Ванетси | |
---|---|
وڼېڅي | |
Родной для | Пакистан |
Область | Белуджистан |
Носители языка | 150 000 (2020) [1] |
алфавит пушту | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | wne |
Глоттолог | wane1241 |
Waṇetsi ( Waneci : وڼېڅي ), обычно называемый Tarīno (Waneci: ترينو ), а иногда Tsalgari (Waneci: څلګري ), является отдельной разновидностью пушту и, по мнению некоторых, является другим языком. В некоторых случаях Wanetsi имеет сходство с памирским языком Munji , являясь своего рода мостом между первым и пушту. [3] Возможно, это представление более архаичной или очень ранней формы пушту. [4]
На нем говорят племена тарин , машвани и другие пуштунские племена в Белуджистане, Пакистане и Афганистане , в первую очередь в районе Харнай (هرنای) (округ Харнай) и Чаутер (چوتېر) в Санджави , Северный Белуджистан , Пакистан. [3] Язык находится под угрозой из-за отсутствия внимания и неприятия его как языка иностранцами. [5]
Профессор Продс Октор Скьярво утверждает: [6]
«В дописьменный период территория пушту разделилась на две диалектные группы, представленные сегодня, с одной стороны, всеми диалектами современного пушту, а с другой — ванечи и архаичными остатками в других юго-восточных диалектах»
— страница 386
Согласно «Энциклопедии Ираника», ванеци отделился от других диалектов пушту на среднеиранском этапе: [7]
Некоторые особенности языка ванетси (например, šwī «двадцать», mōš «мы», [a]γa «из;» настоящие окончания; сохранение rž; потеря -t-) доказывают, что он, должно быть, отделился от пасто на ранней среднеиранской стадии, значительно раньше, чем сложился стандартный пасто. Они вряд ли могли развиться после прибытия носителей ванетси на их нынешнюю родину, которая никоим образом топографически не отрезана от остальной территории пасто. Эти носители, скорее всего, представляют собой предшественников основного движения пасто на восток, но когда и где они отделились, в настоящее время сказать невозможно.
— Раздел F.
Первое известное лингвистическое исследование было проведено в 1929 году Георгом Моргенштерном на языке ванеци. [8] С тех пор такие лингвисты, как Йозеф Эльфенбейн, работали и исследовали этот архаичный диалект пушту. [9] [10] [11] В своей книге «Tarin aw Tarīno» Сайед Хайр Мухаммад Ариф также включил небольшой словарь языка ванеци. [12] ٙНо еще многое предстоит сделать для понимания языка ванеци. [13]
Поэт ванеци Низамуддин Низами Тарин, спин-тарин из Чаутера , также собирал стихи на этом языке. Отрывок из его поэмы на ванеци:
Если вы хотите, чтобы это произошло, | Насколько силен/способен дедушка, что в запертом холмом месте [буквально связанном месте] он процветает. |
- نظام الدین نظامي ترين |
Певец Хайям Тарин (خيام ترين) также пел песни в Ванеци. [5]
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я | ты | |
Середина | е | ə | о |
Открыть | а | ɑ |
В языке ванеци также присутствует назализация гласных , которая в алфавите пушту транскрибируется как / ̃/ или ں.
Как и в пушту, глаголы имеют конечное ударение в несовершенном виде и начальное ударение в совершенном виде.
Несовершенный вид (в основном конечное ударение) | Значение | Совершенный (Начальное напряжение) | Значение |
---|---|---|---|
چينس٪ي китай́ | Я сидел | چينس٪ي китайцы | Я сел |
Примеры:
Примеры | |||
---|---|---|---|
Ванеци | Юго-восточный пушту | Перевод | |
Несовершенный (китайский) | زې چينستي خو اغه راغيا | زه کښېناستم خو هغه راغله | Я сидел [или собирался сесть], когда она пришла |
ze činastī xo áğa rāğyā | zə kšenāstə́m xo hağá rā́ğla | ||
Совершенный (čī́nastī) | Да, каинсти | Да, کښېناستم | Я сидел |
ze čī́nasti | zə kšénāstəm |
Ударение также может изменять значение слов, как в языке пушту.
