понтийский греческий

Разнообразие современного греческого языка
понтийский греческий
ποντιακά , ρωμαίικα
Областьпервоначально Понт на побережье Черного моря ; Греция , Россия , Грузия и Турция
Этническая принадлежностьПонтийские греки
Носители языка
778 000 (2009–2015) [1]
Диалекты
Греческий , латинский , кириллица
Коды языков
ИСО 639-3pnt
Глоттологpont1253
ЭЛППонтийский
Лингвосфера56-AAA-aj
Понтийский греческий язык классифицируется как язык, находящийся под угрозой исчезновения, в Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО (2010 г.)
В этой статье содержатся фонетические символы IPA . Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Анатолийские греческие диалекты до 1923 года: демотический — жёлтый, понтийский — оранжевый, каппадокийский — зелёный, с зелеными точками, обозначающими отдельные каппадокийские греческие деревни в 1910 году.

Понтийский греческий ( понтийский : Ρωμαίικα , романизированный:  Rhomaiika , [a] греческий : Ποντιακά , романизированныйPontiaka ; [b] турецкий : Rumca или Romeika ) [3] [4]разновидность современного греческого языка, распространённая в регионе Понт на южном побережье Чёрного моря , северо-восточной Анатолии , а также в восточно-турецком и кавказском регионах. Находящийся под угрозой исчезновения вариант греческого языка , [5] на понтийском греческом говорят около 778 000 человек по всему миру, которых называют понтийскими или понтийскими греками. [1]

Как и почти все современные греческие диалекты, лингвистическая родословная понтийского греческого языка берет начало от эллинистического койне , основанного на аттико - ионическом греческом языке , который позже развился в византийский греческий язык Средних веков. После своей географической изоляции от остального грекоязычного мира понтийский язык продолжал развиваться отдельно вместе с другими анатолийскими греческими диалектами, такими как каппадокийский , начиная с XI века. [6] В результате понтийский греческий язык не полностью взаимопонятен со стандартным демотическим греческим языком, на котором сегодня говорят в материковой Греции. [7] [8] [9] [10] Понтийский язык также содержит влияние русского , турецкого , картвельского (а именно лазского и грузинского ) и армянского .

Сегодня понтийцы проживают преимущественно в Северной Греции после обмена населением между Грецией и Турцией в 1923 году . Из их общей численности населения около 200 000–300 000 считаются активными носителями понтийского языка. [11] На понтийском греческом языке также говорят в Турции, России, Грузии, Армении и Казахстане, а также в понтийской диаспоре. На нем по-прежнему говорят в отдельных районах Понтийского региона, в основном понтийские греки-мусульмане в восточных районах провинции Трабзон . Понтийский язык в основном написан греческим алфавитом ; латинский алфавит спорадически используется в Турции, в то время как кириллица редко используется в России и бывших советских странах. [5]

Классификация

Понтийский греческий язык классифицируется как индоевропейский , греческий язык аттико - ионийской ветви . [1]

Имя

Исторически, носители понтийского греческого языка называли свой язык Romeika , также пишущийся на латыни как Romeyka ( понтийский : Ρωμαίικα ); исторический и разговорный термин, также используемый для современного греческого языка в целом. Возникший во времена Византии , термин отражает идентификацию говорящих по-гречески византийских подданных как Rhomaioi ( Ῥωμαῖοι ) и средневекового греческого языка как Rhomaikḗ ( Ῥωμαική ). Термин «понтийский» возник в научном использовании, но был принят в качестве знака идентичности понтийскими греками, живущими в Греции, где язык обычно называется Pontiaká ( греч .: Ποντιακά ). [12] Понтийцы также называют свой язык Ποντιακόν λαλίαν Pontiakón lalían ( « понтийская речь » ), а иногда и Λαζικά Lazika . [ нужна цитация ] Разновидность также называется Ποντιακή διάλεκτος Pontiakḗ diálektos ( « Понтийский диалект » ) на стандартном современном греческом языке.

