Карачаево-Балкарский

Тюркский язык Северного Кавказа

Карачаево-Балкарский
Горно-тюркский
путь от Карачай -Малкар до
Таулу до Таулу до
Родной дляСеверный Кавказ
ОбластьКабардино-Балкария , Карачаево-Черкесия , Турция
Этническая принадлежностьКарачаевцы , Балкарцы
Носители языка
310 000 в России (перепись 2010 года) [1]
тюркский
Диалекты
  • Карачаевский
  • балкарский
Кириллица
латиница в диаспоре
Официальный статус
Официальный язык в
Кабардино-Балкария (Россия)
Карачаево-Черкесия (Россия)
Коды языков
ИСО 639-2krc
ИСО 639-3krc
Глоттологkara1465
Карта тюркоязычных групп Кабардино-Балкарии
Карачаево-балкарский язык классифицируется как уязвимый в Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО [2]
В этой статье содержатся фонетические символы IPA . Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Карачаево-балкарская версия Корана

Карачаево-балкарский ( Къарачай-Малкъар тил , Qaraçay-Malqar til ), часто называемый его носителями «языком горцев» [3] ( Таулу тил , Tawlu til ) — тюркский язык , на котором говорят карачаевцы и балкарцы в Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкесии , Европейская часть России , а также иммигрантское население в провинции Афьон-Карахисар , Турция . Он делится на два диалекта: карачаево - баксано - чегемский , который произносит две фонемы как /tʃ/ и /dʒ/, и малкарский, который произносит соответствующие фонемы как /ts/ и /z/ . Современный карачаево-балкарский письменный язык основан на карачаево-баксано-чегемском диалекте. Язык тесно связан с кумыкским [4] .

Фонология

Гласные [5]
ПереднийНазад
Закрыватья уɯ u
Серединае øо
Открытьɑ
Согласные [5]
ЛабиальныйАльвеолярныйПалатальныйВелярныйязычковыйГортанная щель
Взрывнойп бт дк ɡ( q ) ( ɢ )
Фрикативный[ ж ]с зʃх ( ɣ )час
Аффриката[ тс ]тʃ дʒ
носовоймнŋ
Жидкостьл р
Аппроксимантждж

Скобки обозначают аллофоны, квадратные скобки обозначают фонемы из заимствованных слов.

Орфография

Исторически арабский алфавит использовался первыми писателями до 1924 года. Рукописные рукописи балкарского поэта Казима Мечиева и другие образцы литературы сохранились до наших дней. Первые печатные книги на карачаево-балкарском языке были изданы в начале XX века. В 1910 году выдающийся просветитель и отец литературного карачаево-балкарского языка Исмаил Акбаев, работавший в Темир-Хан-Шуре (Буйнакске) , впервые стандартизировал карачаево-балкарский арабский алфавит и опубликовал книгу под названием «Учебное пособие для первоначального обучения детей письму и чтению». В 1915 году синдикат учителей религиозных и светских школ Карачая поручил Акбаеву разработать национальную письменность. Результатом этого стал букварь, изданный в 1916 году под названием «Ана тили» (آنا تیلی). [6] [7]

После Октябрьской революции , первоначально в рамках советской политики стандартизации школьной программы и народного образования, стандартный арабский алфавит для карачаево-балкарского языка был еще раз усовершенствован во 2-м издании «Ана тили» (آنا تیلی), опубликованном Исмаилом Акбаевым в 1921 году. [8]

Позднее в рамках новой государственной кампании по латинизации карачаевские и балкарские просветители разработали новый алфавит на основе латинских букв, который был официально принят в 1924 году.

В 1930 - х годах официальная советская политика была пересмотрена и начался процесс кириллизации советских языков. В 1937–38 годах был официально принят новый алфавит на основе кириллических букв, который и по сей день остается официальным алфавитом карачаево-балкарского языка.

кириллица

Современный карачаево-балкарский кириллический алфавит:

А а
[ а ]
Б б
[ б ]
В в
[ в ]
Г г
[ г ]
Гъ гъ
[ ʁ ]
Д д
[ д ]
Дж дж (1)
[ ]
Е е (2)
[жэ]/ [ е ]
Ё ё (3)
[ ø ] /[jo]
Ж ж (1)
[ ʒ ]
З з
[ з ]
И и
[ я ]
Й й
[ й ]
К к
[ к ]
Къ къ
[ q ] / [ ɢ ]
Л л
[ л ]
М м
[ м ]
Н н
[ н ]
Нг нг (4)
[ ŋ ]
О о
[ о ]
П п
[ п ]
Р р
[ р ]
С с
[ с ]
Т т
[ т ]
У у (5)
[ у ] / [ ж ]
Ф ф
[ ф ]
Х х (6)
[ х ] / [ х ] / [ ч ]
Ц ц
[ ц ]
Ч ч
[ ]
Ш ш
[ ʃ ]
Щ щ
[ ɕː ]
Ъ ъ
[ ]
Ы ы
[ ɯ ]
Ь ь
[ ◌ʲ ]
Э э (2)
[ е ]
Ю ю (3)
[ y ] /[ju]
Я я (3)
[ æ ] /[ja]