Пример:
Слово | МФА: следуя общей схеме ударения [предпоследний слог] | Значение 1 | IPA: следующая модель стресса исключения | Значение 2 |
---|---|---|---|---|
جوړه | /ˈd͡ʒoː.ɽa/ | здоровый [женский род]; соглашение/мир | /d͡ʒoː.ˈɽa/ | пара |
Транслитерация | jṓṛra | jōṛá |
Тарино подразделяется на сорт Харнай и сорт Чаутер.
Притяжательный послелог غه используется вместо د [17]
Ванеци | Общий пушту | Перевод |
---|---|---|
да ğa | د дә | из |
Пример:
Ванеци | Юго-восточный | Значение | |
---|---|---|---|
Предложение | [3] Если вы хотите, чтобы это произошло, | په دې کلي کې زموږ د پلار ډېر غويان وو | В этой деревне у нашего отца было много быков. |
инди́ вагари́ чи мош пьяр га цат лежди́ ви | pə de kə́li ke zmuž də plār ḍer ğwayān wu |
Тарино также отличается от пушту идиоматическими выражениями.
Пример:
نهير 1 /nahī́r/ «думал» — используется с глаголом ударить
Тарино | Юго-восточный пушту | Значение | |
---|---|---|---|
Да, это не так | Да, да, да | Думай так | |
tə dā nahīr wū́la | |||
тебя эта мысль ударила [императив] | вам нравится эта мысль делайте [императив] |
Глагольные суффиксы первого лица также изменяются:
Ванеци | пушту | Перевод | Изменение отмечено |
---|---|---|---|
Да, да зе ки | Да, да зә кавәм | Я делаю | м ← й я ←әм |
Да, Вайи зе вайи | زه وايم зә вāйәм | Я говорю |
Некоторые глагольные суффиксы, такие как суффикс третьего лица женского рода [ه и ې], одинаковы:
Ванеци | пушту | Перевод |
---|---|---|
وياړ ه вайар а | لاړ ه лар а | Она пошла |
go:Аорист:Прошедшее:3Лицо:Единственное число:Женский род | ||
وياړ ې вайар э | لاړ ې лар э | Они [самки] пошли |
go:Аорист:Прошедшее:3Лицо:Множественное число:Женский род |
Как и в стандартном пушту, суффикс третьего лица для глаголов с корнем وتل, суффикс третьего лица прошедшего времени отличается для единственного и множественного числа.
Ванеци | Значение | Стандарт |
---|---|---|
Да, это так дага сара ва та чо | этот человек вошел в него | دغه سړی ور ته ننووت дага санай война tə nə́nawot |
دغه سړي وته چواته дага сари ватə čə́wātə | эти люди вошли в него | دغه سړی ور ته ننواته дага сари война tə nə́nātə |
Следующее предоставлено Замиром Гульбахаром (ظمير ګلبهار), поэтом Тарино из Харнаи :
Ванеци | пушту |
---|---|
Если вы хотите, чтобы это | Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете сделать это, если |
Следующий список был предоставлен поэтом-ванетси Низамуддином Низами.
