Галло-италийские языки

Семья романских языков
Галло-италийский
Галло-итальянский
Галло-цизальпийский
Цизальпийский
Географическое
распределение
Италия , Сан-Марино , Швейцария , Монако , Франция
Лингвистическая классификацияиндоевропейский
Подразделения
Коды языков
Глоттологgall1279
Географическое распространение бесспорных галло-италийских разновидностей

Галло -италийские , галло-итальянские , галло-цизальпийские или просто цизальпийские языки составляют большинство романских языков северной Италии : пьемонтский , ломбардский , эмилианский , лигурийский и романьольский . [3] В центральной Италии на них говорят в северной Марке (галло-италий Марке); [4] в южной Италии на некоторых языковых островах в Базиликате ( галло-италий Базиликаты ) и Сицилии ( галло-италий Сицилии ). [5]

Хотя большинство публикаций определяют венецианский язык как часть итало-далматинской ветви, и Ethnologue , и Glottolog относят его к галло-италийским языкам. [6] [7]

На этих языках говорят также в департаменте Приморские Альпы во Франции , а также в Тичино и Южном Граубюндене в Швейцарии , а также в микрогосударствах Монако и Сан - Марино . На них до сих пор в некоторой степени говорит итальянская диаспора в странах с общинами итальянских иммигрантов.

Имея кельтский субстрат и германский , в основном ломбардский , суперстрат , галло-италийский язык происходит от латинского языка , на котором говорили в северной части Италии (бывшая Цизальпинская Галлия ). Группа имела в течение части поздней античности и раннего Средневековья тесную языковую связь с Галлией и Рецией , на западе и севере до Альп . С позднего Средневековья группа переняла различные характеристики итало -далматинских языков юга.

В результате галло-италийские языки имеют характеристики галло-романских языков на северо-западе (включая французский и франко-провансальский ), окситано-романских языков на западе (включая каталонский и окситанский ) и итало-далматинских языков на северо-востоке , в центральной и южной Италии ( венецианский , далматинский , тосканский , центрально-итальянский , неаполитанский , сицилийский ). В связи с этим ведутся споры о правильной группировке галло-италийских языков. Иногда их объединяют с галло-романскими, [8] [9] [10] [11], но другие лингвисты объединяют их в итало-далматинскую группу. [12] [13] [14] [15] [16]

Большинство галло-италийских языков в той или иной степени уступили место в повседневном использовании региональным вариантам итальянского языка . [ необходима ссылка ] Подавляющее большинство нынешних носителей языка являются диглоссами по отношению к итальянскому.

Среди региональных языков Италии они находятся под наибольшей угрозой исчезновения, поскольку в главных городах своего региона ( Милан , Турин , Генуя , Болонья ) ими в основном пользуются пожилые люди.

История

Географическое распределение

В пределах этой подсемьи язык с наибольшим географическим распространением — ломбардский , на котором говорят в итальянском регионе Ломбардия , в восточном Пьемонте и западном Трентино . За пределами Италии он распространён в Швейцарии в кантоне Тичино и некоторых южных долинах кантона Граубюнден .

Пьемонтский язык относится к языкам, на которых говорят в регионе Пьемонт и северо-западном углу Лигурии . Исторически пьемонтскоязычная область — это равнина у подножия Западных Альп и заканчивается у входа в долины, где говорят на окситанском и франко-провансальском языках . В последние столетия язык распространился и в эти долины, где он также более широко распространен, чем эти два языка, таким образом, границы пьемонтского языка достигли водораздела Западных Альп , который является границей с Францией.

Ареал распространения лигурийского или генуэзского языка охватывает территорию бывшей Генуэзской республики , которая включала большую часть современной Лигурии и некоторые горные районы приграничных регионов вблизи лигурийской границы, верхнюю долину реки Ройя около Ниццы , в Карлофорте и Калазетте на юге Сардинии , а также в Бонифачо на Корсике .

На эмилианском говорят в историко-культурном регионе Эмилия , который является частью Эмилии-Романьи , а также во многих районах приграничных регионов, включая южную Ломбардию, юго-восточный Пьемонт, вокруг города Тортона , провинции Масса и Каррара в Тоскане и полезине в Венето, недалеко от дельты реки По . Вместе с романьольским , на котором говорят в историческом регионе Романья , он образует эмилианско-романьольский языковой континуум .

