосин или бангкокским тайским, был полной смесью тайского и кхмерского. Было больше кхмерских слов, используемых в употреблении, чем родственных им тайских. Кхмерские грамматические правила активно использовались для создания новых двусложных и многосложных слов и фраз. Кхмерские выражения, поговорки и пословицы были выражены на тайском языке посредством переноса.

Тайцы заимствовали как королевский словарь, так и правила, чтобы расширить словарный запас из кхмерского языка. [16] Позже тайцы развили королевский словарь в соответствии со своим непосредственным окружением. Тайский и пали, последний из буддизма Тхеравады, были добавлены в словарь. Исследование Аюттхая Раджасап показывает, что три языка, тайский, кхмерский и кхмеро-индийский, тесно взаимодействовали как в шаблонных выражениях, так и в обычном дискурсе. Фактически, кхмеро-индийский можно отнести к той же категории, что и кхмерский, потому что индийский был адаптирован к кхмерской системе первым, прежде чем тайский заимствовал.

Старый тайский

В древнетайском языке существовало трехстороннее тоновое различие между «живыми слогами» (теми, которые не заканчивались на смычку) и не было никакого различия между «мертвыми слогами» (теми, которые заканчивались на смычку, т. е. /p/, /t/, /k/ или гортанной смычкой , которая автоматически закрывает слоги, в противном случае заканчивающиеся на краткую гласную).

Существовало двухстороннее различие между звонкими и глухими среди всех фрикативных и сонорных согласных и вплоть до четырехстороннее различие между смычными и аффрикатами . Максимальное четырехстороннее различие наблюдалось в губных ( /p b ʔb/ ) и зубно-альвеолярных ( /t d ʔd/ ); трехстороннее различие между велярными ( /k ɡ/ ) и палатальными ( /tɕ tɕʰ dʑ/ ), при этом гортанный член каждого набора, по-видимому, отсутствовал.

Основное изменение между старым и современным тайским языком произошло из-за потери звонкости и сопутствующего разделения тонов . Это могло произойти между 1300 и 1600 годами н. э., возможно, в разное время в разных частях тайскоговорящей области. [13] Все звонкие-глухие пары согласных утратили звонкость:

  • Звонкие взрывные согласные ( /b d ɡ dʑ/ ) стали глухими придыхательными взрывными согласными ( /pʰ tɕʰ/ ). [f]
  • Звонкие фрикативные согласные стали глухими.
  • Глухие сонорные стали звонкими.

Однако в процессе этих слияний прежнее различие голоса было перенесено в новый набор тональных различий. По сути, каждый тон в старом тайском языке разделился на два новых тона, с более низким тоном, соответствующим слогу, который раньше начинался со звонкого согласного, и более высоким тоном, соответствующим слогу, который раньше начинался с глухого согласного (включая гортанные смычки). Дополнительным осложнением является то, что ранее глухие неаспирированные смычки/аффрикаты (исходный /p t k ʔb ʔd/ ) также вызывали понижение исходного тона 1, но не оказывали такого влияния на исходные тоны 2 или 3.

Вышеуказанные слияния согласных и тоновые разделения объясняют сложную связь между написанием и звучанием в современном тайском языке. Современные согласные «низкого» класса были звонкими в старотайском языке, и терминология «низкий» отражает более низкие тоновые варианты, которые возникли в результате. Современные согласные «среднего» класса были глухими неаспирированными смычными или аффрикатами в старотайском языке — именно тот класс, который вызвал понижение в исходном тоне 1, но не в тонах 2 или 3. Современные согласные «высокого» класса были оставшимися глухими согласными в старотайском языке (глухие фрикативные, глухие сонорные, глухие аспирированные смычные). Три наиболее распространенных тоновых «знака» (отсутствие какого-либо тонового знака, а также два знака, называемые mai ek и mai tho ) представляют три тона старотайского языка, и сложная связь между тоновым знаком и фактическим тоном обусловлена ​​различными тональными изменениями с тех пор. С момента разделения тона, тоны изменились в фактическом представлении до такой степени, что прежние отношения между более низкими и более высокими тональными вариантами были полностью скрыты. Более того, шесть тонов, которые получились после разделения трех тонов старого тайского языка, с тех пор слились в пять в стандартном тайском языке, причем более низкий вариант бывшего тона 2 слился с более высоким вариантом бывшего тона 3, став современным «нисходящим» тоном. [g]

Инвентарь древнетайских (сукотай) согласных

 ЛабиальныйЗубной /
Альвеолярный
( альвеоло- )
нёбный
ВелярныйГортанная щель
носовой[м̊]

Б

[м]

[сущ]

หน

[сущ]

№, №

[ɲ̊]

ф

[ɲ]

[ŋ̊]

หง

[ŋ]

нет

 
Взрывной /
Аффриката
[п]

[pʰ]

[б]

พ, ภ

[ʔb]

[т]

ฏ, ต

[tʰ]

ฐ, ถ

[г]

ท, ธ

[ʔd]

н, н

[тɕ]

[tɕʰ]

[дʑ]

[к]

б

[кʰ]

[г]

ค, ฆ

[ʔ]

Фрикативный[ф]

[в]

[с]

ศ, ษ, ส

~ ʑ]

[х]

[ɣ]

[час]

Трель [р̊]

ф

[р]

  
Аппроксимант[ẘ]

หว

[ж]

[л̥]

Ф

[л]

[j̊]

Б

[дж]

[ʔj]

อย

Историческое произношение Сукхотай

ПисьмаИПАСлово на языке сукхотаи (в современном тайском письме)Произношение в IPA (без тона)Значение и определения
วรรค ก | Варга Кор
бкเกิดkɤːtгл. родиться
кʰของkʰɔːŋсущ. вещь
хฃึ้น (ขึ้น)xɯnv. подниматься
гครูгруːсущ. учитель
ɣฅวาม (ความ)ɣwaːmсущ. дело; материя; содержание
бгдаgaːгл. убить
нетŋнетokприл. жадный
หงŋ̊หงอกŋ̊ɔːkгл. отбеливать (волосы)
วรรค จ | Варга Джор
ใจtɕaɯсущ. сердце
tɕʰฉายtɕʰaːjгл. светить (на что-либо)
ชื่อdʑɯːсущ. имя
з - ʑซ้ำзамнареч. неоднократно
ɲญวนɲуаньпротив Вьетнама (архаично)
фɲ̊หญิงɲ̊iŋсущ. женщина
วรรค รฏ | Варга Ра Тор
ʔdฎีกาʔdiː.kaːн. уведомление о петиции
тฏารтаː.раʔн. Ганимед
тʰНетtʰaːnсущ. основание, платформа
нเณรнеːнн. монах-послушник
วรรค ต | Варга Тор
бʔdดาวʔdaːwсущ. звезда
ктбтаːсущ. глаз
бтʰถอยtʰɔjv. отступать
гทองdɔːŋн. золото
гธุระdu.raʔсущ. бизнес; дела; поручения
ннетнамсущ. вода
หนн̊หนูн̊уːсущ. мышь
วรรค ป | Варга Пор
ʔbบ้านʔbaːnсущ. дом
пปลาплаːсущ. рыба
пʰผึ้งpʰɯŋсущ. пчела
фฝันвентиляторсущ. мечта
бдаbɔːсущ. отец
вฟันфургонсущ. зуб
бภาษาbaː.saːсущ. язык
миmɛːсущ. мать
Бм̊ФМм̊аːсущ. собака
อวรรค | Аварга
อยʔjอย่าʔjaːнареч. не делать
джестьДженприл. холодный
Бเหยียบj̊iapv. наступать на
гรักракгл. любить
фг̊หรือr̊ɯːсоюз или
лลมломсущ. ветер
Фл̥Фейл̥ɔːприл. красивый
жวันбледныйн. день
หวหวีẘiːсущ. гребень
сБесаːнсущ. суд
сฤๅษรี (ฤๅษี)rɯː.siːотшельник
сสวยсуайприл. красивый
ʔอ้ายʔaːjсущ. первенец

Ранний старотайский

Ранний древнетайский язык, по-видимому, также имел велярные фрикативные звуки /x ɣ/ как отдельные фонемы. Они были представлены ныне устаревшими буквами ฃkho khuat и ฅkho khon соответственно. В древнетайский период эти звуки слились в соответствующие смычки /kʰ ɡ/ , и в результате использование этих букв стало нестабильным.

В какой-то момент в истории тайского языка также существовала альвеоло-палатальная носовая фонема /ɲ/ , унаследованная от прото-тайского . Также существует буква ญyo ying , которая используется для представления альвеоло-палатальной носовой фонемы в словах, заимствованных из санскрита и пали , и в настоящее время произносится как /j/ в начале слога, но /n/ в конце слога. Большинство исконно тайских слов, которые реконструируются как начинающиеся с /ɲ/, также произносятся как /j/ в современном тайском языке, но обычно пишутся с ยyo yak , что последовательно представляет /j/ . Это говорит о том, что /ɲ/ > /j/ в исконно тайских словах произошло в долитературный период. Неясно, были ли санскритские и палийские слова, начинающиеся с /ɲ/, заимствованы напрямую с /j/ , или же /ɲ/ был повторно введен, за которым последовало второе изменение /ɲ/ > /j/ . Северо -восточный тайский диалект исан и лаосский язык все еще сохраняют фонему /ɲ/, которая в лаосском письме представлена ​​как ຍ, например, в слове ຍຸງ ( /ɲúŋ/ , комар ). Эта буква отличается от фонемы /j/ и ее лаосской буквы ຢ, например, в слове ຢາ ( /jàː/ , медицина ). Различие в письме было утрачено в неформальном письме исанского языка с тайским письмом, и оба звука представлены как ย/j/ (см.: Сравнение лаосского и исанского языков ).

В прототайском языке также был гортанный палатальный звук, реконструированный как /ʔj/ в Li Fang-Kuei (1977 [ требуется полная цитата ] ). Соответствующие тайские слова обычно пишутся как หย, что подразумевает древнетайское произношение /hj/ (или /j̊/ ), но несколько таких слов пишутся как อย, что подразумевает произношение /ʔj/ и предполагает, что гортань могла сохраняться вплоть до раннего литературного периода.