Примечания

  1. В Кабардино-Балкарии вместо дж пишется ж , что соответствует диалектическому варианту произношения.
  2. В начале слова буква е произносится как [je], тогда как буква э произносится как e . Буква э не употребляется в середине и конце слов в исконно карачаево-балкарских словах.
  3. Буквы ё , ю и я в исконно карачаево-балкарских словах произносятся как гласные [ ø ] , [ y ] и [ æ ] соответственно, но в заимствованных из русского языка словах произносятся как [jo], [ju] и [ja].
  4. Карачаево-Черкесия пишет нъ вместо нг .
  5. В некоторых изданиях, особенно советского периода, для звука [ w ] употребляется буква у́ или ў .
  6. Буква х может иметь различные произношения. В исконно карачаево-балкарских словах она произносится как [ χ ] . В русских заимствованиях — как [ x ] , а в заимствованиях арабского или персидского происхождения — как [ x ] или [ h ] .

В новом проекте, одобренном в мае 1961 года, алфавит был изменён с целью сокращения использования диграфов и неортодоксального использования русских букв, включая уникальные буквы Ғ ғ, Җ җ, Қ қ, Ң ң, Ө ө, Ў ў, Ү ү . [9] Он был аннулирован, и нормальный кириллический алфавит был восстановлен в 1964 году. [10]

латинский алфавит

Карачаево-балкарский латинский алфавит:

А а
[ а ]
Б в
[ б ]
С с
[ дʒ ]
Ç ç
[ ]
Д д
[ д ]
Э е
[ е ]
Ф ф
[ ф ]
Г г
[ г ]
Ƣ ƣ
[ ʁ ]
Ч ч (1)
[ ч ]
Я я
[ я ]
Дж дж
[ дж ]
К к
[ к ]
Q q
[ q ] / [ ɢ ]
Л л
[ л ]
М-м
- м ]
Н н
[ н ]
Ꞑ ꞑ
[ ŋ ]
О о
[ о ]
Ө ө (2)
[ ø ]
П п
[ п ]
Р р
[ р ]
С с
[ с ]
Ş ş (3)
[ ʃ ]
Ꞩ ꞩ (4)
[ тс ]
Т т
[ т ]
Ь ь
[ ɯ ]
У у
[ у ]
В в
[ в ]
В в (4)
[ в ]
Д г
[ г ]
Икс Икс (1)
[ Икс ] / [ х ] / [ час ]
Xh xh (1)
[ χ ]
Я я я
[ я ]
Ƶ ƶ
[ ʒ ]

Примечания

  1. Буква h была включена в первый раз для представления заимствованных слов арабского и персидского происхождения, содержащих буквы ھ и ح , имеющих звук [ h ] . Буква x изначально представляла звук [ x ] , либо арабские и персидские заимствования, содержащие букву خ , либо русские заимствования, содержащие букву х . Диграф xh был включен для представления исконно карачаево-балкарского звука [ χ ] , который иногда записывался в карачаево-арабском алфавите как حۤ . Эти буквы были объединены в одну букву x в 1924 году. Буква h была добавлена ​​снова в 1924 году, но снова удалена в 1934 году.
  2. Первоначально букву ө предлагалось заменить на œ .
  3. Звук [ ʃ ] изначально должен был записываться как sh .
  4. Буквы и w были добавлены в 1934 году.

В 1990-х годах, с распадом Советского Союза, были предприняты попытки вернуть карачаево-балкарский язык к латинскому алфавиту. В частности, в 1990-х годах издавалась газета под названием «Üyge igikik». [11] Алфавит издания был очень похож на современный турецкий и содержал следующие буквы:

  • A a, B b, C c, Ç ç, D d, E e, F f, G g, Ğ ğ, H h, İ i, I ı, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ö ö, P p, Q q, R r, S s, Ş ş, T t, U u, Ü ü, V v, W w, X x, Y y, Z z

арабский алфавит

До 1925 года в течение столетий персидско-арабская письменность была основой литературного языка среди карачаево-балкарцев. Будь то в форме османского турецкого на Кавказе и среди диаспоры в Турции, или будь то язык куманов , тюркский лингва франка Кавказа и Южной России в течение нескольких столетий, и более тесно связанный с самим карачаево-балкарским языком. [ необходимо разъяснение ]