В турецком языке нет специального названия для понтийского греческого языка; он называется Rumca ( [ˈɾumd͡ʒa] ), что происходит от турецкого слова Rum , обозначающего византийских греков. [13] [14] [15] В настоящее время носители понтийского языка, проживающие в Турции, называют свой язык Romeyka , Urumce , Rumca или Rumcika . [15]

История

Подобно большинству современных греческих диалектов, понтийский греческий язык в основном произошел от греческого койне, на котором говорили в эллинистические и римские времена между IV веком до н. э. и IV веком н. э. После вторжения сельджуков в Малую Азию в XI веке н. э. Понт оказался изолированным от многих регионов Византийской империи. [16] Понтийцы оставались в некоторой степени изолированными от материковых греков, в результате чего понтийский греческий язык развивался отдельно и обособленно от остальной части материковой Греции. [17] Однако на язык также оказали влияние соседние персидский, кавказский и турецкий языки.

Диалекты

Греческий лингвист Манолис Триантафиллидис разделил понтийцев Турции на две группы:

  • Западная группа ( Ойнунтиак или Ниотика ) вокруг Эноэ (турецкое Унье);
  • Восточная группа, которая в свою очередь подразделяется на:

Носители халдиотского языка были наиболее многочисленны. В фонологии сообщается, что некоторые разновидности понтийского языка демонстрируют гармонию гласных , хорошо известную особенность турецкого языка (Mirambel 1965).

За пределами Турции можно выделить:

  • Северная группа ( мариупольский греческий или румейка ), изначально на которой говорили в Крыму , но сейчас в основном в Мариуполе , где сейчас проживает большинство крымских понтийских греков румейской подгруппы. Другие понтийские греки говорят на крымско-татарском как на своем родном языке и классифицируются как « урумы ». Существует около полудюжины диалектов крымского (мариупольского) понтийского греческого языка.
  • Советский румынский язык — советский вариант понтийского греческого языка, на котором говорило понтийское греческое население Советского Союза .

Офитовый

Жители долины Оф , принявшие ислам в 17 веке, остались в Турции и частично сохранили понтийский язык до сегодняшнего дня. [18] [19] [20] [21] Их диалект, который является частью трапезундской подгруппы, лингвисты называют «офитским», но носители обычно называют его ромейкой . Сообщается, что на нем говорят всего 5000 человек. [2] [22] Однако есть оценки, которые показывают, что реальное число носителей значительно выше. [15] Носители офитского/ромейского языка сосредоточены в восточных округах провинции Трабзон: Чайкара (Катохор), Дернекпазары (Конду), Сюрмене (Сурмена) и Кёпрюбашы (Гёнешера). Хотя он менее распространен, на нем все еще говорят в некоторых отдаленных деревнях самого округа Оф. На нем также говорят в западном районе Икиздере (Дипотамос) провинции Ризе. Исторически диалект был распространен на более обширной территории, простирающейся дальше на восток до портового города Пазар (Афины).

Офитский язык сохранил инфинитив , который присутствовал в древнегреческом языке , но был утерян в других вариантах современного греческого языка (кроме италийских греческих языков ); поэтому он был охарактеризован как «архаичный» или консервативный (даже по отношению к другим понтийским диалектам) и как живой язык, наиболее близкий к древнегреческому. [2] [22] Поскольку большинство населения этих районов обратилось в ислам в 17-19 веках, в язык были заимствованы некоторые арабские и турецкие слова. По словам Вахита Турсуна, автора ромейско-турецкого словаря, заимствования от соседних лазов из провинции Ризе поразительно отсутствуют в словаре ромейки коренных жителей Трабзона.