Развитие гласных

Система гласных современного тайского языка содержит девять чистых гласных и три центральных дифтонга, каждый из которых может быть кратким или долгим. Однако, по словам Ли (1977 [ полная цитата необходима ] ), во многих тайских диалектах есть только одна такая пара краткости-долготы ( /a aː/ ), и в целом трудно или невозможно найти минимальные пары краткости-долготы в тайском языке, которые включают гласные, отличные от /a/ , и где оба члена имеют частые соответствия во всех тайских языках. В частности, он отмечает следующие факты о тайском языке:

  • В открытых слогах встречаются только долгие гласные. (Это предполагает, что все очевидные случаи кратких открытых слогов лучше описывать как заканчивающиеся гортанной смычкой. Это имеет смысл, учитывая отсутствие тональных различий в таких слогах, а гортанная смычка также реконструируется во всех тайских языках.)
  • В закрытых слогах долгие высокие гласные /iː ɯː uː/ встречаются редко, а те случаи, которые существуют, как правило, имеют дифтонги в других тайских языках.
  • В закрытых слогах встречаются как краткие, так и долгие средние /e o oː/ и низкие ɛː ɔ ɔː/ . Однако, как правило, только слова с краткими /e o/ и долгими /ɛː ɔː/ поддаются реконструкции обратно в прототайский.
  • Оба неогубленных гласных среднего ряда заднего подъема ɤː/ встречаются редко, и слова с такими звуками, как правило, не могут быть реконструированы обратно в прототайский.

Более того, гласный, соответствующий краткому тайскому /a/, во многих тайских языках имеет иное и часто более высокое качество по сравнению с гласным, соответствующим тайскому /aː/ .

Это приводит Ли к следующему выводу:

  1. В прототайском языке существовала система из девяти чистых гласных без различия долготы, обладающих примерно теми же качествами, что и в современном тайском: высокий /i ɯ u/ , средний /e ɤ o/ , низкий a ɔ/ .
  2. Все прототайские гласные удлинялись в открытых слогах, а низкие гласные также удлинялись в закрытых слогах.
  3. Современный тайский в значительной степени сохранил изначальные долготы и качества, но понизил /ɤ/ до /a/ , который стал кратким /a/ в закрытых слогах и создал фонематическое различие долготы /a aː/ . В конце концов, долгота во всех других гласных также стала фонематической, и был введен новый /ɤ/ (как краткий, так и долгий) посредством комбинации заимствования и изменения звука. Ли считает, что развитие долгого /iː ɯː uː/ из дифтонгов и понижение /ɤ/ до /a/ для создания различия долготы /a aː/ произошло ко времени прото-юго-западного-тайского, но другие отсутствующие современные тайские гласные еще не развились.

Не все исследователи согласны с Ли. Питтаяпорн (2009 [ полная цитата необходима ] ), например, реконструирует похожую систему для прото-юго-западного-тайского, но полагает, что также существовал среднезадний неогубленный гласный /ə/ (который он описывает как /ɤ/ ), встречающийся только перед конечным велярным /k ŋ/ . Он также, по-видимому, полагает, что различия в долготе гласных в прото-юго-западном-тайском можно реконструировать до аналогичных различий в прото-тайском.

Фонология

Согласные

Инициалы

В стандартном тайском языке различают три времени озвончения среди взрывных и аффрикатных согласных:

В то время как английский язык различает звонкий /b/ и глухой аспирированный /pʰ/ , тайский язык различает третий звук – глухой, непридыхательный /p/, который встречается в английском только как аллофон /pʰ/ , например, после /s/, как в звуке p в слове «spin». Аналогично в тайском языке есть пластинчатый денти-альвеолярный [ требуется цитата ] триплет /d/ , /t/ , /tʰ/ . В велярном ряду есть пара /k/ , /kʰ/ , а в постальвеолярном ряду – пара /tɕ/ , /tɕʰ/ , но в языке отсутствуют соответствующие звонкие звуки /ɡ/ и /dʑ/ . (В заимствованиях из английского языка английские /ɡ/ и /d͡ʒ/ заимствованы как тенуисные остановки /k/ и /tɕ/ .)

В каждой ячейке ниже первая строка указывает на Международный фонетический алфавит (IPA), вторая — на тайские символы в начальной позиции (несколько букв, появляющихся в одном поле, имеют одинаковое произношение). Буква ห, одна из двух букв h , также используется для написания определенных тонов (описанных ниже).

ЛабиальныйЗубной /
Альвеолярный
( альвеоло- )
нёбный
ВелярныйГортанная щель
носовой/ м /
/ н /
ณ, น
/ ŋ /
Взрывной /
Аффриката
озвученный/ б /
б
/ д /
ฎ, ด
тенуис/ п /
/ т /
ฏ, ต
/ тɕ /
/ к /
б
/ ʔ /
[h]
придыхаемый/ пʰ /
ผ, พ, ภ
/ /
ฐ, ฑ, ฒ, ถ, ท, ธ
/ tɕʰ /
ฉ, ช, ฌ
/ /
ข, ฃ, ค, ฅ, ฆ[я]
Фрикативный/ ж /
ฝ, ฟ
/ с /
ซ, ศ, ษ, ส
/ ч /
ห, ฮ
Аппроксимант/ с /
/ л /
ล, ฬ
/ дж /
ญ, ย
Ротик / Жидкость/ р /

Финал

Хотя в целом 44 тайских согласных букв обеспечивают 21 звук в случае инициалей, случай с финалями отличается. Для финалей используются только восемь звуков, а также ни одного звука, называемого mātrā ( มาตรา ). Для демонстрации, в конце слога บ ( /b/ ) и ด ( /d/ ) оглушаются, становясь произносимыми как /p/ и /t/ соответственно. Кроме того, все взрывные звуки не высвобождаются . Следовательно, конечные звуки /p/ , /t/ и /k/ произносятся как [p̚] , [t̚] и [k̚] соответственно.

Из согласных букв, за исключением вышедших из употребления ฃ и ฅ, шесть (ฉ ผ ฝ ห อ ฮ) не могут использоваться в качестве конечных, а остальные 36 сгруппированы следующим образом.

ЛабиальныйАльвеолярныйПалатальныйВелярныйГортанная щель
носовой/ м /
/ н /
ญ, ณ, น, ร, ล, ฬ
/ ŋ /
Взрывной/ п /
บ, ป, พ, ฟ, ภ
/ t /
จ, ช, ซ, ฌ, ฎ, ฏ, ฐ, ฑ,
ฒ, ด, ต, ถ, ท, ธ, ศ, ษ, ส
/ к /
ก, ข, ค, ฆ
/ ʔ / [дж]
Аппроксимант/ с /
/ дж /

Кластеры

В тайском языке каждый слог в слове артикулируется независимо, поэтому согласные из соседних слогов (т. е. гетеросиллабические) не показывают признаков артикуляции как кластер. В тайском языке есть особые фонотаксические модели , которые описывают его слоговую структуру, включая таутосиллабические кластеры согласных и последовательности гласных. В основных тайских словах (т. е. исключая заимствованные слова) встречаются только кластеры из двух согласных, из которых существует 11 комбинаций:

  • /kr/ (กร), /kl/ (กล), /kw/ (กว)
  • /kʰr/ (ขร, คร), /kʰl/ (ขล, คล), /kʰw/ (ขว, คว)
  • /pr/ (ปร), /pl/ (ปล)
  • /pʰr/ (พร), /pʰl/ (ผล, พล)
  • /tr/ (ตร)

Количество кластеров увеличивается в заимствованных словах, таких как /tʰr/ (ทร) в อินทรา ( /ʔīn.tʰrāː/ , от санскритского indrā ) или /fr/ (ฟร) в ฟรี ( /frīː/ , от английского free ); однако они обычно встречаются только в начальной позиции, с /r/ , /l/ или /w/ в качестве второго согласного звука и не более чем с двумя звуками одновременно.

Гласные

Гласные ядра тайского языка приведены в следующей таблице. Верхняя запись в каждой ячейке — это символ из Международного фонетического алфавита , вторая запись дает написание в тайском письме , где тире (–) указывает на позицию начальной согласной, после которой произносится гласная. Второе тире указывает на то, что следует конечная согласная.

Монофтонги тайского языка. Из Тингсабада и Абрамсона (1993:25)
Дифтонги тайского языка. Из Тингсабада и Абрамсона (1993:25)
 ПереднийЦентральныйНазад
короткийдлинныйкороткийдлинныйкороткийдлинный
Закрывать/ я /
 -ิ 
/ я /
 -ี 
/ ɯ /
 -ึ 
/ ɯː /
 -ื- 
/ у /
 -ุ 
/ /
 -ู 
Середина/ е /
เ-ะ
/ еː /
เ-
/ ɤ /
เ-อะ
/ ɤː /
เ-อ
/ o /
โ-ะ
/ /
โ-
Открыть/ ɛ /
แ-ะ
/ ɛː /
แ-
/ а /
-ะ, -ั-
/ аː /
-า
/ ɔ /
เ-าะ
/ ɔː /
-อ

Каждое качество гласного встречается в парах «длинный-короткий» : это отдельные фонемы, образующие отдельные слова в тайском языке. [17]

Длинные-короткие пары следующие:

ДлинныйКороткий
тайскийИПАПримертайскийИПАПример
–า/аː/ฝาน/фэн/'нарезать'–ะ/а/ฝัน/фэн/«мечтать»
–ี /я/กรีด/krìːt/'резать'–ิ /я/กริช/крит/' Крис '
–ู /uː/Бхат/sùːt/«вдыхать»–ุ /у/สุด/суть/'самый задний'
เ–/эː/เอน/ʔēːn/'откидываться'เ–ะ/э/เอ็น/ʔēn/«сухожилие, связка»
แ–/ɛː/есть/pʰɛ́ː/«быть побеждённым»แ–ะ/ɛ/แพะ/pʰɛ́ʔ/'козел'
–ื- /ɯː/คลื่น/kʰlɯ̂ːn/'волна'–ึ /ɯ/ขึ้น/kʰɯ̂n/'идти вверх'
เ–อ/ɤː/เดิน/dɤ̄ːn/«ходить»เ–อะ/ɤ/เงิน/Нɤ̄н/'серебро'
โ–/оː/в/кʰôːн/'упасть'โ–ะ/о/ข้น/kʰôn/«густой (суп)»
–อ/ɔː/нет/klɔ̄ːŋ/'барабан'เ–าะ/ɔ/в/klɔ̀ŋ/'коробка'

В тайском языке также есть открывающие и закрывающие дифтонги , которые Тингсабад и Абрамсон (1993) анализируют как /Vj/ и /Vw/ . Для определения тона, те, которые отмечены звездочкой, иногда классифицируются как длинные:

ДлинныйКороткий
тайское письмоИПАтайское письмоИПА
–าย/аːдж/ไ– * , ใ– * , ไ–ย, -ัย/ай/
–าว/aːw/เ–า*/ой/
เ–ีย/я/เ–ียะ/iaʔ/
–ิว/айв/
–ัว/украина/–ัวะ/uaʔ/
–ูย/uːj/–ุย/удж/
เ–ว/эːв/เ–็ว/фу/
แ–ว/ɛːw/
เ–ือ/ɯa/เ–ือะ/ɯaʔ/
เ–ย/ɤːj/
–อย/ɔːj/
โ–ย/oːj/

Кроме того, есть три трифтонга . Для определения тона, те, которые отмечены звездочкой, иногда классифицируются как длинные:

тайское письмоИПА
เ–ียว*/айв/
–วย*/уай/
เ–ือย*/ɯaj/

Тоны

Пять фонемных тонов стандартного тайского языка, произносящихся со слогом «/naː/»:

Существует пять фонематических тонов : средний, низкий, падающий, высокий и восходящий, которые в старых справочных работах иногда упоминаются как rectus, gravis, circumflexus, altus и demissus соответственно. [18] В таблице показан пример как фонематических тонов, так и их фонетической реализации в МФА . Moren & Zsiga (2006) [19] и Zsiga & Nitisaroj (2007) [20] приводят фонетический и фонологический анализ реализации тайского тона.

