Романьол | |
---|---|
Руманьоль | |
Произношение | [румɐˈɲoːl] / [румɐˈɲoə̯l] |
Родной для | Италия , Сан-Марино |
Область | В первую очередь Эмилия-Романья , Сан-Марино , Марке |
Этническая принадлежность | 1,1 миллиона (2008) [1] |
Носители языка | Неизвестно, около 430 000, предполагая, что романьол и эмилианцы сохранялись на том же уровне (2006) [2] |
Диалекты | Равеннат Форливезе Фаентино Цезенат Риминезе Саммаринский Галло-Пицене (оспаривается) |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | rgn |
Глоттолог | roma1328 |
ЭЛП | Романьол |
Лингвосфера | ... okl 51-AAA-oki ... okl |
Лингвистическая карта Романьи и соседних регионов [ необходима ссылка на изображение ] | |
Романьол классифицируется как язык, находящийся под угрозой исчезновения, в Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО. | |
Романьольский ( rumagnòl или rumagnôl ; итал . romagnolo ) — романский язык, на котором говорят в исторической области Романья , состоящей в основном из юго-восточной части Эмилии-Романьи , Италия . Название происходит от ломбардского названия региона, Romagna . [3] Романьольский язык классифицируется как находящийся под угрозой исчезновения, поскольку старшие поколения «пренебрегли передачей диалекта как родного языка следующему поколению». [4]
Романьольский язык принадлежит к галло-италийской семье языков наряду с пьемонтским , лигурийским и ломбардским языками , образуя вместе с эмилианским языком одну из двух ветвей эмилианско-романьольского языкового континуума. [5]
Дальнейшие группировки вариантов романьола пока не установлены, и как носители, так и авторы склонны ссылаться на свой собственный город или ближайшие крупные провинциальные города.
Варианты романьольского языка образуют диалектный континуум с соседними диалектами, в то время как более отдаленные диалекты могут быть менее взаимопонятными. Варианты, на которых говорят к северу от реки Сантерно , считаются носителями санмаринского языка менее, но все же понятными, в то время как за Силларо такая понятность теряется.
Форливезе — это основная разновидность романьольского языка, на которой говорят в городе Форли и его провинции. [6]
В италоязычном контексте форливезе (как и большинство других неитальянских языковых диалектов, на которых говорят в пределах границ Итальянской Республики) часто в общем называют « диалектом ». Это часто неправильно понимают как диалект итальянского языка , что на самом деле не так. Форливезе и итальянский язык — это разные языки, и они не являются взаимопонятными. Форливезе — это центральный диалект Романьи , понятный носителям других соседних диалектов Романьи .
Как и все другие диалекты Романьи , форливезе является западно - романским языком, родственным французскому , ретороманскому и итальянскому .
Однако использование форливезе в основном ограничивается знакомыми терминами и предложениями и редко встречается среди жителей Форли .
Доступны некоторые литературные произведения и недавний перевод Евангелий .
В своей работе De vulgari eloquentia Данте Алигьери также говорит о диалекте Романьи и называет город Форли meditullium , то есть центральным местом Романьи, где диалект Романьи, очевидно, находит свою наиболее характерную и своеобразную форму. Поэтому диалект Форли не является «вариантом» диалекта Романьи, а его собственной и основной версией. [7]
На западе река Силларо отмечает культурную и языковую границу между носителями языка Эмилиано и носителями языка Романьоло; она проходит в 25 км к востоку от Болоньи к западу от Кастель-Сан-Пьетро-Терме . На языке Романьоло говорят к востоку от этой реки и к югу от реки Рено .
В остальной части региона Эмилия-Романья на языке Эмилиано говорят во всей остальной части региона, начиная от реки Силларо на западе, до Пьяченцы , и к северу от реки Рено, до реки По .
Река Рино является границей между романьольским и феррарским диалектами. Романьольским языком также говорят в некоторых деревнях к северу от реки Рино, таких как Аргента и Фило, где люди романьольских корней живут рядом с людьми феррарских корней. Феррара входит в территорию эмилианского языка.