На очень похожем диалекте говорят потомки христиан из долины Оф (особенно из Конду ), которые сейчас живут в Греции в деревне Неа Трапезунда, Пиерия , Центральная Македония , насчитывая около 400 носителей. [23] [24] [25]

Географическое распределение

Хотя понтийский язык изначально использовался на южном побережье Черного моря , с 18-го и 19-го века значительное количество людей мигрировало на северное и восточное побережье, в Российскую империю . На понтийском языке по-прежнему говорят многие люди в Украине , в основном в Мариуполе , но также и в других частях Украины, таких как Одесская и Донецкая области, в России (вокруг Ставрополя ) и Грузии . Язык использовался в качестве литературного средства в 1930-х годах, включая школьную грамматику (Топхарас 1998 [1932]).

Хотя многие были перемещены в результате вторжения России в Украину в 2022 году , по состоянию на 2024 год большинство греков Мариуполя решили остаться в городе и прилегающих к нему деревнях. [26] [27]

После резни 1910-х годов большинство носителей языка, оставшихся в Малой Азии , попали под действие Лозаннского договора об обмене населением и были переселены в Грецию (в основном в северную Грецию). Вторая волна миграции произошла в начале 1990-х годов, на этот раз из стран бывшего Советского Союза . [28]

В городских районах Греции на этом языке больше не говорят в повседневной жизни, но в деревнях и городах с более однородным понтийским населением, расположенных в основном в северной части страны, этот язык все еще активно используется в повседневной жизни. Многие радиостанции вещают на понтийском языке, и существует множество ассоциаций для его защиты.

Официальный статус

Греция

В Греции понтийский язык не имеет официального статуса, как и все остальные греческие диалекты.

Советский Союз

Исторически понтийский греческий язык был фактическим языком греческого меньшинства в СССР , хотя на Всесоюзной конференции 1926 года ( Πανσυνδεσμιακή Σύσκεψη ), организованной греко-советской интеллигенцией , было решено, что официальным языком общины должен быть демотический язык. [32]

Позднее возрождение греческой идентичности в Советском Союзе и посткоммунистической России привело к возобновлению разделения по вопросу румейского против демотического. Новая попытка сохранить чувство этнической румейской идентичности началась в середине 1980-х годов. Украинский ученый Андрей Билецкий создал новый славянский алфавит, но хотя ряд писателей и поэтов используют этот алфавит, население региона использует его редко. [33]

Культура

Язык имеет богатую устную традицию, а фольклор и понтийские песни особенно популярны в Греции. Существует также ограниченное производство современной литературы на понтийском языке, включая сборники поэзии (среди самых известных писателей — Костас Диамантидис), романы и переведенные комиксы Asterix . [34] Молодежь часто говорит на стандартном греческом языке как на своем родном языке. Использование понтийского языка больше поддерживается носителями в Северной Америке, чем в Греции. [1]

Алфавиты

Понтийский язык в Греции пишется греческим алфавитом с диакритическими знаками: σ̌ ζ̌ ξ̌ ψ̌ для ʒ pʃ/ , α̈ ο̈ для ø] (фонологически /ia io/ ). Понтийский язык в Турции пишется латинским алфавитом, следуя турецким традициям. В России он пишется кириллицей [ требуется цитата ] . В ранние советские времена понтийский язык писался греческим алфавитом фонетически, как показано ниже, с использованием диграфов вместо диакритических знаков; ø] записывались как ια , ιο . В Понтийской Википедии используется греческое письмо: для этих гласных приняты буквы εα, εο, чтобы избежать столкновений с новогреческими ια, ιο, а вместо диакритических знаков используются диграфы из советской системы, но в остальном она следует исторической орфографии.