Таблица тонов тайского языка

Примечания:

  1. Пятиуровневое значение тона: Средний [33], Низкий [21], Падающий [41], Высокий [45], Восходящий [214]. Традиционно высокий тон записывался как [44] или [45]. Это остается верным для старшего поколения, но высокий тон меняется на [334] среди молодежи. [21] [22]
  2. О диахронических изменениях значения тона см. Pittayaporn (2007). [23]
  3. Полный набор тонов существует только в так называемых «живых слогах», которые заканчиваются на долгую гласную или сонорную ( /m/, /n/, /ŋ/, /j/, /w/ ).
  4. Для «мертвых слогов», которые заканчиваются на взрывной ( /p/, /t/, /k/ ) или на краткий гласный, возможны только три тональных различия: низкий, высокий и падающий. Поскольку слоги, проанализированные как заканчивающиеся на краткий гласный, могут иметь конечную гортанную остановку (особенно в медленной речи), все «мертвые слоги» фонетически проверяются и имеют сокращенный тональный инвентарь, характерный для проверенных слогов.

Непроверенные слоги

ТонтайскийПримерФонематич.ФонетическийГлянец
СерединаБамсБ/кʰаː/[kʰäː˧]'палка'
Низкийเอกข่า/kʰàː/[kʰäː˨˩] или [kʰäː˩]« калган »
Падениеโทда/kʰвː/[kʰäː˦˩]'ценить'
Высокийตรีค้า/kʰáː/[kʰäː˦˥] или [kʰäː˥]«торговать»
Поднимаясьจัตวาб/kʰǎː/[kʰäː˨˩˦] или [kʰäː˨˦]'нога'

Проверенные слоги

ТонтайскийПримерФонематич.ФонетическийГлянец
Низкий (короткий гласный)เอกФамилия/мак/[mäk̚˨˩]«мариновать»
Низкий (долгий гласный)เอกФамилия/мàːк/[мäːk̚˨˩]« орех арека , пальма арека, бетель , фрукт»
ВысокийตรีМб/мак/[mäk̚˦˥]«обычно, вероятно»
ПадениеโทМб/мк/[мäːk̚˦˩]«много, изобилие, много»

В некоторых английских заимствованиях закрытые слоги с долгой гласной, оканчивающейся на шумный звук, имеют высокий тон, а закрытые слоги с краткой гласной, оканчивающейся на шумный звук, имеют нисходящий тон.

ТонтайскийПримерФонематич.ФонетическийГлянец
ВысокийตรีМбаппе/мáːк/[мäːk̚˦˥]«Марк, Марк»
Высокийตรีชาร์จ/tɕʰáːt/[tɕʰäːt̚˦˥]'заряжать'
Падениеโทเมกอัป/méːk.ʔâp/[мэ̞ːк̚˦˥.ʔäп̚˦˩]'составить'
ПадениеโทДа/rɛ́k.kêt/[rɛk̚˦˥.ke̞t̚˦˩]«рэкет»

Грамматика

С точки зрения лингвистической типологии тайский язык можно считать аналитическим языком . Порядок словподлежащее–глагол–дополнение , [24] хотя подлежащее часто опускается . Кроме того, тайский язык является изолирующим, в нем отсутствует какая-либо форма словоизменительной морфологии. [25] Тайские местоимения выбираются в соответствии с полом и относительным статусом говорящего и аудитории.

Прилагательные и наречия

Между наречиями и прилагательными нет морфологического различия . Многие слова могут использоваться в обеих функциях. Они следуют за словом, которое они определяют, которое может быть существительным, глаголом или другим прилагательным или наречием.

Нет

хон

/ kʰōn

อ้วน

юань

ʔûan /

Да, конечно

khon uan

/kʰōn ʔûan/

«толстый человек»

Нет

хон

/ kʰōn

ที่

тхи

tʰîː

อ้วน

юань

ʔûan

เร็ว

рео

пересмотреть /

คน ที่ อ้วน เร็ว

khon thi uan reo

/kʰōn tʰîː ʔûan rēw/

«человек, который быстро растолстел»

Сравнительные сравнения принимают форму «AX กว่า B» ( kwa , /kwàː/ ), «A больше X, чем B». Превосходная степень выражается как «AX ที่สุด » ( thi sut , /tʰîː sùt/ ), «A — это большинство X».

เขา

кхао

/ kʰǎw

อ้วน

юань

ʔûan

กว่า

ква

кваː

ฉัน

тян

tɕʰǎn /

เขา อ้วน กว่า ฉัน

khao uan kwa chan

/kʰǎw ʔûan kwàː tɕʰǎn/

«Он/она толще меня».

เขา

кхао

/ kʰǎw

อ้วน

юань

ʔûan

ที่สุด

этот сут

tʰîː sùt /

เขา อ้วน ที่สุด

khao uan {thi sut}

/kʰǎw ʔûan tʰîː sùt/

«Он/она самый толстый (из всех)».

Прилагательные в тайском языке могут использоваться как полные сказуемые . По этой причине многие слова, используемые для указания времени в глаголах (см. Глаголы:Время ниже), могут использоваться для описания прилагательных.

ฉัน

тян

/ tɕʰǎn

หิว

привет

привет /

ฉัน หิว

chan hio

/tɕʰǎn hǐw/

'Я голоден.'

ฉัน

тян

/ tɕʰǎn

จะ

ча

tɕàʔ

หิว

привет

привет /

ฉัน จะ หิว

chan cha hio

/tɕʰǎn tɕàʔ hǐw/

«Я буду голоден».

ฉัน

тян

/ tɕʰǎn

กำลัง

камланг

кам.лан

หิว

привет

привет /

ฉัน กำลัง หิว

chan kamlang hio

/tɕʰǎn kām.lāŋ hǐw/

«Я сейчас голоден».

ฉัน

тян

/ tɕʰǎn

หิว

привет

привет

и

лаео

лɛ́ːв /

ฉัน หิว แล้ว

chan hio laeo

/tɕʰǎn hǐw lɛ́ːw/

«Я уже голоден».

  • Замечание ฉันหิวแล้ว в основном означает «Я голоден прямо сейчас», потому что обычно แล้ว ( /lɛ́ːw/ ) отмечает изменение состояния, но แล้ว имеет и множество других применений. Например, в предложении แล้วเธอจะไปไหน ( /lɛ́ːw tʰɤ̄ː tɕàʔ pāj nǎj/ ): 'Так куда ты идешь?', แล้ว ( /lɛ́w/ ) используется как частица дискурса.

Глаголы

Глаголы не склоняются . Они не изменяются по лицу, времени, залогу, наклонению или числу; также нет никаких причастий . Поскольку язык аналитический и беспадежный , связь между подлежащим, прямым и косвенным дополнением передается через порядок слов и вспомогательные глаголы . Переходные глаголы следуют схеме подлежащее-глагол-дополнение .

ฉัน

тян

/ tɕʰǎn

1SG

ตี

ти

tīː

ударять

เขา

кхао

kʰǎw /

3SG

ฉัน ตี เขา

chan ti khao

/tɕʰǎn tīː kʰǎw/

1SG hit 3SG

«Я ударил его».

เขา

кхао

/ kʰǎw

3SG

ตี

ти

tīː

ударять

ฉัน

тян

tɕʰǎn /

1SG

เขา ตี ฉัน

khao ti chan

/kʰǎw tīː tɕʰǎn/

3SG hit 1SG

«Он/она ударил меня».

Для передачи времени, вида и наклонения (TAM) тайская глагольная система использует вспомогательные глаголы и сериализацию глаголов . [26] [25] Однако маркеры TAM не являются обязательными и часто опускаются в разговорной речи. В таких случаях точное значение определяется через контекст. [26] Это приводит к тому, что предложения, в которых отсутствуют как маркеры TAM, так и явный контекст, становятся двусмысленными и могут толковаться по-разному.

ฉัน

тян

/ tɕʰǎn

Б

родня

кин

ที่

тхи

tʰîː

Нет

нан

нан /

ฉัน กิน ที่ นั่น

chan kin thi nan

/tɕʰǎn kīn tʰîː nân/

«Я там обедаю».

ฉัน

тян

/ tɕʰǎn

Б

родня

кин

ที่

тхи

tʰîː

Нет

нан

нянь

เมื่อวาน

муаван

mɯ̂a.wāːn /

ฉัน กิน ที่ นั่น เมื่อวาน

chan kin thi nan mueawan

/tɕʰǎn kīn tʰîː nân mɯ̂a.wāːn/

«Я вчера там обедал».

ฉัน

тян

/ tɕʰǎn

จะ

ча

tɕàʔ

Б

родня

кин

ที่

тхи

thîː

Нет

нан

нянь

พรุ่งนี้

фрунгни

pʰrûŋ.níː /

ฉัน จะ กิน ที่ นั่น พรุ่งนี้

chan cha kin thi nan phrungni

/tɕʰǎn tɕàʔ kīn thîː nân pʰrûŋ.níː/

«Я завтра там пообедаю».