С начала 20 века предпринимались попытки приблизить письменность к разговорным диалектам и языкам карачаевцев и балкарцев. Как уже упоминалось, первая успешная попытка национальной стандартизации алфавита была предпринята в 1916 году. [7] Вторая и последняя попытка была предпринята в 1921 году в опубликованном букваре, обе были сделаны Ислаэлем Акбаевым . [8]

В первой итерации арабский язык сохранил оригинальное написание, при этом продолжали использоваться омфонные буквы, а гласные не отображались полностью, как и в арабской орфографии. Во второй попытке использование гласных стало более последовательным и всеобъемлющим, начальная буква алеф была исключена (аналогично казахскому арабскому алфавиту той же эпохи). Кроме того, арабские буквы, имевшие одинаковое произношение в карачаево-балкарском языке, были исключены и объединены (например, буквы ث и ص были исключены в пользу буквы س ); за исключением буквы ع, представляющей гортанную смычку [ ʔ ] , и букв, представляющих звуки [ h ~ χ ].

Ниже в таблице приведен список карачаево-балкарского арабского алфавита 1921 года, содержащий 34 буквы. [8]

ا ـا ‎ [ а ]
Б ‎ [ б ]
پ ‎ [ п ]
ت ‎ [ т ]
ج ‎ [ ]
ح ‎ ( 1)
[ ч ]
خ ‎ [ x ]
چ ‎ [ ]
حۤ ‎ ( 1)
[ χ ]
د ‎ [ д ]
ر ‎ [ р ]
â ‎ [ з ]
ژ ‎ [ ʒ ]
С ‎ [ с ]
ش ‎ [ ʃ ]
ع ‎ [ ʔ ]
غ ‎ [ ʁ ]
ف ‎ [ ж ]
ق
‎ [ q ] / [ ɢ ]
к ‎ [ к ]
ڭ ‎ [ ŋ ]
گ ‎ [ г ]
ل ‎ [ л ]
м ‎ [ м ]
н ‎ [ н ]
و
‎ [ v ] / [ w ] / [ u ]
وٓ ‎ [ o ]
ۆ ‎ [ ø ]
ۉ ‎ [ y ]
یـ ی
‎ [ j ] / [ i ]
ىٕـ ىٕ ‎ [ ɯ ]
ھ ‎ ( 1)
[ ч ]
Да, да, да ‎ [ e ]
ئ ‎ [ ʔ ]

Примечание

  1. В этой итерации арабского алфавита буква ح была разделена на две, неотмеченную букву и ту, которая отмечена маддой или тильдой, حۤ . Буква ح должна была использоваться для записи арабских заимствованных слов, а буква ھ — для записи иностранных заимствованных слов (арабского, а также персидского и других иностранных языков), представляя звук [h]. Буква حۤ использовалась для записи исконно карачаево-балкарских слов, и она должна была различать произношение [χ] буквы ح в этих словах с произношением этой буквы в арабских заимствованиях.

Сравнительная таблица

Персидско-арабский
(1920–1924)
Латинский
(1924–1938)
Кириллица
(1961–1964)
Кириллица
(1937–1961), (1964–настоящее время)
اА аА аА а
ББ вБ бБ б
وВ вВ вВ в
گГарантированная победаГ гГ г
غƢ ƣҒ ғГъ гъ
دД дД дД д
ەЭ еЕ еЕ е
ۆӨ өӨ ө, Ё ёЁ ё
ژƵ ƶЖ жЖ ж
ДжÇ çҖ җДж дж (Ж ж)
òЗ зЗ зЗ з
یЯ яИ иИ и
یДж джЙ йЙ й
ك, کК кК кК к
قQ qҚ қКъ къ
لЛ лЛ лЛ л
мМ мМ мМ м
нН нН нН н
ڭ, ǣꞐ ꞑҢ ңНг нг (Нъ нъ)
وٓО оО оО о
پП пП пП п
رР рР рР р
СSSС сС с
تТ тТ тТ т
وУ уУ уУ у
وВ вЎ ўУ у (Ў ў, У́ у́)
فФ фФ фФ ф
خХ хХ хХ х
حЧ чҺ һ-
SSЦ цЦ ц
چС сЧ чЧ ч
شSSШ шШ ш
Щ щЩ щ
ъъ
ىٕ Ы ыЫ ы
ьь
Да (да)Э еЭ эЭ э
ۉГ гҮ ү, Ю юЮ ю
--Я яЯ я

Грамматика

Номинальные

Случаи

СлучайСуффикс
Именительный падеж
Винительный падеж-НИ
Родительный падеж-НИ
Дательный падеж-ГА
Локативный-ДА
Абляционный-дан

Притяжательные суффиксы

Единственное числоМножественное число
1-е лицо-им-ибиз
2-е лицо-инг-игиз
3-е лицо-(с)Я(н)-(с)Я(н)