На галло-пичено ( галло-италийский язык Марке или галлико-маркиджиано ) говорят в провинциях Пезаро и Урбино и в северной части провинции Анкона ( Марке ). [4] Когда-то его классифицировали как диалект романьольского языка, но сейчас ведутся споры о том, стоит ли считать его отдельным галло-италийским языком. [17] [18]

Изолированные разновидности на Сицилии и в Базиликате (южные галло-италийские варианты)

Разновидности галло-италийских языков также встречаются на Сицилии [5], что соответствует центрально-восточной части острова, которая приняла большое количество иммигрантов из Северной Италии, называемых лангобардами , в течение десятилетий после нормандского завоевания Сицилии (около 1080-1120 гг.). Учитывая прошедшее время и влияние самого сицилийского языка , эти диалекты лучше всего в общем описать как южные галло-италийские . Основные центры, где эти диалекты все еще можно услышать сегодня, включают Пьяцца-Армерина , Айдоне , Сперлинга , Сан-Фрателло , Никосию и Новара-ди-Сицилия . Североитальянские диалекты не сохранились в некоторых городах провинции Катания , которые в этот период развили крупные ломбардские общины, а именно Рандаццо , Патерно и Бронте . Однако североитальянское влияние в местных разновидностях сицилийского языка заметно. В случае Сан-Фрателло некоторые лингвисты предположили, что современный диалект имеет в своей основе провансальский язык , поскольку в первые десятилетия нормандского завоевания здесь находился форт, укомплектованный провансальскими наемниками (учитывая, что норманнам потребовалось 30 лет, чтобы завоевать весь остров).

Другие диалекты, засвидетельствованные в 13 и 14 веках, также встречаются в Базиликате , [5] точнее, в провинции Потенца ( Тито , Пичерно , Пиньола и Вальо Базиликата ), Трекчина , Ривелло , Немоли и Сан-Костантино . [19]

Генеральная классификация

Таблица романских языков, основанная на структурных и сравнительных критериях, а не на социально-функциональных

Фонология

Галло-италийские языки часто говорят, что они похожи на западные романские языки, такие как французский, испанский или португальский, и в значительной степени это связано с их фонологией. Галло-италийские языки несколько отличаются по своей фонологии от одного языка к другому, но следующие являются наиболее важными характеристиками, в отличие от итальянского : [21]

Гласные

  • Большинство галло-италийских языков утратили все безударные конечные гласные, кроме /a/ , например, ломбардский òm "человек", füm "дым", nef "снег", fil "провод", röda "колесо" (итал. uomo, fumo, neve, filo, ruota ). Однако в лигурийском они сохранились, с переходом -o в -u , за исключением после n ; например, ramu, rami, lüme, lümi "ветвь, ветви, свет, огни" (итал. ramo, rami, lume, lumi ), но can, chen /kaŋ, keŋ/ "собака, собаки" (итал. cane, cani ).
  • u /u/ имеет тенденцию развиваться как ü /y/ , как во французском и окситанском языках, как в ломбардском füm (итал. fumo «дым») и лигурийском lüme , пьемонтском lüm (итал. lume «свет»). В некоторых частях, например, в южном Пьемонте, это далее развилось в /i/ , например, fis (итал. fuso ), lim (итал. lume «свет»). Однако в некоторых горных частях Пьемонта (например, Biellese, Ossolano) это развитие было заблокировано перед конечным /a/ , что привело к мужскому crü (итал. crudo «сырой»), но женскому cru(v)a (итал. cruda ).
  • Метафония очень распространена, затрагивая оригинальные открытые ударные è /ɛ/ и ò /ɔ/, когда за ними следует /i/ или иногда /o/ (действующие до того, как конечные гласные были отброшены). Это приводит сначала к дифтонгам ie и uo , но во многих диалектах они развиваются дальше, как правило, к монофтонгам i и ö /ø/ . В отличие от стандартной итальянской дифтонгизации, это обычно работает как в открытых, так и в закрытых слогах, поэтому в Ломбардии (где обычно /i/, но не /o/ вызывает метафонию) quest (итал. questo «этот») против quist (итал. questi «эти»).
  • Ударное закрытое é /e/ и иногда ó /o/ , когда встречается в открытом слоге (за которым следует не более одного согласного), часто дифтонгируется в /ei/ и /ou/ , как в старофранцузском ; например, пьемонтское beive (итал . bere < * bévere «пить»), teila (итал. tela «ткань»), meis (итал. mese «месяц»). В некоторых диалектах /ei/ далее развился либо в /ɛ/, либо в /i/ , например, tèla /tɛla/ < *teila (итал. tela «ткань»), sira (итал. sera «вечер»), mis (итал. mese «месяц»).
  • Ударение /a/ в открытом слоге часто переходит в ä /æ/ или è /ɛ/ .