Предложение chan kin thi nan, таким образом, можно интерпретировать как «Я ем там», «Я ем там обычно», «Я буду есть там» или «Я ел там». Показатели вида в тайском языке были разделены на четыре отдельные группы в зависимости от их использования. [26] Эти маркеры могут появляться как до, так и после глагола. В следующем списке описаны некоторые из наиболее часто используемых показателей вида. Некоторые из этих показателей вида также являются полными глаголами сами по себе и несут в себе особое значение. Например, yu ( อยู่ ) как полный глагол означает «оставаться, жить или оставаться в». Однако, как вспомогательный глагол, его можно описать как временный аспект или континуативный маркер . [26]

Несовершенный показатель вида กำลัง ( kamlang , /kām lāŋ/ , в настоящее время) используется перед глаголом для обозначения продолжающегося действия (аналогично суффиксу -ing в английском языке). Kamlang обычно интерпретируется как прогрессивный показатель вида. [27] [28] Аналогично, อยู่ ( yu , /jùː/ ) является постглагольным показателем вида, который соответствует продолженному или временному виду. [26]

เขา

кхао

/ kʰǎw

กำลัง

камланг

кам.лан

วิ่ง

крыло

победить /

เขา กำลัง วิ่ง

khao kamlang wing

/kʰǎw kām.lāŋ wîŋ/

เขา

кхао

/ kʰǎw

วิ่ง

крыло

победить

อยู่

ю

jùː /

เขา วิ่ง อยู่

khao wing yu

/kʰǎw wîŋ jùː/

เขา

кхао

/ kʰǎw

กำลัง

камланг

кам.лан

วิ่ง

крыло

победить

อยู่

ю

jùː /

เขา กำลัง วิ่ง อยู่

khao kamlang wing yu

/kʰǎw kām.lāŋ wîŋ jùː/

«Он бежит».

Сравнительно с ยัง ( yang , /jāŋ/ , still ), который используется в незавершённом действии и обычно связан во фразе с yu ( อยู่ ) или любыми другими общепринятыми показателями аспекта.

бывший:

เขา

кхао

/ kʰǎw

Б

ян

джан

เขียน

кхиан

кян

อยู่

ю

jùː /

เขา ยัง เขียน อยู่

khao yang khian yu

/kʰǎw jāŋ kʰiǎn jùː/

Он все еще пишет.

бывший:

เขา

кхао

/ kʰǎw

3SG

Б

ян

джан

ИМП

เขียน

кхиан

кян

писать

Да

май пен

мой пен /

не в состоянии

เขา ยัง เขียน ไม่เป็น

khao yang khian {mai pen}

/kʰǎw jāŋ kʰiǎn mâj pēn/

3SG IMP write {unable to}

Он даже писать пока не умеет.

Маркер ได้ ( dai , /dâːj/ ) обычно анализируется как маркер прошедшего времени, когда он стоит перед глаголом. [25] Как полный глагол dai означает «получать или получать». Однако, когда он используется после глагола, dai приобретает значение потенциальности или успешного результата основного глагола. [26]

бывший:

เขา

кхао

/ kʰǎw

есть

дай

dâːj

ไป

пай

падж

เที่ยว

тиао

tʰîaw

เมือง

мыанг

mɯ̄aŋ

ลาว

лаосский

закон /

เขา ได้ ไป เที่ยว เมือง ลาว

khao dai pai thiao mueang lao

/kʰǎw dâːj pāj tʰîaw mɯ̄aŋ lāːw/

Он посетил Лаос. (Прошедшее/совершенное время)

бывший:

เขา

кхао

/ kʰǎw

3SG

ตี

ти

tīː

ударять

есть

дай

dâːj /

ГОРШОК

เขา ตี ได้

khao ti dai

/kʰǎw tīː dâːj/

3SG hit POT

«Ему разрешено/было разрешено ударить» или «Он может/был способен ударить». (Потенциальность)

แล้ว ( laeo , /lɛ́ːw/ ; 'уже') рассматривается как маркер, указывающий на совершенный аспект. [27] То есть, laeo отмечает событие как завершённое на момент ссылки. Laeo имеет два других значения в дополнение к его использованию в качестве маркера TAM. Laeo может быть либо союзом для последовательных действий, либо архаичным словом для 'завершения'.

เขา

кхао

/ kʰǎw

3SG

есть

дай

dâːj

Тихоокеанское стандартное время

Б

родня

кын /

есть

เขา ได้ กิน

khao dai kin

/kʰǎw dâːj kīn/

3SG PST eat

Он поел.

เขา

кхао

/ kʰǎw

3SG

Б

родня

кин

есть

и

лаео

лɛ́ːв /

ПРФ

เขา กิน แล้ว

khao kin laeo

/kʰǎw kīn lɛ́ːw/

3SG eat PRF

Он поел.

เขา

кхао

/ kʰǎw

3SG

есть

дай

dâːj

Тихоокеанское стандартное время

Б

родня

кин

есть

и

лаео

лɛ́ːв /

ПРФ

เขา ได้ กิน แล้ว

khao dai kin laeo

/kʰǎw dâːj kīn lɛ́ːw/

3SG PST eat PRF

Он уже съеден.

Будущее может быть обозначено с помощью จะ ( cha , /tɕàʔ/ ; 'will') перед глаголом или с помощью выражения времени, указывающего на будущее. Например:

бывший:

เขา

кхао

/ kʰǎw

3SG

จะ

ча

tɕàʔ

ФУТ

วิ่ง

крыло

победить /

бегать

เขา จะ วิ่ง

khao cha wing

/kʰǎw tɕàʔ wîŋ/

3SG FUT run

«Он побежит» или «Он собирается побежать».

Маркер дательного падежа ให้ ( hai , /hâj/ ; 'давать') часто используется в предложении как предложный или двойной объект. [29]

เขา

кхао

/ kʰǎw

3SG

อ่าน

а

ʔàːn

читать

หนังสือ

нанг су

nǎŋ sɯ̌ː

книга

да

хай

хадж /

ДАТ

เขา อ่าน หนังสือ ให้

khao an {nang sue} hai

/kʰǎw ʔàːn nǎŋ sɯ̌ː hâj/

3SG read book DAT

«Он читает нам книгу».

เขา

кхао

/ kʰǎw

3SG

да

хай

хадж

ДАТ

อ่าน

а

ʔàːn

читать

หนังสือ

нанг су

нӣт сɯ̌ː /

книга

เขา ให้ อ่าน หนังสือ

khao hai an {nang sue}

/kʰǎw hâj ʔàːn nǎŋ sɯ̌ː/

3SG DAT read book

«Он обязывает (нас) читать книги».

เขา

кхао

/ kʰǎw

3SG

да

хай

хадж

ДАТ

หนังสือ

нанг су

nǎŋ sɯ̌ː

книга

นักเรียน

нак риан

нет , нет /

студент

เขา ให้ หนังสือ นักเรียน

khao hai {nang sue} {nak rian}

/kʰǎw hâj nǎŋ sɯ̌ː nák rian/

3SG DAT book student

«Он дает книгу студенту».

Пассивный залог обозначается вставкой ถูก ( thuk , /tʰùːk/ ) перед глаголом. Например:

бывший:

เขา

кхао

/ kʰǎw

3SG

ถูก

тук

tʰùːk

ПРОХОДИТЬ

ตี

ти

tīː /

ударять

เขา ถูก ตี

khao thuk ti

/kʰǎw tʰùːk tīː/

3SG PASS hit

«Его сбили».

Это описывает действие, которое находится вне контроля получателя и, таким образом, несет в себе страдание.

Отрицание обозначается добавлением ไม่ ( mai , /mâj/ ; не) перед глаголом.

  • เขาไม่ตี , ( khao mai ti ) «Он не бьет» или «Он не бьет».

В тайском языке есть серийные глагольные конструкции , где глаголы связаны вместе. Некоторые словосочетания являются общими и могут считаться устоявшимися фразами.

бывший:

เขา

кхао

/ kʰǎw

он

ไป

пай

падж

идти

Б

родня

кин

есть

ข้าว

кхао

kʰâːw /

рис

เขา ไป กิน ข้าว

khao pai kin khao

/kʰǎw pāj kīn kʰâːw/

he go eat rice

«Он вышел поесть»

бывший:

ฉัน

тян

/ tɕʰǎn

я

ฟัง

клык

вентилятор

слушать

есть

май

май

нет

เข้าใจ

кхао чай

kʰâw tɕāj /

понимать

ฉัน ฟัง ไม่ เข้าใจ

chan fang mai {khao chai}

/tɕʰǎn fāŋ mâj kʰâw tɕāj/

I listen not understand

«Я не понимаю, что было сказано»

бывший:

เข้า

кхао

/ кав

входить

มา

ма

ма /

приходить

เข้า มา

khao ma

/kʰâw māː/

enter come

'Войдите'

бывший:

ออก

хорошо

/ ʔɔ̀ːk

Выход

Да!

пай

падж /

идти

ออก ไป!

ok pai

/ʔɔ̀ːk pāj/

exit go

«Уходи!» или «Убирайся!»

Существительные

Существительные не склоняются и не имеют рода ; артикли отсутствуют . Тайские существительные являются голыми существительными и могут интерпретироваться как единственное, множественное, определенное или неопределенное число. [30] Некоторые конкретные существительные удваиваются для образования собирательных форм : เด็ก ( dek , 'ребенок') часто повторяется как เด็ก ๆ ( dek dek ) для обозначения группы детей. Слово พวก ( phuak , /pʰûak/ ) может использоваться в качестве префикса существительного или местоимения в собирательном значении для образования множественного числа или подчеркивания следующего слова. ( พวกผม , phuak phom , /pʰûak pʰْm/ , «мы», мужской род; พวกเรา phuak rao , /pʰûak rāw/ , ударение «мы»; พวกหมา phuak ma , «собаки»). Множественное число выражается добавлением классификаторов , используемых в качестве слов-мер ( ลักษณนาม ), в форме существительного-числа-классификатора:

ครู

кхру

/ kʰrūː

учитель

ห้า

ха

hâː

пять

Нет

хон

kʰōn /

человек

ครู ห้า คน

khru ha khon

/kʰrūː hâː kʰōn/

teacher five person

"пять учителей"

В то время как в английском языке такие классификаторы обычно отсутствуют («four chairs») или необязательны («two bottles of beer» или «two beers»), в тайском языке классификатор почти всегда используется (отсюда «chair four item» и «beer two bottle»).