За пределами Эмилии-Романьи на романьольском языке говорят в Республике Сан-Марино («санмаринский»), а также в двух муниципалитетах, расположенных в провинции Флоренция : Марради и Палаццуоло-суль-Сенио .
В провинциях Пезаро и Урбино региона Марке говорят на галло-пиченском языке, но его статус как подварианта романьольского языка или как отдельного языка оспаривается. [ необходима цитата ]
Первое признание романьольского языка за пределами региональной литературы было в трактате Данте Алигьери De vulgari eloquentia , в котором Данте сравнивает «язык Романьи» со своим родным тосканским диалектом . [8] В конце концов, в 1629 году автор Адриано Банкьери написал трактат Discorso della lingua Bolognese , в котором опроверг утверждение Данте о том, что тосканский диалект лучше, аргументируя свою веру в то, что болонский (эмилианский диалект, на который повлиял романьольский, который широко использовался в письменной форме) превосходит его по «естественности, мягкости, музыкальности и полезности». Романьоль получил большее признание после того, как Романья обрела независимость от Папской области . [9]
Первое отдельное произведение романьольской литературы — «Sonetto romagnolo» Бернардино Катти из Равенны , напечатанное в 1502 году. Оно написано на смеси итальянского и романьольского языков [ необходима ссылка ] .
Первая романьольская поэма датируется концом XVI века: E Pvlon matt. Cantlena aroica (Безумная дремота), пародийно-героическая поэма, основанная на «Неистовом Роланде» и написанная анонимным автором из Сан-Витторе-ди-Чезена . Оригинальная поэма состояла из двенадцати песен, из которых сохранились только первые четыре (1848 строк). [9]
Первым поэтом-романьолой, завоевавшим известность, был священнослужитель Пьетро Сантони ( Фузиньяно , 1736–1823). Он был учителем Винченцо Монти , одного из самых известных итальянских поэтов своего времени.
Фаэнце .
опубликовал первый романьольско-итальянский словарь ; он был напечатан вВ 20 веке романьольская литература достигла расцвета. Были созданы театральные пьесы, поэмы и книги высокого качества. Некоторые из самых известных романьольских авторов:
В языке романьол отсутствует стандартизированная орфография, что приводит к огромному разнообразию среди авторов.
Орфография, принятая здесь, взята из Vitali, D. (2008). "L'ortografia Romagnola"
В отличие от стандартного итальянского, не все существительные заканчиваются на тематическую гласную. У мужских существительных нет тематическую гласную, а женские существительные обычно (но не всегда) заканчиваются на a . Мужские существительные и прилагательные подвергаются лексически определенному умлауту для образования множественного числа, а женские существительные и прилагательные образуют множественное число, становясь i или удаляясь после согласного кластера или двойной согласной. [5]
Романьол | итальянский | ||
---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число |
Sacrêri (м. ед.ч.) | Sacréri (мн. ч.) | Сакрарио | Сакрари |
большой (ед.) | grènd (мн.ч.) | большой | гранди |
Оба языка заимствовали свой лексикон из вульгарной латыни , но некоторые слова различаются по роду.
Романьол | итальянский | латинский | Английский |
---|---|---|---|
ла риса | il riso | рисус (муж. р.) | рис |
la sècia | il secchio | siclum (муж. род) | ведро |
Итальянский и романьольский языки имеют много общих черт, когда дело доходит до глаголов. Оба языка используют подлежащее-глагол-объект в простых предложениях для порядка слов . Глаголы спрягаются в соответствии с временем, наклонением и лицом . Романьольский также имеет четыре спряжения, по сравнению с тремя в стандартном итальянском: первое, -êr ; второе, -ér ; третье, -ar ; и четвертое, -ìr . Заметные отличия романьольского от стандартного итальянского заключаются в том, что требуются личные местоимения , а некоторые глаголы в романьольском языке используют возвратную конструкцию, даже если говорящий не является вторым аргументом глагола, хотя в итальянском языке используется непереходная конструкция . [10]
Романьол | итальянский | Английский |
---|---|---|
Я такой милый | (Ио) я соно лавато | Я помылся |
Я такой | (Ио) соно | Я |
Мне нравится | (Ио) хо | У меня есть |
Безличные глаголы , у которых нет канонического подлежащего, в романьольском языке используют «avèr», а в стандартном итальянском — «essere». Несмотря на то, что подлежащее отсутствует, в позицию спецификатора вставляется ругательное местоимение , как в английском языке «it».