Согласные

  • Лениция влияет на одиночные согласные между гласными. /d/ и /ɡ/ выпадают; /b/ становится /v/ или выпадает; /t/ и /k/ становятся /d/ и /ɡ/ , или выпадает; /p/ становится /b/ , /v/ , или выпадает. /s/ между гласными озвучивается в /z/ . /l/ между гласными иногда становится /r/ , и этот /r/ иногда выпадает. Двойные согласные редуцируются до одиночных согласных, но не смягчаются иным образом. /n/ становится веляризованным в /ŋ/ . Эти изменения происходят до того, как выпадает конечная гласная. Однако после потери конечных гласных дальнейшие изменения иногда затрагивают новые конечные согласные, при этом звонкие шумные часто становятся глухими, а конечные /ŋ/ иногда выпадают. Лигурия, особенно в прежние времена, показала особенно сильную леницию с полной потерей интервокальных /t/ , /d/ , /ɡ/ , /b/ , /v/ , /l/ , /r/ (вероятно, также /p/ , но не /k/ ) в древнегенуэзском, отсюда müa (лат. matura «ранний»), a éia e âe? (итал. aveva le ali? «было ли у него крылья?»; современный a l'aveiva e ae? с восстановлением различных согласных из-за итальянского влияния). В Лигурии и часто в других местах распад соседних гласных из-за потери интервокальной согласной производил новые долгие гласные, обозначаемые циркумфлексом.
  • /k/ и /ɡ/, предшествующие /i/ , /e/ или /ɛ/, часто исторически ассимилировались в /s/ и /z/ соответственно. Однако в Ломбардии это обычно не происходит, а в некоторых частях Лигурии встречаются промежуточные /ts/ и /dz/ , в то время как пьемонтские варианты обычно имеют дифференциальное развитие, при котором /k/ ассимилируется ( отправлено /sɛŋt/ '100'), но /ɡ/ сохраняет палатализацию ( отправлено /dʒɛŋt/ 'люди').
  • Латинский /kl/ смягчается до /tʃ/ (пьемонтский ciav , романьольский ceva 'ключ'); аналогично /ɡj/ от латинского /ɡl/ развивается в /dʒ/ . В Лигурии /pj/ и /bj/ от латинских /pl/ и /bl/ подвергаются такому же воздействию, например, лигурийский cian (итальянское piano «мягкий») и giancu (итальянское bianco «белый»).
  • Латинское /kt/ развивается в /jt/ , /tʃ/ или /t/ , в зависимости от региона (сравните с итальянским /tt/ ).

Лексическое сравнение

ЧислаЛомбардИстрийскийЭмилианпьемонтскийвенецианскийЛигурийский
1вынь / венауŋ / унаонь / онаын / 'ынауŋ / унаын / ына
2dyдуйду / dʌudʊi̯/ 'dʊe̯из-за / dɔдуй / duɛ
3три/третритри / трайtrɛi̯ / trɛтри / трɛтрей / трɛ
4кватркватрокватркватркватрокватр
5ʃiŋksiŋkweθeŋkраковинаsiŋkwesiŋkwɛ
6сэсседжесестренкасэсонсей
7sɛtсиетеsɛtsɛtsɛtesɛtɛ
8vɔtwɔtoɔtœtɔtoøtʊ
9нёфнювноябрьновыйновинкановый
10десʒizeдиздесдиезdeʒɛ

Сравнения предложения: «Она всегда закрывает окно перед едой».