греческий
алфавит
турецкий
алфавит
Латино-английский
алфавит
кириллица
ИПАПример
А αА аА аА а[ д ]ρωμαίικ α , ромейик а , ромейик а , ромейик а
Б βВ вБб/Вв/ВвВ в[ в ]κατη β αίνω, кати вено , кати бёно , кати в ено
Г γГарантированная победаГарантированная победаГ г[ ɣ ] [ ʝ ]γ ανεύω, ğ анево, г анейо , гнево
Δ δДХ дхД дД д[ ð ]δ όντι, дх онти, д онти, д онти
Ε εЭ еЭ еЕ е[ е̞ ]ε γάπεσα, е гапеса, е гапеса, е гапеса
Ζ ζЗ зЗ зЗ з[ з ]ζ αντός, з антос, з антос, з антос
Θ θTH thÞ þС с, Ф ф, Т т[ θ ]θ έκω, т эко, þ эко, т эко
Я йЯ яЯ яИ и[ я ]οσπ ι τόπον, осп и топон, осп и топон, осп и топон
К кК кК кК к[ к ]κ αλάτσ̌εμαν, к алачеман, к алахеман, к алачеман
Λ λЛ лЛ лЛ л[ л ]λ αλία, л алия, л алия, л алия
Μ μМ мМ мМ м[ м ]μ άνα , мана , мана , мана
Ν νН нН нН н[ н ]ολίγο ν , олиго н , олиго н , олиго н
О оО оО оО о[ о̞ ]τ'εμέτερ ο ν, тема на n, þeméter на n, ҭemeter на н
П πП пППП п[ п ]εγά π εσα, eğa p esa, egá p esa, egá p esa
П рР рР рР р[ ɾ ]ρ ωμαίικα, ромейика , р омейка, р омейка
Σ ςSSSSС с[ с ]α σ παλώ, а с пало, а с пало, а с пало
Χ̌ χ̌SSШ ш шШ ш[ ʃ ]χ̌ έριν , Шерин , Шерин , Шерин
Т тТ тТ тТ т[ т ]νόσ τ ιμεσσα, нос т имеса, нос т имеса, нос т имеса
Да, даС сС сЦ ц[ д͡ʒ ]κεμεν τζ̌ έ, кемен с е, кемен с е, кемен ц е
ТΣ τςÇ çЧ ЧЧ ч[ t͡ʃ ]μανί τσ α, мани ча , мани ча , мани ч а
Υ υУ уУу/ГгУ у[ ты ]υ ίαν, ты ян, ты иан , у и́ан
Ф фФ фФ фФ ф[ ж ]έμορ φ α, эмор фа , эмоп фа ,.эмор ф а
Χ χХх, КххЧч/ХхХ х[ х ]χ άσον , хасон , хасон , хасон

Архаизмы

Ниже приведены черты понтийского греческого языка, сохранившиеся от ранних форм греческого языка, в отличие от развития современного греческого языка.

Фонология

  • Гласная «η» иногда сливалась с «ε», а не с «ι» (κέπιν = κήπιον, κλέφτες = κλέπτης, συνέλικος = συνήλικος, νύφε = νύ(μ)φη, έγκα = ἤνεγκον, έτον = ἦτον, έκουσα = ἤκουσα и т. д.).
  • Гласная «ω» сливалась с «о» даже в тех случаях, когда койне-греческий воспринимал ее как «ου» (ζωμίν = ζουμί, καρβώνι, ρωθώνι и т. д.).
  • Сохранение ионической пары согласных « σπ » вместо койне « σφ » (σποντύλιν, σπίγγω, σπιντόνα) .

Склонение существительных и прилагательных

  • Сохранение древнего суффикса именительного падежа « » в уменьшительно-ласкательных существительных среднего рода от древнегреческого « -ίον » ( παιδίον, χωρίον ; понтийское παιδίν, χωρίν ).
  • Сохранение окончания сложных прилагательных женского рода на -ος (η άλαλος, η άνοστος, η έμορφος).
  • Склонение существительных мужского рода от единственного, именительного падежа окончания " -ον " в родительный падеж "-ονος" (ο νέον → τη νέονος, ο πάππον → τη πάππονος, ο λύκον → τη λύκονος, ο Τούρκον → τη Τούρκονος и т. д.).
  • Древнее ударение существительных в звательной форме: άδελφε, Νίκολα, Μάρια.