Принадлежность в тайском языке обозначается добавлением слова ของ ( khong ) перед существительным или местоимением , но часто оно может опускаться. Например:

ลูก

Люк

/ lûːk

ребенок

ของ

хонг

kʰɔ̌ːŋ

принадлежащий к

и

Мэй

мɛ̂ː /

мать

ลูก ของ แม่

luk khong mae

/lûːk kʰɔ̌ːŋ mɛ̂ː/

child {belonging to} mother

"дитя матери"

нет

нет

/ нет

поле

อา

а

ʔāː /

дядя

นา อา

na a

/nāː ʔāː/

field uncle

"дядино поле" [31]

Именные фразы

Именные фразы в тайском языке часто используют специальный класс классификаторов слов . Как уже упоминалось, эти классификаторы являются обязательными для именных фраз, содержащих числительные, например

ผู้หญิง

фуйинг

/ pʰûː.jǐŋ

женщина

สอง

песня

sɔ̌ːŋ

два

Нет

хон

kʰōn /

КЛ

ผู้หญิง สอง คน

phuying song khon

/pʰûː.jǐŋ sɔ̌ːŋ kʰōn/

woman two CL

две женщины [32]

В предыдущем примере khon ( คน ) выступает в качестве классификатора в именной фразе. Это следует форме существительное-кардинальное-классификатор, упомянутой выше. Классификаторы также требуются для формирования количественных именных фраз в тайском языке с некоторыми квантификаторами, такими как ทุก ('все'), บาง ('некоторые'). Примеры ниже демонстрируют использование классификатора khon , который используется для людей.

นักเรียน

нак риан

/ нет

студент

ทุก

тук

tʰúk

каждый

Нет

хон

kʰōn /

КЛ

{นักเรียน} ทุก คน

{nak rian} thuk khon

/nák rīan tʰúk kʰōn/

student every CL

"каждый студент"

ครู

кхру

/ kʰrūː

учитель

Бе

хлопнуть

бан

некоторый

Нет

хон

kʰōn /

КЛ

ครู บาง คน

khru bang khon

/kʰrūː bāːŋ kʰōn/

teacher some CL

"какой-то учитель"

Однако классификаторы не используются для отрицательной квантификации. Отрицательная квантификация выражается шаблоном ไม่มี ( mai mi , /mâj mīː/ ) + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ. Классификаторы также используются для указательных местоимений, таких как นี้ ( ni , /níː/ ; 'этот/эти') и นั่น ( nan , /nán/ ; 'тот/те'). Однако синтаксис указательных фраз отличается от синтаксиса количественных числительных и следует шаблону существительное-классификатор-указательное . Например, существительное "эта собака" будет выражено на тайском языке как หมาตัวนี้ (дословно 'собака (классификатор) эта'). [32]

Местоимения

Местоимения субъекта часто опускаются , а прозвища используются там, где в английском языке используются местоимения. См. Thai name#Nicknames для получения более подробной информации. Местоимения, когда используются, ранжируются в почетных регистрах , а также могут проводить различие T–V в отношении родства и социального статуса . Специализированные местоимения используются для королевской семьи и буддийских монахов. Следующие подходят для разговорного использования:

СловоРТГСИПАЗначение
ข้าพเจ้าхафачао/kʰâː.pʰáʔ.tɕâːw/Я/меня (очень официально)
กระผมкрафом/kràʔ.pʰǒm/Я/меня (мужской род; официально)
ผมфом/pʰǒm/Я/меня (мужской род; распространённый)
ดิฉันдичан/dìʔ.tɕʰǎn/Я/меня (женский род; официально)
ฉันтян/tɕʰǎn/Я/мне (в основном используется женщинами; распространено) Обычно произносится как [tɕʰán]
ข้าкха/kʰвː/Я/меня (от высокостатусного до низкостатусного или фамильярного; неформально)
бку/куː/Я/меня (невежливо/вульгарно)
หนูню/nǔː/Я/меня (используется женщинами при общении с людьми намного старше себя; неформально) [33]
เราрао/сырой/мы/нас (общеупотребительное), я/меня (повседневное), вы (иногда используется, но только когда старший человек разговаривает с младшим)
คุณкхун/kʰūn/вы (общий)
ท่านчем/tʰâːn/вы (весьма почтительно ; официально) Обычно произносится как [tʰân]
икае/кɛ̄ː/вы (фамильярно; неформально) [34]
естьангл/ʔēŋ/вы (от высокостатусного к низкостатусному или фамильярному; неформально)
เธอтоэ/tʰɤ̄ː/вы (неофициально), она/её (неофициально)
дафи/pʰoː/старший брат, сестра (также используется для обозначения старых знакомых; распространено)
Нетнонг/nɔ́ːŋ/младший брат, сестра (также используется для обозначения младших знакомых; распространено)
เขาкхао/kʰǎw/он/его (общеупотребительное), она/её (общеупотребительное) Обычно произносится как [kʰáw]
Ммужчина/мужчина/оно, он/она (оскорбительно, если используется по отношению к человеку)
Ммюнг/мɯ̄н/вы (невежливо/вульгарно)

Возвратное местоимение — ตัวเอง ( tua eng ), которое может означать любое из: сам, себя, себя, себя, себя, себя. Его можно смешать с другим местоимением, чтобы создать интенсивное местоимение , например, ตัวผมเอง ( tua phom eng , букв.: Я сам) или ตัวคุณเอง ( tua khun eng , букв.: ты сам). В тайском языке также нет отдельного притяжательного местоимения . Вместо этого владение обозначается частицей ของ ( хонг ). Например, «моя мать» — это แม่ของผม ( мэ кхонг пхом , букв.: мать меня). Эта частица часто подразумевается, поэтому фраза сокращается до แม่ผม ( mae phom ). Местоимения во множественном числе можно легко построить, добавив слово พวก ( phuak ) перед местоимением единственного числа, как в พวกเขา ( phuak khao ), что означает «они ' или พวกเธอ ( phuak thoe ) означает множественное число от 'you'. Единственным исключением является เรา ( rao ), которое может использоваться как в единственном (неофициальном) или множественном числе, но также может использоваться в форме พวก เรา ( phuak rao ), которое употребляется только во множественном числе.

В тайском языке гораздо больше местоимений, чем перечислено выше. Их использование полно нюансов. Например:

  • " ​Он и его коллеги из США อั๊ว เขา » все переводятся как «я», но каждое выражает разный пол, возраст, вежливость, статус или отношения между говорящим и слушающим.
  • เรา ( rao ) может иметь место в первом лице (я), во втором лице (ты) или в обоих (мы) в зависимости от контекста.
  • Дети или молодые женщины могут использовать или быть упомянутыми словом หนู ( nu ) при разговоре со старшим человеком. Слово หนู может быть как женского рода первого лица (я), так и женского рода второго лица (ты), а также среднего рода первого и среднего рода второго лица для детей.
    • หนู обычно означает крысу или мышь, хотя также относится к мелким существам в целом.
  • Местоимение второго лица เธอ ( thoe ) (дословно: you) — полуженское. Оно используется только тогда, когда говорящий или слушающий (или оба) — женщины. Мужчины обычно не обращаются друг к другу с помощью этого местоимения.
  • И คุณ ( хун ), и เธอ ( тхо ) — вежливые местоимения среднего рода второго лица. Однако คุณเธอ ( khun thoe ) — уничижительное третье лицо женского пола.
  • Вместо местоимения второго лица, такого как คุณ («вы»), незнакомцы, не связанные между собой родственниками, гораздо чаще называют друг друга พี่ น้อง ลุง ป้า น้า อา ตา или ยาย. (брат, сестра, тетя, дядя, бабушка).
  • Чтобы выразить почтение, местоимение второго лица иногда заменяется профессией, подобно тому, как в английском языке к председательствующим судьям всегда обращаются «ваша честь», а не «вы». В тайском языке студенты всегда обращаются к своим учителям, используя ครู , คุณครู или อาจารย์ (каждое означает «учитель»), а не คุณ («вы»). К учителям, монахам и врачам почти всегда обращаются таким образом.

Частицы

Частицы часто представляют собой непереводимые слова, добавляемые в конец предложения для выражения уважения, просьбы, поощрения или других наклонений (аналогично использованию интонации в английском языке), а также для изменения уровня формальности. Они не используются в элегантном (письменном) тайском языке. Наиболее распространенными частицами, указывающими на уважение, являются ครับ ( khrap , /kʰráp/ , с высоким тоном), когда говорящий — мужчина, и ค่ะ ( kha , /kʰâʔ/ , с нисходящим тоном), когда говорящий — женщина. Используемая в вопросе или просьбе, частица ค่ะ (нисходящий тон) меняется на คะ (высокий тон).

Другие распространенные частицы:

СловоРТГСИПАЗначение
จ้ะ ,จ้า илиจ๋าча/tɕâʔ/ , /tɕâː/ или /tɕǎː/Указание акцента. Используется в менее формальном контексте при разговоре с друзьями или кем-то моложе вас [35]
ละ илиล่ะла/láʔ/ или /lâʔ/указание акцента.
สิ илиซิси/sìʔ/ или /síʔ/Указывающий на акцент или повелительное наклонение. Это может выглядеть как приказ кому-то что-то сделать [35]
นะ илиน่ะнет/náʔ/ или /nâʔ/смягчение; указание на просьбу или придание предложению более дружелюбного звучания.

Зарегистрироваться

Центральный тайский язык состоит из нескольких отдельных регистров , форм для различных социальных контекстов:

  • Уличный или общий тайский ( ภาษาพูด , phasa phut , разговорный тайский): неформальный, без вежливых обращений, используемый между близкими родственниками и друзьями.
  • Элегантный или официальный тайский язык ( ภาษาเขียน , phasa khian , письменный тайский): официальная и письменная версия, включает в себя уважительные формы обращения; используется в упрощенной форме в газетах.
  • Риторический тайский: используется для публичных выступлений.
  • Религиозный тайский: (сильное влияние санскрита и пали ), используется при обсуждении буддизма или обращении к монахам.
  • Королевский тайский ( ราชาศัพท์ , racha sap ): под влиянием кхмерского языка используется при обращении к членам королевской семьи или описании их деятельности. (См. Монархия Таиланда § Rachasap .)

Большинство тайцев могут говорить и понимать все эти контексты. Уличный и элегантный тайский языки являются основой всех разговоров. [36] [ необходима цитата ] Риторический, религиозный и королевский тайский языки преподаются в школах как часть национальной учебной программы.