Ванетси-пушту | Юго-восточный пушту | Значение | |
---|---|---|---|
Да, да | таражми́ | ترژومۍ | время вечера, когда тьма еще не наступила полностью; ночь, где спрятана луна |
غوبله | gublə́ | قبله | Кибла |
لهه | лаха | Да | водоток, в котором течет дождевая вода и в конечном итоге впадает в реку |
لهړ | лахар | Манд | слабый; усталый |
ژله | жала | ږغل | шлам, гравий |
کولي | кули | کوډل | лачуга |
پرڅله | парцала | برنډه | веранда |
ګوګ | гог | рошдан | рошандан ; комбинированное световое окно и вентиляционное окно. |
Аргула | аргула | ленивый | кухня |
غوله | ṓla | صحن | патио |
арабский | орбри | хелли | хавели |
درګه | дарга | دروازه/وړ | дверь |
لېښت | лешт | لښته | палка |
کاوي | кави | люцифер | тарелки |
габб | габ | ټولګي | тарелка |
мэнкуа | мангота | کټو | кастрюля для приготовления пищи |
چمچره | чимчара́ | کشهغه | ложка |
کړېڅي | креетси | د لرګي چمچي | деревянная палочка |
Да, это так | špe tə̃ná | Да, конечно | место для ночлега |
Рабун | ребун | قميص | рубашка |
Да | buxtsə́ | Ботух | кошелек |
Лас Уинкхон | лас винзуна | Уашпас, Слимки | умывальник |
ګوډي | гуди́ | غړک | ручка для пресса, используемого для приготовления пахты |
привет | бадни́ | لوټه | небольшой кувшин/ведро |
дан | черт | ботл | бутылка |
мюуу | межва | мюзикл | колышек; коновязь; привязывать к лошади |
Прощай | холбаза | Срох | крышка, крышка для посуды |
لېڅکي | летний | پرړه | веревка |
Удалить | табха | ټګونه | плоская кастрюля |
мня | манга | мэнька | глиняный горшок для воды |
ренкинг | ранглун | Да, я люблю тебя | контейнер для цвета |
وړکې | waṛáke | وړۍ | шерсть |
پوړدګ | pōrdág | پрту | пыхтение |
پاخلې | pā́xle | پایڅې | разрезы брюк около щиколотки; манжеты/подгибы |
پټکا | paṭká | پټکی | тюрбан |
ییر | yayə́r | Рашон | рацион |
غوړنه | ğwaṛə́na | کت؆پی | надзор/контроль |
وڼه | ту́на | Бассар | рынок |
Следующие примеры были предоставлены Низамуддином Низами:
Образец 1 | |||
---|---|---|---|
Предложение № [для соответствующего аудио] | Ванеци | Общий | Перевод |
1 | خور کور مې اغه توني ته نزدې ده | د خور کور مې هغې ځای ته نژدې دی | Дом моей сестры находится недалеко от того места. |
xūr kōr me áğa tūni tə nizdé da | də xor kor me háğe dzāy tə niždé day | ||
2 | Да, конечно | Да, это так | Я пью воду. |
ze obə́ gozi | zə obə́ čšə́m | ||
3 | موش څه غندم وکورو بیار بې وته درمو | موږ چې غنم وکرو نو بيا به ورځو | Когда мы посадим пшеницу, тогда мы пойдем [к ним] |
moš tsə ğandə́m wə́ kōru byār be watə dramū́ | муж че ğanə́m wə́ karu no byā ba war dzú | ||
4 | ته غره یې کوز سه بیار به دې وسره خبرې وکي | Он сказал, что его сын и Сэнсэй در سره خبررې وکړم | Спустись с горы, тогда я поговорю с тобой. |
tə ğrə ye kūz sa byār bə de wasará xabə́re wə́ kī | tə də ğrə na rā́kuša no byā bə dar sará xabə́re wə́ kṛam | ||
5 | آ چوره دې لونډه خوره | هغه نجلۍ ډوډۍ خوري | Вон та девушка ест еду. |
ā čwára de lúnda xwrə́ | háğa njalə́i ḍoḍə́i xwri | ||
6 | мы любим друг друга | мэм угас | Я носил одежду |