Кроме того, в то время как в стандартном итальянском и других северных диалектах определенный артикль перед «именами единственного числа и именами родственников» опускается , в романьольском он сохраняется. [11]
Романьоль имеет лексическое и синтаксическое единообразие по всей своей области. Однако его произношение меняется по мере продвижения от долины реки По к холмам. [ необходима цитата ]
Он имеет инвентарь до 20 гласных, которые контрастируют в ударной позиции, по сравнению с семью в итальянском. Они отмечены в орфографии с помощью диакритических знаков на a , e , i , o и u . [12] [13]
Отсутствие официального учреждения, регулирующего орфографию, часто приводит к неоднозначности в транскрипции гласных звуков.
Некоторые слова, которые в латыни являются трехсложными или четырехсложными, в которых u не имеет ударения, в романьольском языке сокращаются до односложных . Атонический слог опускается. [ необходима цитата ]
латинский | Романьол | итальянский | Английский | Эмилиан |
---|---|---|---|---|
геникулум | znöcc | джиноккио | колено | znocc |
тепидус | tèvd | тьепидо | прохладный | тевад |
окулус | öcc | оккио | глаз | окк |
фригидус | Фред | Фреддо | холодный | фредд |
В этих трех таблицах представлен список гласных «классической» версии северного макродиалекта романьольского языка.
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Высокий | я | ты | |
Середина | е | ( ə ~ ɐ ) | о |
ɛ | ɔ | ||
Низкий | а |
Символ | Ценить |
---|---|
ê | [eə̯] |
о | [oə̯] |
ë | [ɛə̯] |
ö | [ɔə̯] |
Символ | Ценить |
---|---|
г/в | [ə̃] |
ẽ | [ɛ̃] |
х | [х] |
В следующей таблице перечислены гласные, указанные выше, а также их относительная орфография: [12]
Символ в орфография [12] | "Классический" произношение [12] | Диалектное произношение вокруг Луго (RA) [12] | Пример в Романьоле | Сравнение с итальянским | Английский значение |
---|---|---|---|---|---|
ë | ɛ ə̯ | ɛ æ̯ | бел | белло | "хороший" (мужской род, единственное число) |
è, е | ɛ | ɛ ~ ɜ | бель | белли | "хороший" (мужской род, множественное число) |
ê | е ə̯ | е ɜ̯ ~ я ɜ̯ | fêr | плата за проезд | "делать" |
é | е | е дж | мела | мела | "яблоко" |
ö | ɔ ə̯ | ɔ ɒ̯ | cöl | колло | "шея" |
о | о ə̯ | о ɞ̯ | род | руота | "колесо" |
о, о | ɔ | ɔ ~ ɞ | òngg | ундичи | "одиннадцать" |
ó | о | о в | соль | подошва | "солнце" |
ẽ | ɛ̃ | æ̃ j̃ | быть | хорошо | "хорошо" (наречие) |
г, в | ə̃ | ɤ̃ | cã | трость | "собака" |
х | х | õ w̃ | бо | буоно | "хороший" |
а | а | ɐ ~ ə | зенгия | чингия | "пояс" |
à, a (под ударением) | а | äː | фаза | фасция | "лицо" |
ты | ты | ты | purtê | портато | "принес" |
ù, u (под ударением) | ты | ʊ u̯ | во время | дуро | "hard" (мужской род, единственное число) |
я | я | я | istê | имущество | "лето" |
ì, i (когда ударение) | я | я ~ я | парти | вечеринка | "уйти" |
Буква z всегда произносится как [ θ ] или [ ð ], а не как [ t͡s ] или [ d͡z ] [12] , как в стандартном итальянском языке.
[ ŋ ] встречается только перед велярными смычными.
Романьоль, в дополнение к большему количеству гласных, также имеет больше согласных по сравнению со стандартным итальянским. Кроме того, согласные имеют следующие отличия от стандартного итальянского: [14] [15]