Как отмечалось выше, в тайском языке есть несколько регистров, каждый из которых имеет определенное употребление, например разговорный, формальный, литературный и поэтический. Таким образом, слово «есть» может быть กิน ( родственный ; общий), แดก ( даек ; вульгарный), ยัด ( ят ; вульгарный), บริโภค ( борипхок ; формальный), รับประทาน ( rapprathan ; формальный), ฉัน ( chan ; религиозный) или เสวย ( sawoei ; королевский), как показано ниже:

"есть"ИПАИспользованиеПримечание
Б/кин/общий
и/dɛ̀ːk/вульгарный
ББ/ят/вульгарныйПервоначальное значение — «напихивать».
บริโภค/bɔ̄ː.ríʔ.pʰôːk/формальный, литературный
รับประทาน/ráp.pràʔ.tʰāːn/формальный, вежливыйЧасто сокращается до ทาน /tʰāːn/.
ฉัน/tɕʰǎn/религиозный
เสวย/sàʔ.wɤ̌ːj/королевский

В Таиланде в дополнение к 24-часовому формату времени используется также характерный тайский шестичасовой формат времени .

Словарный запас

За исключением сложных слов и слов иностранного происхождения, большинство слов односложные .

Влияние китайского языка было сильным до 13-го века, когда использование китайских иероглифов было прекращено и заменено на санскрит и пали. Однако в словарном запасе тайского языка сохранилось много слов, заимствованных из среднекитайского языка . [37] [38] [39]

Кхмерский язык использовался как престижный язык в ранние дни тайских королевств, которые, как полагают, были двуязычными обществами, владеющими тайским и кхмерским языками. Существует более 2500 тайских слов, полученных от кхмерского , что превышает количество родственных им тайских слов . Эти кхмерские слова охватывают все семантические области. Тайский ученый Урайси Варасарин классифицировал их на более чем 200 подкатегорий. В результате для тайцев, прошлых и настоящих, невозможно участвовать в разговоре, не включив кхмерские заимствования в любую заданную тему. Влияние особенно преобладает в отношении терминологии королевского двора. [13]

Позже большая часть словарного запаса была заимствована из санскрита и пали ; буддийская терминология особенно обязана им. Индийские слова имеют более формальный регистр и могут быть сравнены с латинскими и французскими заимствованиями в английском языке . Однако с начала 20-го века наибольшее влияние, особенно на научные, технические, международные и другие современные термины, оказал английский язык .

ИсточникПримерИПАГлянец
Коренной тайскийไฟ/фадж/огонь
нет/нам/вода
เมือง/мɯ̄ань/город
รุ่งเรือง/rûŋ rɯ̄aŋ/процветающий
Индийские источники:
пали или санскрит
Агни ( agni )/ʔàk.kʰáʔ.nīː/огонь
ชล ( джала )/tɕʰōn/вода
ธานี ( дхани )/tʰāː.nīː/город
วิโรจน์ ( вирочана )/wíʔ.rôːt/процветающий

арабского происхождения

арабские словаТайская версияИПАГлянец
الْقُرْآن ( аль-Коран ) или قُرْآن ( Коран )อัลกุรอาน илиโกหร่าน/ʔān kùʔ.ráʔ.ʔāːn/ или /kōː.ràːn/Коран
Раджм ( Раджм )ระยำ/ráʔ.jām/плохой, отвратительный (вульгарный)

китайского происхождения

Из среднекитайского или чаошаньского китайского языка .

китайские словаТайская версияИПАГлянец
ДаТеочью : гао 1 в 2เก้าอี้/kâw.ʔîː/стул
粿條/粿条Мин Нан : коэ-тиауก๋วยเตี๋ยว/kǔaj.tǐaw/рисовая лапша
Хоккиен : chiá / ché
Теочью: 2 /zia 2
เจ้ илиเจ๊/tɕêː/ или /tɕéː/старшая сестра (используется в китайской общине в Таиланде)
ДаХоккиен:
Чаочань: ri 6
Бе/jîː/два (архаично, но все еще используется в слове ยี่สิบ /jîː sìp/ ; 'двадцать')
Средний китайский : dəu Hถั่ว/tʰùa/фасоль
Среднекитайский: ʔɑŋ X / ʔɑŋ Hอ่าง/ʔàːŋ/тазик
Среднекитайский: kˠauБеатрис/кав/клей
Среднекитайский: kˠæŋ Xก้าง/кâːŋ/рыбья кость
Среднекитайский: kʰʌm Xขุม/kʰǔm/яма
Среднекитайский: duo / ɖˠaทา/tʰāː/мазать
退Средний китайский: tʰuʌi Hถอย/tʰɔ̌j/сделать шаг назад

Английского происхождения

английские словаТайская версияИПАЗамечание
яблокоДа/ʔɛ́p.pɤ̂n/
банкДа/bɛ́ŋ/означает «банк» или «банкнота»
счетБеатрис/бин/ или /бив/
тортเค้ก/kʰéːk/
капитанกัปตัน/кап.тан/
мультфильмการ์ตูน/kāː.tūːn/
клиникаคลินิก/kʰlíʔ.nìk/
компьютерНовости/kʰɔ̄m.pʰíw.tɤ̂ː/в разговорной речи сокращается до คอม /kʰɔ̄m/
коррупцияคอร์รัปชัน/kʰɔ̄ː.ráp.tɕʰân/
обратный отсчетเคานต์ดาวน์/kʰáw.dāːw/
динозаврไดโนเสาร์/dāj.nōː.sǎw/
дуэльดวล/дуань/
электронная почтаอีเมล/ʔīː mēːw/
модаДа/fɛ̄ː.tɕʰân/
гольфกอล์ฟ/кɔ́п/
шампуньแชมพู/tɕʰɛ̄m.pʰūː/
соскальзыватьสลิป/sàʔ.líp/
таксиแท็กซี่/tʰɛ́k.sîː/
технологияเทคโนโลยี/tʰék.nōː.lōː.jīː, -jîː/
клапанวาล์ว/ваːв/
визаวีซ่า/wīː.sâː/
венок(พวง)หรีด/rìːt/

французского происхождения

французские словаТайская версияИПАПеревод на английский
буфетบุฟเฟต์/búp.fêː/
кафеБехтер/kāː.fɛ̄ː/кофе
คาเฟ่/kʰāː.fêː/кафе, ресторан, предлагающий алкогольные напитки и развлечения (дата)
кофеинกาเฟอีน/кāː.фēː.ʔīːн/кофеин
шоферโชเฟอร์/tɕʰōː.fɤ̂ː/
консулกงสุล/kōŋ.sǔn/
купонคูปอง/kʰūː.pɔ̄ŋ/
круассанครัวซ็อง/kʰrūa.sɔ̄ŋ/
граммБеа/крам/
литрลิตร/лит/
метрเมตร/мэт/метр
паркетБеверли-Хиллз/pāː.kêː/
петанкเปตอง/pēː.tɔ̄ːŋ/

японского происхождения

японские словаТайская версияИПАГлянец
カラオケ( [kaɾaoke] )คาราโอเกะ/kʰāː.rāː.ʔōː.kèʔ/караоке
忍者( [ɲiꜜɲd͡ʑa] )นินจา/nīn.tɕāː/ниндзя
寿司( [sɯɕiꜜ] )ซูชิ/sūː.tɕʰíʔ/суши

кхмерского происхождения

Из древнекхмерского

кхмерские словаТайская версияИПАГлянец
ក្រុង (/крон/)กรุง/крут/столица
Переводчик Google (/kʰtəːj/)กะเทย/kàʔ.tʰɤ̄ːj/катои
Переводчик Google (/kʰmuəj/)ขโมย/kʰàʔ.mōːj/воровать, воровать
ច្រមុះ (/crɑː.moh/)จมูก/tɕàʔ.mùːk/нос
ច្រើន (/craən/)เจริญ/tɕàʔ.rɤ̄ːn/процветающий
ឆ្លាត или ឆ្លាស
(/cʰlaːt/ или /cʰlaːh/)
ฉลาด/tɕʰàʔ.làːt/умный
Переводчик Google (/tʰnɑl/)ถนน/tʰàʔ.nǒn/дорога
ភ្លើង (/pʰləːŋ/)เพลิง/pʰlɤ̄ːŋ/огонь
Переводчик Google (/tɔn.leː/)ทะเล/tʰáʔ.lēː/море

малайского происхождения

малайские словаТайская версияИПАГлянец
келасиกะลาสี/kàʔ.lāː.sǐː/матрос, моряк
сагуБеатрис/sǎː.kʰūː/саго
сурауสุเหร่า/sùʔ.ràw/маленькая мечеть

персидского происхождения

Персидские словаТайская версияИПАГлянец
گلاب ‎ ( голяб )กุหลาบ/kùʔ.làːp/роза
کمربند ‎ ( камарбанд )ขาวม้า/kʰǎːw máː/набедренная повязка
Таразу ( tarâzu )ตราชู/trāː tɕʰūː/весы баланса
سقرلات ( сакерлат )สักหลาด/sàk.kàʔ.làːt/чувствовал себя
آلت ( алаты )Да/ʔàʔ.làj/запчасть

португальского происхождения

Португальцы были первой западной нацией, прибывшей на территорию современного Таиланда в XVI веке в период Аютии . Их влияние в торговле, особенно в оружии, позволило им основать общину недалеко от столицы и исповедовать свою веру, а также разоблачать и обращать местных жителей в христианство . Таким образом, португальские слова, связанные с торговлей и религией, были введены и использовались местными жителями.

португальские словаТайская версияИПАГлянец
карта / картасกระดาษ/kràʔ.dàːt/бумага
гарса(на)на/kràʔ.sǎː/цапля
лейлаоเลหลัง/lēː.lǎŋ/аукцион, низкая цена
падреБеатриса (Беатриса)/bàːt.lǔaŋ/(Христианский) священник [40]
pão(ขนม)ปัง/кастрюля/хлеб
настоящийхаха/рян/монета
сабаоДа/sàʔ.bùː/мыло

тамильского происхождения

тамильские словаТайская версияИПАГлянец
கறி ‎ ( кари )กะหรี่/kàʔ.rìː/карри, карри-порошок
கிராம்பு ( кирампу )กานพลู/kāːn.pʰlūː/гвоздика
நெய் ( ней )เนย/nɤ̄ːj/масло

Система письма

«Королевство Таиланд» на тайском языке.

Тайский язык написан тайским письмом , абугида, написанным слева направо. Язык и его письмо тесно связаны с лаосским языком и письмом . Большинство грамотных лаосцев умеют читать и понимать тайский язык, так как более половины тайского словаря, грамматики, интонации, гласных и т. д. совпадают с лаосским языком.