Спряжение глаголов

  • Вторая форма аориста на -ον (ανάμνον, μείνον, κόψον, πίσον, ράψον, σβήσον).
  • Глагол среднего залога оканчивается на -ούμαι (ανακατούμαι, σκοτούμαι, στεφανούμαι) .
  • Окончание аориста пассивного залога на -θα (др. -θην ): εγαπέθα, εκοιμέθα, εστάθα и т. д.
  • Повелительная форма пассивного аориста на -θετε (анк -θητι): εγαπέθετε, εκοιμέθετε, εστάθετε.
  • Спорадическое употребление инфинитивов (εποθανείναι, μαθείναι, κόψ'ναι, ράψ'ναι, χαρίσ'ναι, αγαπέθειν, κοιμεθείν).
  • Понтийское en («есть») от идиоматической формы койне enesti (стандартная древнегреческая esti ), сравните с библейской формой eni («есть»), новогреческим ine ( είναι )

Лексикология

  • Спорадическое использование ας вместо να : δός με ας τρόω.
  • Понтийское τεμέτερον ( теметерон ; «наш») от древнегреческого τῶν ἡμετέρων (тон геметерон) в отличие от новогреческого των […] μας (тон […] мас.)

Сравнение с древнегреческим

1. Присоединение звука /e/ к древнему суффиксу инфинитива –εῖν, -ειν (в трапезундском понтийском языке)
ПонтийскийДревний
еипениееἰπεῖν
παθείνεπαθεῖν
апофеозἀποθανεῖν
пиенэπιεῖν
эйдеинеἰде́н
φυείνεφυγεῖν
евреенехидный
камедиκαμεῖν
φαείνεφαγεῖν
мейтмейт
эртеанеἐλθεῖν
мэнеинмейнейн
2. Сохранение древнего суффикса инфинитива -ῆναι
ПонтийскийДревний
августἀναβῆναι
κατεβήναικαταβῆναι
емпияἐμβῆναι
ебенейἐκβῆναι
епидеабенἀποδιαβῆναι
koimienaiκοιμηθῆναι
χτυπεθήναικτυπηθῆναι
евреенайересёнаи
βρασήναιβραχῆναι
ραήναιῥαγῆναι
3. Древний суффикс инфинитива первого аориста -αι был заменен суффиксом второго аориста -ειν.
ПонтийскийДревний
кретинkraea
мейосиенмейосай
4. Присоединение звука /e/ к древнему суффиксу аористического инфинитива –ειν
ράψεινε, κράξεινε, μεθύσεινε, καλέσεινε, λαλήσεινε, κτυπήσεινε, καθίσεινε
5. Тот же суффикс аориста –κα (–κα также был обычным суффиксом совершенного вида)
ПонтийскийДревний
еденицаἔδωκα
энтокаἐνέδωκα
епоикаἐποίηκα
ефкаἀφῆκα
эйкаἔθηκα
6. Древнегреческий –ein (-εῖν) инфинитив > Понтийско-греческий –eane (-έανε) инфинитив
ПонтийскийДревний
эртеанеἐλθεῖν

Смотрите также

Дальнейшее чтение

  • Армостис, Спирос; Вониати, Луиза; Дросос, Константинос; Тафиадис, Дионисий (2022). «Трапезунтский понтийский грек в Этолоакарнании». Иллюстрации МПА. Журнал Международной фонетической ассоциации . 52 (2): 328–340 . doi :10.1017/S0025100320000201, с дополнительными звукозаписями.