Итальянский (ссылка)(Лей) chiude semper la Finestra prima di cenare.
  • (галло-италийское письмо)
Бергамский ( Восточно-Ломбардский )(Lé) La sèra sèmper sö ol balcù prima de senà.
Брешиан (Восточно-Ломбардский)(Lé) La sèra semper sö la finèstra enacc de senà.
Миланский ( Западный Ломбард )(Ли) ла Сара всегда на закате в Зене.
Лудесан ( Западный Ломбард )Сара всегда была в прекрасном состоянии вдали от дома.
Пьяцентино ( Эмилиано )Le la sära sëimpar sö/sü la Finestra (fnestra) prima da diśnä
Болоньезе (Эмилиано)(Lî) la sèra sänper la fnèstra prémma ed dnèr.
Цезенат ( Романьол )(Lî) la ciöd sèmpar la fnèstra premma d'z'nèr.
Риминезе (Романьоль)(Леа) La Ciùd Sémpre La Fnèstra Prèima Ad Z'né.
Песарский (галло-пиченский)Это был ребенок, который видел первую ночь.
Фанезе (Галло-Пичено)Она всегда была первой ночью.
пьемонтский(Чила) a sara sempe la fnestra dnans ëd fé sin-a.
Канавезе ( пьемонтский )(Чила) a sera sémper la fnestra doant ëd Far sèina.
ЛигурийскийЭто был первый день баркона.
Табарчин ( лигурийский диалект Сардинии )Это серьезная трещина в первом баркуне.
Каррарский (переходный диалект между лигурийским, эмилианским и тосканским)Lê al sèr(e)/chiode sènpre la fnestra(paravento) prima de cena.
ретороманскийЭлла Клауда/Серра Адина ла Фанестра авант Челла Тшания.
фриульскийЯ и есть простой бар на сегодня.
Gherdëina ЛадинЭйла ждёт вас в этом мире.
Нонес (ладинский)(Эла) ла sera semper la fenestra inant zenar. ()
Соландер (ладинский)La sèra sempro (sèmper) la fenèstra prima (danànt) da cenàr.
  • (другое, для справки)
венецианскийОна/она была на балконе в сенях/дикснарах.
ТрентинОна всегда была счастливой/зо ла-фенестра-прима-де-зена.
Истриот ( ровиньский )Пожалуйста, сообщите нам о балконе перед сном.
Флорентийский ( тосканский )Lei la 'hiude всегда будет прекрасным в начале дня.
корсиканскийЭлла всегда была лучшей в мире.
сардинскийIssa tancat semper sa ventana in antis de si esser chenada.
неаполитанскийEssa abbarrechée sempe 'a fenesta primma ca cene.
СалентиноQuiddhra chude кажется первым фенешией cu mancia te sira.
сицилийскийЯ бы подумал, что это будет лучший первый маньяри а-ля сира.
ПеруджианскийLia chud semper la fnestra prima d'cene.
ФранцузскийElle Ferme toujours la fenêtre avant de dîner.
румынский(Ea) închide totdeauna feeastra înainte de cina.
испанскийElla siempre cierra la ventana antes de cenar.
латинский(Illa) Claudit semper fenestram antequam cenet.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Глоттолог 4.8 - Венецианский" . glottolog.org .
  2. ^ "Венецианец". Этнолог .
  3. ^ Лопоркаро, Микеле. 2009. «Лингвистический профиль Италии». Бари: Латерца. Стр. 3.'
  4. ^ ab Франческо Аволио, Диалетти , в Энциклопедии Треккани , 2010.
  5. ^ abc Fiorenzo Toso, Leminoranze лингвистический в Италии , Il Mulino, Болонья 2008, стр. 137.
  6. ^ ab "Венецианский". Ethnologue . Получено 01.03.2020 .
  7. ^ "Глоттолог 4.8 - Венецианский" . glottolog.org .
  8. ^ Этнолог , [1]
  9. ^ Халл, Джеффри (1982): «Языковое единство северной Италии и Реции». Докторская диссертация, Университет Сиднея-Вест.
  10. ^ Лонгобарди, Джузеппе. (2014). Теория и эксперимент в параметрическом минимализме. Описание языка, основанное на теории. Амстердам: Джон Бенджаминс, 217–262.
  11. ^ Тамбурелли, М. и Браска, Л. (2018). Пересмотр классификации галло-италийских языков: диалектометрический подход. Цифровая наука в гуманитарных науках, 33, 442–455. [2]
  12. ^ Например, Джован Баттиста Пеллегрини, Туллио Де Мауро , Маурицио Дардано, Туллио Тельмон (см. Энрико Алласино и др. Le lingue del Piemonte. Архивировано 10 августа 2011 г. в Wayback Machine , IRES - Istituto di Ricerche Economico Sociali del Piemonte, Турин). , 2007, стр. 9) и Винченцо Ориолес (см. Classificazione dei Dialetti Parlati в Италии).
  13. ^ Вальтер Де Грюйтер, Italienisch, Korsisch, Sardisch , 1988, стр. 452.
  14. ^ Микеле Лопоркаро, Profilo лингвистико деи диалекти итальяни , 2013, стр. 70.
  15. ^ Мартин Мейден, Мэйр Перри, Диалекты Италии , 1997, Введение, стр. 3.
  16. ^ Анна Лаура Лепши , Джулио Лепши , Итальянский язык сегодня , 1998, стр. 41.
  17. ^ АА. ВВ. Conoscere l'Italia vol. Марке (стр. 64), Географический институт Агостини - Новара - 1982 г.
  18. ^ Диалетти романьоли. Seconda edizione aggiornata, Даниэле Витали, Давиде Пьоджа, Паццини Эдиторе, Веруккьо (RN), 2016 г.
  19. ^ Мишель Лопоркаро, «Фонологические процессы», в Maiden et al., 2011, Кембриджская история романских языков: Том 1, Структуры
  20. ^ "Глоттолог 4.8 - Венецианский" . glottolog.org .
  21. ^ Бернард Комри, Стивен Мэтьюз, Мария Полински (ред.), Атлас языков: происхождение и развитие языков по всему миру. Нью-Йорк 2003, Facts On File. стр. 40. Стивен А. Вурм, Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения. Париж 2001, Издательство ЮНЕСКО, стр. 11. 29. Glauco Sanga: La lingua Lombarda, in Koiné in Italia, dalle origini al 500 (Koines in Italy, от начала до 1500 г.), издатель Lubrina, Bèrghem Studi di lingua e Letteratura Lombarda Offerti a Maurizio Vitale, (Исследования ломбардского языка и литературы) Пиза: Джардини, 1983 Бревини, – Lo stile lombardo: la tradizione Letteraria da Bonvesin da la Riva a Franco Loi / Franco Brevini – Pantarei, Lugan – 1984 (Ломбардский стиль: литературная традиция от Бонвесина да ла Рива до Франко Лоя) Муссафия Адольфо, Beitrag zur kunde der Norditalienischen Mundarten im XV. Джархундерте (Вена, 1873 г.) Пеллегрини, ГБ «I cinque sistemi dell'italoromanzo», в Saggi di Liningica Italiana (Турин: Boringhieri, 1975), стр. 55–87. Рольфс, Герхард, Ретороманиш. Die Sonderstellung des Rätoromanischen zwischen Italienisch und Französisch. Eine kulturgeschichtliche und linguistische Einführung (Мюнхен: CH Beek'sche, 1975), стр. 1–20. Канцоньера Ломбардо – Пьерлуиджи Бельтрами, Бруно Феррари, Лучано Тибилетти, Джорджио Д'Иларио – Варесина Графика Эдитрис, 1970.