Тайцы переняли и модифицировали кхмерское письмо, чтобы создать свою собственную систему письма. Хотя в тайском языке произношение в значительной степени можно вывести из письма, орфография сложна, с немыми буквами, чтобы сохранить оригинальное написание, и многими буквами, представляющими один и тот же звук. Хотя самая старая известная надпись на кхмерском языке датируется 611 годом н. э., надписи на тайском языке начали появляться около 1292 года н. э. Среди примечательных особенностей:

  1. Это письмо абугида , в котором неявным гласным является краткий /а/ в слоге без конечной согласной и краткий /о/ в слоге с конечной согласной.
  2. Маркеры тона, если они имеются, ставятся над конечным согласным слога.
  3. Гласные, звучащие после начального согласного, могут располагаться до, после, над или под согласным, а также в комбинации этих позиций.

Транскрипция

Не существует универсального метода транскрипции тайского языка в латинский алфавит. Например, название главного аэропорта транскрибируется по-разному: Suvarnabhumi, Suwannaphum или Suwunnapoom. Путеводители, учебники и словари могут следовать разным системам. По этой причине многие языковые курсы рекомендуют учащимся осваивать тайское письмо. [41] [42] [43] [44]

Официальными стандартами являются Королевская тайская общая система транскрипции (RTGS), опубликованная Королевским институтом Таиланда , [45] и почти идентичный ISO 11940-2, определенный Международной организацией по стандартизации . Система RTGS все чаще используется в Таиланде центральными и местными органами власти, особенно для дорожных знаков. [46] Ее основными недостатками является то, что она не указывает тон или длину гласного. Поскольку система основана на произношении, а не на орфографии, реконструкция тайского правописания из латинизации RTGS невозможна.

Транслитерация

ISO опубликовала международный стандарт для транслитерации тайского языка в латиницу в сентябре 2005 года ( ISO 11940 ). [47] Добавление диакритических знаков к латинским буквам делает транскрипцию обратимой, что делает ее настоящей транслитерацией . Примечательно, что эта система используется Google Translate , хотя она, по-видимому, не появляется во многих других контекстах, таких как учебники и другие учебные материалы.

Смотрите также

Пояснительные записки

  1. ^ На тайском: ภาษาไทย Phasa Thai.
  2. ^ На тайском языке: ภาษาไทยกลาง RTGSPhasa Thai Klang ; Не путать с Центральным Тай.
  3. ^ На тайском: ภาษาสยาม Фаса Саям
  4. ^ Хотя «тайский» и «центральный тайский» стали более распространенными, старый термин «сиамский» все еще используется лингвистами, особенно когда его отличают от других тайских языков (Diller 2008:6 [ необходима полная цитата ] ). «Прототайский», например, является предком всех юго-западных тайских языков , а не только сиамских (Rischel 1998 [ необходима полная цитата ] ).
  5. ^ Сяньлуо — китайское название Аютии, королевства, созданного в результате слияния Лаво и Сукхотая или Суварнабхуми.
  6. ^ Глоттализованные смычки /ʔb ʔd/ не были затронуты, поскольку они во всех отношениях рассматривались как глухие неаспирированные смычки из-за начальной гортанной смычки. Эти смычки часто описываются в современном языке как фонематически простые смычки /b d/ , но глоттализация все еще часто слышна.
  7. ^ Современные лаосские , исанские и северные тайские диалекты часто описываются как имеющие шесть тонов, но это не обязательно связано с сохранением исходных шести тонов в результате разделения тонов. Например, в стандартном лаосском языке оба варианта — высокий и низкий — старого тайского тона 2 слились; однако вариант среднего класса тона 1 стал произноситься иначе, чем варианты высокого или низкого класса, и все три в конечном итоге стали фонематическими из-за дальнейших изменений, например, /kr/ > /kʰ/ . По аналогичным причинам в лаосском языке появилось более двух тональных различий в «мертвых» слогах.
  8. ^ Начальная อ не произносится и поэтому считается гортанной смычкой .
  9. ^ ฃ и ฅ больше не используются. Таким образом, считается, что в современном тайском языке 42 согласные буквы.
  10. ^ Гортанный взрывной согласный появляется в конце, когда за коротким гласным не следует финал.

Ссылки

Цитаты

  1. ^ abc Thai в Ethnologue (27-е изд., 2024)Значок закрытого доступа
  2. ^ Диллер, А.; Рейнольдс, Крейг Дж. (2002). «Что делает центральный тайский язык национальным?». В Рейнольдсе (ред.). Национальная идентичность и ее защитники: Таиланд сегодня . Чиангмай: Silkworm Books. ISBN 974-7551-88-8. OCLC  54373362.
  3. ^ Дрейпер, Джон (2019), «Политика языкового образования в Таиланде», The Routledge International Handbook of Language Education Policy in Asia , Абингдон, Оксон; Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Routledge, стр. 229–242, doi : 10.4324/9781315666235-16, ISBN 978-1-315-66623-5, S2CID  159127015
  4. ^ Бейкер, Кристофер (2014). История Таиланда . Мельбурн, Австралия: Cambridge University Press. С. 3–4. ISBN 978-1-316-00733-4.
  5. ^ Энфилд, Нью-Джерси «Как определить языки «лао», «тай» и «исанский»? Взгляд с точки зрения лингвистики». Культура Тай . 3 (1): 62–67.
  6. ^ Peansiri Vongvipanond (лето 1994 г.). «Лингвистические перспективы тайской культуры». Доклад, представленный на семинаре преподавателей социальных наук . Университет Нового Орлеана. стр. 2. Архивировано из оригинала 20 ноября 2012 г. Получено 26 апреля 2011 г. Диалект, который можно услышать по радио и телевидению, — это бангкокский диалект, считающийся стандартным диалектом.
  7. ^ Kemasingki, Pim; Prateepkoh, Pariyakorn (1 августа 2017 г.). "Kham Mueang: медленная смерть языка". Жизнь города Чиангмай : 8. все еще много людей говорят на kham mueang, но как на акценте, а не как на языке. Поскольку теперь мы делим письменный язык с Бангкоком, мы также начинаем использовать его словарный запас
  8. ^ Эндрю Симпсон (2007). Язык и национальная идентичность в Азии . Oxford University Press. Стандартный тайский язык — это форма центрального тайского языка, основанная на разновидности тайского языка, на котором раньше говорила элита двора, а теперь — образованные средние и высшие классы Бангкока. Он... был стандартизирован в учебниках грамматики в девятнадцатом веке и резко распространился с 1930-х годов, когда государственное образование стало гораздо более распространенным
  9. ^ Thepboriruk, Kanjana (2010). «Повторный взгляд на тайские тона Бангкока». Журнал лингвистического общества Юго-Восточной Азии . 3 (1). Издательство Гавайского университета: 86–105. Лингвисты обычно считают тайский язык Бангкока и стандартный тайский, национальный язык Королевства, одним и тем же.
  10. ^ Антонио Л. Раппа; Лайонел Ви (2006), Языковая политика и современность в Юго-Восточной Азии: Малайзия, Филиппины, Сингапур и Таиланд , Springer, стр. 114–115
  11. ^ Либерман, Виктор (2003). Странные параллели: Том 1, Интеграция на материке: Юго-Восточная Азия в глобальном контексте, ок. 800–1830 . Исследования по сравнительной мировой истории (Kindle ed.). ISBN 978-0-521-80086-0.
  12. ^ Wyatt, David K. (2003). Таиланд: Краткая история . Нью-Хейвен, Коннектикут: Yale University Press. ISBN 0-300-08475-7.
  13. ^ abc Khanittanan, Wilaiwan (2004). "Кхмеро-тайский: Великие перемены в истории тайского языка бассейна реки Чао Прайя" (PDF) . Ежегодное собрание Общества лингвистов Юго-Восточной Азии . 11 .
  14. ^ Ин-яй Шэн-лань: Общее обследование берегов океана (1433) , Hakluyt Society at the University Press, 1970, ISBN 0-521-01032-2
  15. ^ Касетсири 1999: 25
  16. ^ Варасарин 1984: 91
  17. ^ Тингсабад и Абрамсон (1993:25)
  18. ^ Франкфуртер, Оскар. Элементы сиамской грамматики с приложениями. American Presbyterian mission press, 1900 [1] (Полный текст доступен на Google Books)
  19. ^ Морен, Брюс; Зсига, Элизабет (2006). «Лексическая и постлексическая фонология тайских тонов*». Natural Language & Linguistic Theory . 24 (1): 113–178. doi :10.1007/s11049-004-5454-y. ISSN  0167-806X. S2CID  170764533.
  20. ^ Зига, Элизабет; Нитисарой, Раттима (2007). «Особенности тона, восприятие тона и выравнивание пиков на тайском языке». Язык и речь . 50 (3): 343–383. дои : 10.1177/00238309070500030301. ISSN  0023-8309. PMID  17974323. S2CID  18595049.
  21. ^ Teeranon, Phanintra. (2007). «Изменение стандартного тайского высокого тона: акустическое исследование и перцептивный эксперимент». Журнал теоретической лингвистики SKASE, 4 (3), 1–16.
  22. ^ Thepboriruk, Kanjana. (2010). «Повторный взгляд на тайские тона Бангкока». Журнал Общества лингвистов Юго-Восточной Азии, 3 (1), 86–105.
  23. ^ Питтаяпорн, Питтаяват. (2007). «Направленность изменения тона». Труды 16-го Международного конгресса фонетических наук (ICPhS XVI) .
  24. ^ Варотамасиккхадит, Удом (1972). Тайский синтаксис. Гаага: Мутон.
  25. ^ abc Bisang, W. (1991), «Сериализация глаголов, грамматикализация и позиции аттрактора в китайском, хмонгском, вьетнамском, тайском и кхмерском языках», Участие: das sprachliche Erfassen von Sachverhalten , Тюбинген: Narr, стр. 509–562 , извлечено 2 мая 2021 г.
  26. ^ abcdef Дженни, Матиас; Эберт, Карен Х.; Суньига, Фернандо (2001), «Система аспектов тайского языка», Aktionsart и Aspectotemporality в неевропейских языках , Цюрих: Семинар для Allgemeine Sprachwissenschaft, Universität Zürich, стр. 97–140, ISBN 978-3-9521010-8-7, получено 2 мая 2021 г.
  27. ^ ab Boonyapatipark, Tasanalai (1983). Исследование аспекта в тайском языке. Лондонский университет.
  28. ^ Koenig, Jean-Pierre; Muansuwan, Nuttanart (2005). «Синтаксис вида в тайском языке». Natural Language & Linguistic Theory . 23 (2): 335–380. doi :10.1007/s11049-004-0488-8. ISSN  0167-806X. JSTOR  4048104. S2CID  170429648.
  29. ^ «Освоение дательных конструкций тайским языком» (PDF) .
  30. ^ Дженкс, Питер (2011). Скрытая структура тайских именных фраз (PDF) (диссертация). Гарвардский университет. ISBN 978-1-267-10767-1. S2CID  118127511. ProQuest  915016895. Архивировано (PDF) из оригинала 3 мая 2015 г.
  31. ^ "Thailanguage.org". Архивировано из оригинала 11 ноября 2005 г. Получено 18 сентября 2010 г.{{cite web}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  32. ^ ab Smyth, David (2014). Thai (2-е изд.). Hoboken: Taylor and Francis. ISBN 978-1-317-97457-4. OCLC  879025983.
  33. ^ "Множество различных способов сказать "я"". Начинающий тайский разговорный . 28 сентября 2021 г. Получено 12 ноября 2021 г.
  34. ^ Джоан Тан. "Как сказать "ты" на тайском языке". Изучайте тайский язык в Сингапуре .
  35. ^ ab "Что означают 'krub' и 'ka' на тайском языке и когда их использовать". 5 октября 2021 г. Получено 1 ноября 2021 г.
  36. ^ "Языки, на которых говорят в Таиланде". Studycountry . Получено 26 декабря 2017 г. .
  37. ^ Haspelmath, Martin; Tadmor, Uri (2009). Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook . стр. 611. Тайский язык представляет особый интерес для лексических заимствований по разным причинам. Обильное заимствование базовой лексики из среднекитайского и позднее из кхмерского языка указывает на то, что при наличии правильного социолингвистического контекста такая лексика вовсе не застрахована
  38. ^ Хаарманн, Харальд (1986). Язык в этнической принадлежности: взгляд на основные экологические отношения . стр. 165. Например, в Таиланде, где китайское влияние было сильным до Средних веков, китайские иероглифы были заброшены в письменном тайском языке в течение тринадцатого века.
  39. ^ Лепперт, Пол А. (1992). Ведение бизнеса с Таиландом . стр. 13. В ранние времена тайцы использовали китайские иероглифы. Но под влиянием индийских торговцев и монахов они вскоре отказались от китайских иероглифов в пользу санскрита и пали.
  40. Ссылки ​สยาม-โปรตุเกสศึกษา: คำเรียก "ชา กาแฟ" ใครลอกใคร ไทย หรือ โปรตุเกส [Сиамско-португальские исследования: термин «чай, кофе». Кто кого копировал, тайский или португальский?]. 2010.
  41. ^ Пронк, Марко (2013). The Essential Thai Language Companion: Справочник: Основы, Структуры, Правила. Schwabe AG. стр. v. ISBN 978-3-9523664-9-3. выучите тайский алфавит как можно раньше и избавьтесь от латинизированных транскрипций как можно скорее
  42. ^ Juyaso, Arthit (2015). Читайте тайский за 10 дней. Bingo-Lingo. стр. xii. Школы тайского языка пытались создать идеальную фонетическую систему для учащихся, но ни одна из них не увенчалась успехом. ... В Таиланде распространена и последовательна только тайская письменность.
  43. ^ Уэйтс, Дэн (2014). «Изучение языка: писать или не писать». CultureShock! Бангкок . Маршалл Кавендиш. ISBN 978-981-4516-93-8. вам гораздо лучше выучить тайский алфавит
  44. ^ Купер, Роберт (2019). «Изучение тайского языка: написание тайского языка на английском». CultureShock! Таиланд: руководство по выживанию в обычаях и этикете . Маршалл Кавендиш. ISBN 978-981-4841-39-9. потратьте немного времени на изучение букв. Время, которое вы потратите, сэкономится многократно, когда вы начнете действительно изучать тайский язык.
  45. ^ Королевская тайская общая система транскрипции, опубликованная Королевским институтом Таиланда только на тайском языке.
  46. ^ Справочник и стандарт дорожных знаков (PDF) (на тайском языке), Приложение ง, архив (PDF) из оригинала 15 ноября 2017 г.
  47. ^ Стандарт ISO 11940.