Примечания

  1. Греческое произношение: [roˈmeika]
  2. ^ Греческое произношение: [pondiaˈka]
  1. ^ abcd "Pontic". Ethnologue . Архивировано из оригинала 12 апреля 2018 г. Получено 11 апреля 2018 г.
  2. ^ abc "Against all odds: archaic Greek in a modern world | University of Cambridge". Июль 2010 г. Архивировано из оригинала 2 февраля 2021 г. Получено 31 марта 2013 г.
  3. ^ Армостис, Спирос; Вониати, Луиза; Дросос, Константинос; Тафиадис, Дионис (2020). «Трапезунтский понтийский грек в Этолоакарнании». Журнал Международной фонетической ассоциации . 52 (2): 328–340 . doi :10.1017/S0025100320000201.
  4. ^ Турсун, Вахит (2023). Ромеика (Карадениз Румчасы): edebiyat - gramer bilgileri ve ağızlar arasi karşılaştırma . Töz araştırma-inceleme (1-е изд. Баски). Анкара: Тоз Яинлары. ISBN 978-605-71864-6-1.
  5. ^ ab "Понтийский". Проект по исчезающим языкам .
  6. ^ Макридж, Питер (1 января 1991 г.). «Понтийский диалект: искаженная версия древнегреческого?». Журнал исследований беженцев 4 : 337.
  7. ^ Цекурас, Иоаннис (2016). «Ностальгия, эмоциональность и этнорегионализм в пении паракати на Понтийском греческом языке» (PDF) . Иллинойсский университет в Урбане-Шампейне. С.  65–69 .
  8. ^ Фанн Бутенефф, Патрисия (сентябрь 2003 г.). «Греческие народные сказки Имеры, Понтоса». Фабула . 44 ( 3–4 ): 292–312 . doi :10.1515/fabl.2003.018.
  9. ^ Попов, Антон (2003). «Становление Понтийским: «постсоциалистические» идентичности, «транснациональная» география и «родная» земля кавказских греков». Ab Imperio . 2003 (2): 339–360 . doi :10.1353/imp.2003.0114. S2CID  131320546.
  10. ^ Хиониду, Виолетта; Сондерс, Дэвид (ноябрь 2010 г.). «Изгнанники и пионеры: устные истории греков, депортированных с Кавказа в Казахстан в 1949 г.». Исследования Европы и Азии . 62 (9). JSTOR: Taylor & Francis: 1480. doi : 10.1080/09668136.2010.515794. JSTOR  25764696. S2CID  144384647.
  11. ^ Ситариду, Иоанна; Кальца, Мария (2010). «Топикализация в понтийском греческом». Современные греческие диалекты и лингвистическая теория . 4 : 259–279 .
  12. ^ Дреттас, Жорж (1997). Aspects pontiques . ARP. стр. 19. ISBN 2-9510349-0-3.
  13. ^ «Нишанян Созлюк - Türkçe Etimolojik Sözlük» [Словарь Нишаняна - Турецкий этимологический словарь] (на турецком языке). Архивировано из оригинала 28 декабря 2021 года.
  14. ^ «Ром Келиме Кёкени, Келимесинин Анламы - Этимолоджи» [Происхождение греческого слова, Значение слова - Этимология] (на турецком языке). Архивировано из оригинала 28 декабря 2021 года.
  15. ^ abc Özkan, Hakan (2013). «Понтийский греческий язык, на котором говорят мусульмане в деревнях Бешкоя в провинции современного Трабзона». Византийские и современные греческие исследования . 37 (1): 130– 150. doi :10.1179/0307013112z.00000000023.
  16. ^ Топалидис, Сэм (17 февраля 2017 г.). «Развитие понтийского греческого диалекта». PontosWorld . Архивировано из оригинала 24 сентября 2020 г. Получено 01.05.2017 .
  17. ^ Макридж, Питер (10 октября 1991 г.). «Понтийский диалект: испорченная версия древнегреческого?». Журнал исследований беженцев . 4 (4). Academia: 335–339 . doi :10.1093/jrs/4.4.335.
  18. ^ Макридж, Питер (1987). «Грекоязычные мусульмане северо-восточной Турции: пролегомены к изучению офитского поддиалекта Понтийского». Византийские и современные греческие исследования . 11 (1): 115– 137. doi :10.1179/030701387790203037. S2CID  163034102.