Источники

  • Бернард Комри, Стивен Мэтьюз, Мария Полински (ред.), Атлас языков: происхождение и развитие языков по всему миру. Нью-Йорк 2003, Facts On File. стр. 40.
  • Стивен А. Вурм, Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения. Париж 2001, Издательство ЮНЕСКО, стр. 29.
  • Glauco Sanga: La lingua Lombarda, на языке койне в Италии, dalle origini al 500 (койне в Италии, от зарождения до 1500 года), издательство Lubrina, Бергем
  • Studi di lingua e Letteratura Lombarda Offerti a Maurizio Vitale, (Исследования ломбардского языка и литературы) Пиза: Джардини, 1983
  • Бревини, Франко – Lo stile lombardo: la tradizione Letteraria da Bonvesin da la Riva a Franco Loi / Franco Brevini – Pantarei, Lugan – 1984 (Ломбардский стиль: литературная традиция от Бонвесина да ла Рива до Франко Лоя)
  • Халл, Джеффри Лингвистическое единство Северной Италии и Реции: историческая грамматика паданского языка, 2 тома. Сидней: Beta Crucis Editions, 2017.
  • Муссафия Адольфо, Beitrag zur kunde der Norditalienischen Mundarten im XV. Ярхундерте (Вена, 1873 г.)
  • Пеллегрини, ГБ «I cinque sistemi dell'italoromanzo», в Saggi di Linguica Italiana (Турин: Boringhieri, 1975), стр. 55–87.
  • Рольфс, Герхард, Ретороманиш. Die Sonderstellung des Rätoromanischen zwischen Italienisch und Französisch. Eine kulturgeschichtliche und linguistische Einführung (Мюнхен: CH Beek'sche, 1975), стр. 1–20.
  • Канцоньера Ломбардо – Пьерлуиджи Бельтрами, Бруно Феррари, Лучано Тибилетти, Джорджио Д'Иларио – Варесина Графика Эдитрис, 1970.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Gallo-Italic_languages&oldid=1248870436"