Общие и цитируемые источники

  • Сюжеты и новости านต์นารา. 2549.การเน้นพยางค์กับทำนองเสียงภาษาไทย () ว 24 дня 2 (มกราคม – Сентябрь 2549 г.) № 59–76. ISSN  0857-1406.
  • Источник: The New York Times. 2547. กรุงเทพฯ : สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเกษตรศาส Да. ISBN 974-537-499-7 . 
  • Диллер, Энтони ван Ностранд и др. 2008. Тай-кадайские языки. ISBN 978-070-071-457-5 . 
  • Гандур, Джек, Тумтавитикул, Апилук и Саттамнувонг, Накарин. 1999. Влияние скорости речи на тайские тоны. Phonetica 56, стр. 123–134.
  • Ли, Фан-Куэй . Справочник по сравнительному тайскому языку . Гонолулу: University Press of Hawaii, 1977. Печать.
  • Ришель, Йорген. 1998. «Структурные и функциональные аспекты тонового разделения в тайском языке». В книге « Звуковая структура языка» , 2009.
  • Tumtavitikul, Apiluck, 1998. The Metrical Structure of Thai in a Non-Linear Perspective . Доклады, представленные на Четвертом ежегодном собрании Общества лингвистов Юго-Восточной Азии, 1994, стр. 53–71. Udom Warotamasikkhadit и Thanyrat Panakul, ред. Temple, Arizona: Program for Southeast Asian Studies, Arizona State University.
  • Апилук Тумтавитикул. 1997. Размышления о категории X′ в тайском языке . Мон-кхмерские исследования XXVII, стр. 307–316.
  • Это популярное издание . 2539. Новости Новости Свободное время. 4.57–66. ISSN  0859-3485 ISSN  2673-0502.
  • Tumtavitikul, Appi. 1995. Тональные движения в тайском языке . Труды XIII Международного конгресса фонетических наук, т. I, стр. 188–121. Стокгольм: Королевский технологический институт и Стокгольмский университет.
  • Tumtavitikul, Apiluck. 1994. Контурные тона тайского языка . Текущие вопросы сино-тибетской лингвистики, стр. 869–875. Хадзимэ Китамура и др. , ред., Озака: Оргкомитет 26-го сино-тибетского конгресса по языкам и лингвистике, Национальный музей этнологии.
  • Tumtavitikul, Apiluck. 1993. FO – Индуцированные варианты VOT в тайском языке . Журнал языков и лингвистики, 12.1.34 – 56.
  • Tumtavitikul, Apiluck. 1993. Возможно, тоны находятся в согласных? Mon-Khmer Studies XXIII, стр. 11–41.
  • Хигби, Джеймс и Тинсан, Снеа. Справочная грамматика тайского языка: структура разговорного тайского языка . Бангкок: Orchid Press, 2003. ISBN 974-8304-96-5 . 
  • Накаскул, Карчана ( ศาสตราจารย์กิตติคุณ ดร.กาญจนา นาคสกุล ) Тайская фонология , 4-е издание. ( ระบบเสียงภาษาไทย, พิมพ์ครั้งที่ 4 ) Бангкок: Chulalongkorn Press, 1998. ISBN 978-974-639-375-1 . 
  • Нантхана Роннакиат ( ดร.นันทนา รณเกียรติ ) Фонетика в принципе и на практике . ( สัทศาสตร์ภาคทฤษฎีและภาคปฏิบัติ ) Бангкок: Университет Таммасат, 2005. ISBN 974-571-929-3 . 
  • Сегаллер, Денис. Тайский язык без слез: руководство по простому разговорному тайскому языку . Бангкок: BMD Book Mags, 1999. ISBN 974-87115-2-8 . 
  • Смит, Дэвид (2002). Thai: An Essential Grammar, первое издание. Лондон: Routledge.
  • Смит, Дэвид (2014). Thai: An Essential Grammar , второе издание. Лондон: Routledge. ISBN 978-041-551-034-9 . 
  • Тингсабад, М. Р. Калайя; Абрамсон, Артур (1993), «Тайский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 23 (1): 24–28, doi :10.1017/S0025100300004746, S2CID  249403146

Дальнейшее чтение

  • Инглис, Дуглас. 1999. Лексическая концептуальная структура классификаторов чисел в тайском языке. Часть 1. Научно-исследовательский институт Паяп и Летний институт лингвистики. Университет Паяп.
  • Инглис, Дуглас. 2000. Грамматическая концептуальная структура классификаторов чисел в тайском языке. Часть 2. Научно-исследовательский институт Паяп и Летний институт лингвистики. Университет Паяп.
  • Инглис, Дуглас. 2003. Концептуальная структура классификаторов чисел в тайском языке. В Eugene E. Casad и Gary B. Palmer (ред.). Когнитивная лингвистика и неиндоевропейские языки. CLR Series 18. De Gruyter Mouton. 223–246. ISBN 978-311-017-371-0 
  • IPA и SAMPA для тайцев
  • Лента для тренировки слуха согласных
  • Тональности тайского диалекта
Глоссарии и списки слов
  • Тайский разговорник от Wikivoyage
  • Список основных слов тайского словаря Сводеша (из приложения «Список Сводеша» Викисловаря)
Словари
  • Англо-тайский словарь: англо-тайский двуязычный онлайн-словарь
  • Словарь Королевского института, официальный стандартный тайско-тайский словарь
  • Тайско-английский словарь
  • Thai2english.com: тайско-английский словарь на базе LEXiTRON
  • Daoulagad Thai: мобильный OCR тайско-английский словарь
  • Тайские словари для Stardict/GoldenDict – тайско-английские (а также французские, немецкие, итальянские, русские, китайские и другие) словари в форматах Stardict и GoldenDict
  • Словарь Volubilis VOLUBILIS (латинизированный тайский – тайский – английский – французский): бесплатные базы данных (ods/xlsx) и словари (PDF) – система тайской транскрипции.
Ресурсы для учащихся
  • thai-language.com Онлайн-ресурс для англоговорящих по тайскому языку
  • Скажите «привет» на тайском языке
  • Курс тайского языка FSI (ранее thailanguagewiki.com)
  • Разговорный тайский (30 упражнений с аудио)
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Thai_language&oldid=1256172270"