  19. ^ Асан, Омер (2000) [1996]. Pontos Kültürü [ Культура Понтоса ] (на турецком языке) (2-е изд.). Стамбул: Бельге Яинлары. ISBN 975-344-220-3.
  20. ^ Озкан, Х. (2013). Блюм, Хорст Д.; Лиенау, Кей (ред.). Мусульмане -понтийцы и языковая общность понтийских греков в сегодняшнем Трабзоне . Хорегия – Мюнстерше Грихенланд-Штудиен. Том. 11. Лиенау, К., стр.  115–137 . ISBN. 978-3-934017-15-3.
  21. ^ "Стоимость языка, Понтиака Трапезунд Греческий". Архивировано из оригинала 2013-04-11 . Получено 2013-03-31 .
  22. ^ ab Connor, Steve (3 января 2011 г.). «Jason and the Argot: Land where Greece's Ancient Language Survives». Independent . Архивировано из оригинала 22 ноября 2021 г.
  23. ^ Анти Ревитиаду и Василиос Спиропулос (2009): «Οφίτικη Ποντιακή: Έρευνα γλωσσικής καταγραφής με έμφαση στη διαχρονία και συγχρονία της διαλέκτου» [ Офитский Понтийский: Проект документации с особым упором на диахронию и синхронию диалекта ] "www.latsis-foundation.org" (PDF) (на греческом). Архивировано из оригинала (PDF) 2012-01-31 . Получено 2011-10-29 .
  24. ^ Ревитиаду, А.; Спиропулос, В. (2012). Офитики: Ptychés tis Grammatikís Domís myas Pontiakís Dialéktou Οφίτικη: Πτυχές της Γραμματικής Δομής μιας Ποντιακής Διαλέκτου[ Ofitica Pontic: аспекты грамматики понтийского диалекта ] (на греческом языке). Салоники: Εκδοτικός Οίκος Αδελφών Κυριακίδη. ISBN 978-960-467-344-5.
  25. ^ Ревитиаду, А.; Спиропулос, В.; Какарикос, К. (1912). «I taftótita tis ofítikis pontiakís: Mia glosologikí meléti ton pigón kai ton omilitón tis» Η ταυτότητα της οφίτικης ποντιακής: Mια γλωσσολογική μελέτη των πηγών και των ομιλητών της [Идентичность офитического понтика: лингвистическое исследование его источников и его динамики] (PDF) . Δελτίο Κέντρο Μικρασιατικών Σπουδών (по-гречески). 17 : 217–275 .[ постоянная мертвая ссылка ‍ ]
  26. Викискладе есть медиафайлы по теме . ΤΑ ΝΕΑ (по-гречески). 07.01.2024 . Проверено 20 октября 2024 г.
  27. ^ Украина: (греческий) Мариуполь больше не Osservatorio Balcani e Caucaso Transeuropa, опубликовано 6 мая 2022 г., получено 19 октября 2024 г.
  28. ^ Сельм, Джоанн ван (2003). Конвенция о беженцах в пятьдесят: взгляд с позиций исследований принудительной миграции . Лексингтон, Массачусетс: Lexington Books . стр. 72. ISBN 0-7391-0565-5.[1]
  29. ^ ab "Romeika - Pontic Greek (tr)". Karalahana.com. Архивировано из оригинала 2014-02-25 . Получено 2013-03-20 .
  30. ^ «Новости и события: Исчезающий язык открывает окно в прошлое». Кембриджский университет . 2011-01-04. Архивировано из оригинала 1 января 2020 года . Получено 2013-03-20 .
  31. ^ "Понтийский греческий (Трабзонский диалект) - Турецкий словарь (tr)". Karalahana.com. Архивировано из оригинала 2008-03-12 . Получено 2013-03-20 .
  32. ^ "OPSEIS TIS EKPAIDEUSIS KAI TIS KOINONIAS TON ELLINON" ΟΨΕΙΣ ΤΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ [АСПЕКТЫ ОБРАЗОВАНИЯ И ОБЩЕСТВА ГРЕКОВ] (на греческом языке). Архивировано из оригинала 21 июля 2011 г. Проверено 15 января 2011 г.
  33. ^ Опрос проводился в 2001–2004 гг., организован Санкт-Петербургским государственным университетом.
  34. ^ Астерикс на понтийском греческом языке. Архивировано 05.10.2012 на Wayback Machine .