Словарный запас

Цифры

ЦифраКарачаево-БалкарскийкумыкскийНогайский
0нольнольноль
1бирбирбир
2экиэкиэки
3ючуьчуьш
4тёртдёртдойрт
5бешбешбес
6алтыалтыалты
7джетиеттийети
8сегизсегизсегиз
9тогъузтогъузтогыз
10ононон
100бир джузбир юзбир юз

Заимствованные слова

Довольно много заимствований из русского , осетинского , кабардинского , арабского и персидского языков . [4]

Русский кинорежиссер Андрей Прошкин использовал карачаево-балкарский язык для «Орды» , полагая, что это может быть наиболее близкий язык к оригинальному кипчакскому языку , на котором говорили во времена Золотой Орды . [12]

Образец текста

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на карачаево-балкарском языке:

На кириллицеТранслитерацияПеревод
Бютеу адамла эркин болуб эмда сыйлары бла хаклары тенг болуб тууадыла. Используйте аккредитив, который поможет нам получить доступ к биржам, чтобы получить доступ к керекдилу.Но Адамла Эркин не смог получить желаемое, если не сказать больше. Alağa aqıl bla namıs berilgendi emda bir-birlerine qarnaşlıq halda qararğa kerekdile.Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
На кириллице (1961-1964)ЯналифПерсидско-арабское письмо (до 1926 г.)
Бүтеу адамла эркин болуб эмда сыйлары бла хақлары тең болуб туўадыла. Алаға ақыл бла намыс берилгенди эмда бир-бирлерине қарнашлық халда қарарға керекдиле.Byteu adamla erkin ʙoluʙ emda sьjlarь ʙla xalqlar teꞑ ʙoluʙ tuuad'la. Alaƣa aqьl ʙla namьs erilgendi emda ir-ʙirlerine qarnaşlьq xalda qararƣa kerekdile.Он сказал: توادىٕلا. الاغا عاقىٕل بلا نامىٕس بەریلگەندی ئەمدا بیر-بیرلەرینە قارناشلىٕق حالدا قارارغا كەرەكدیلە.

Библиография

  • Чодиёр Дониеров и Саодат Дониерова. Парлонс Карачаево-Балкарский . Париж: Харматтан, 2005. ISBN  2-7475-9577-3 .
  • Стив Сигмиллер (1996) Карачай (LINCOM)

Ссылки

  1. ^ Строка 102 в Приложении 6: Население Российской Федерации по владению языками [Приложение 6: Население Российской Федерации по используемым языкам] (XLS) (на русском языке). Федеральная служба государственной статистики (Федеральная служба государственной статистики).
  2. ^ "Карачаево-балкарский в Российской Федерации". ЮНЕСКО WAL . Получено 22 июня 2024 г.
  3. ^ Языки мира: Тюркские языки (на русском языке). Том. 2. Институт языкознания (Российская академия наук). 1997. с. 526.
  4. ^ ab Кэмпбелл, Джордж Л.; Кинг, Гарет (2013). Компендиум мировых языков. Routledge. ISBN 978-1-1362-5846-6. Получено 23 мая 2014 г.
  5. ^ ab Seegmiller, Steve. Фонетическая и орфографическая информация в словарях: случай карачаевского глоссария Pröhle и его последователей .
  6. ^ А.Д. Койчуев (2012). «4». Исмаил Акбаев — просветитель, создатель первой письменности Карачая и Балкарии, автор и переводчик первых учебников . стр.  50–57 . Архивировано из оригинала 27 января 2016 г.
  7. ^ аб И.Е. Акбаев (1916). آنا تيلى [ Ана тили ] (PDF) . Тбилиси. п. 80. Архивировано из оригинала (PDF) 26 января 2016 г.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  8. ^ abc IE Akbaev (1924). Ана-тили [ انا تيلى ]. Черкесск (Баталпашинск). стр. 80. Архивировано из оригинала 2018-10-13.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  9. ^ Қарачай-малқар тильни орфографии (PDF) . Нальчик . 1961. с. 25. Архивировано из оригинала (PDF) 26 января 2016 года.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  10. ^ Къарачай-малкъар тильни орфографии (PDF) . Ставрополь: Ставропольское китаб издательство. 1964. с. 35. Архивировано из оригинала (PDF) 26 января 2016 года.
  11. ^ "Архив газеты "Юйге игилик" ("Мир дому твоему")". Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Проверено 19 января 2016 г.
  12. ^ "Максим Суханов стал митрополитом" (на русском языке). 14 сентября 2010 г.
  • Русско-карачаево-балкарский онлайн-словарь (а)
  • Русско-карачаево-балкарский онлайн-словарь (б)
  • Газета "Заман"
  • Газета "Къарачай"
  • Журнал "Минги Тау"
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Карачаево-Балкарский&oldid=1274333304"