Библиография

  • Берикашвили, Светлана. 2017. Морфологические аспекты понтийского греческого языка, распространенного в Грузии. LINCOM GmbH. ISBN 978-3862888528 
  • Ожан Озтюрк , Карадениз: Ansiklopedik Sözlük. 2 Килт. Хейамола Яинджилык. Стамбул, 2005 г. ISBN 975-6121-00-9. 
  • Τομπαΐδης, Δ.Ε. 1988. Η Ποντιακή Διάλεκτος. Αθήνα: Αρχείον Πόντου. (Томпаидис, Германия, 1988. Понтийский диалект. Афины: Archeion Pontou.)
  • Τομπαΐδης, Δ.Ε. ϗ Συμεωνίδης, Χ.Π. 2002. Συμπλήρωμα στο Ιστορικόν Λεξικόν της Ποντικής Διαλέκτου του Α.Α. Παπαδόπουλου. Αθήνα: Αρχείον Πόντου. (Томпаидис, Д.Э. и Симеонидис, К.П., 2002. Дополнения к историческому лексикону понтийского диалекта А.А. Пападопулоса. Афины: Archeion Pontou.)
  • Παπαδόπουλος, Α.Α. 1955. Ιστορική Γραμματική της Ποντικής Διαλέκτου. Αθήνα: Επιτροπή Ποντιακών Μελετών. (Пападопулос, А.А. 1955. Историческая грамматика понтийского диалекта. Афины: Комитет понтийских исследований.)
  • Παπαδόπουλος, Α.Α. 1958–61. Ιστορικόν Λεξικόν της Ποντικής Διαλέκτου. 2 τόμ. Αθήνα: Μυρτίδης. (Пападопулос, А. А. 1958–61. Исторический лексикон понтийского диалекта. 2 тома. Афины: Миртидис.)
  • Οικονομίδης, Δ.Η. 1958. Γραμματική της Ελληνικής Διαλέκτου του Πόντου. Αθήνα: Ακαδημία Αθηνών. (Ойкономидис, Д.И. 1958. Грамматика греческого диалекта Понта. Афины: Афинская академия.)
  • Τοπχαράς, Κονσταντίνος. 1998 [1932]. Η Γραμματική της Ποντιακής: Ι Γραματικι τι Ρομεικυ τι Ποντεικυ τι Γλοςας. Θεσσαλονίκη: Αφοί Κυριακίδη. (Топчарас, К. 1998 [1932]. Грамматика Понтийского языка. Салоники: Афои Кириакиди.)
  • Марк Джанс , «Аспекты понтийской грамматики», обзорная статья Drettas (1997). В статье суммируются основные моменты книги.
  • Комитет понтийских исследований (Επιτροπή Ποντιακών Μελετών)
  • Трапезундский греческий: язык без языка
  • Понтийский греческий: стоимость языка
  • Понтийский диалект
  • Ассоциация Аргонавтов Комниной
  • Понтийский греческий - английский словарь
  • Развитие понтийского диалекта греческого языка
  • Австрийская академия наук: Исчезающие языки и культурное наследие - Видеоколлекция понтийских греков
  • Архаичный греческий в современном мире видео от Кембриджского университета на YouTube
  • Хакан Озкан (Вестфальский университет Вильгельма), Язык гор - румский диалект Сюрмене (Конференция, 8 декабря 2010 г.)
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Pontic_Greek&oldid=1270065984"