mā lōší wā́xstə | mā jāmé wāgaste | ||
7 | ته بي ښار ته ویاړې | ته بل ښار ته لاړې | Ты поехал в другой город |
tə bi šār tə wyā́ṛe | tə bəl šār tə lā́ṛe | ||
8 | زمي چي دلته واوره ورېده | ژمي کې دلته واوره ورېده | Зимой здесь шёл снег. |
zə́mi ci də́lta wāwra waredá | žə́mi ke də́lta wāwra waredá | ||
9 | Можем ли мы быть вместе? | مور يې مېچنې ګرځولې | Его/ее/их мать работала на ручных мельницах. |
mor ye mečə́ne dalī́ | mor ye mečə́ne gardzawlé | ||
10 | Как это сделать? | زه ګډېدم په وادۀ کې | Я танцевала на свадьбе. |
я знаю, что это значит | zə gaḍedə́m pə wādə́ ke | ||
11 | Да, да | Да, да | Ты стал старым |
tə budā swe | tə budá šwe | ||
12 | اغه ښځې اندي توني يه اورته ویاړه | هغه ښځه دې ځاي نه هلته لاړه | Та женщина пошла из этого места туда |
áğa šə́dze indí tūní ya ortá wyā́ṛa | háğa šə́dza de dzáyi na hálta lára |
Следующие примеры были предоставлены Низамуддином Низами:
Образец 2 | |||
---|---|---|---|
Предложение № [перед соответствующим аудио] | Ванеци | Общий | Перевод |
1 | کاډي وچلوه | ګاډی وچلوه | Водить машину |
гади ва чалава | га́дай ва́чала | ||
2 | Да, я прав | ته هاغې خوا ته مه ځه | Не ходи на ту сторону [туда] |
tə ortá mə́ drama | tə háğe x̌wā tə mə́ dza | ||
3 | Да, конечно | Да, конечно | Огонь горит или потух? |
awə́r baláw da kə maṛ | или бал день kə maṛ | ||
4 | اغه خلک دې ارغولي اوره مندې کاوي چینه وین | هغوی خلک د نغري په اور لوښي اېږدي | Эти люди держат посуду на огне очага |
áğa xalák de arğōlí awrə́ məndé kā́wi china wī́n | hağúi xalák də nağarí pə или loši iždí | ||
5 | درګه بند نه وي نو دغه سړا وته چوت | ور بند نه و نو دغه سړی پې ور ننوت | Дверь не была закрыта, поэтому мужчина вошел [через нее] |
dárga Band nə́ wi no dáğa saṛá watə čəwṓt | военный отряд nə wə no dáğa saṛáy pe war nənawát | ||
6 | اس پرېوول | اس پرېوول | Лошадь чувствует |
как prewōt | как prewot | ||
7 | Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете сделать это в ближайшее время. | مرغۍ لا وړې او کمزورې دي ځکه نه شي اوتلې | Птицы еще маленькие и слабые, они не могут летать. |
цу́ри ла варе ди ау нахри ди дага́йа де нə́ син альвата | marğə́i lā waṛé aw kamzóre di dzə́ka nə ši alwatə́le | ||
8 | Да, конечно | ونه دې پرې کړې ده | Ты срубил дерево? / Ты срубил дерево. |
wə́na de pré ka da | wə́na de pré kaṛe da | ||
9 | اغه مځکې یه غندم ورېبه | هغې ځمکې نه غنم ورېبه | Пожинайте пшеницу с этой земли |
ága mdzə́ke ya ğandə́m wə́ reba | háğe dzmə́ke na ğanə́m wə́ reba | ||
10 | Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете | اوړي تېر شي نو اسپې به در باندې خرڅوم | Пусть лето пройдет, а потом я продам тебе лошадь. |
tsə wōṛá ter sa no be áspe tā mənde xartse kí | ori ter ši no áspe bə dar bānde xartsawə́m | ||
11 | Как это сделать? | ستا کور کوم کلي کې دی | В какой деревне находится твой дом? |
та кор кам вагари чи да | будь готов ко всему этому день | ||
12 | دا چوره څو کالو غه ده | دا نجلۍ د څو کالو ده | Сколько лет этой девочке? |
да чвара цо ка́ло га да | dā njlə́i də tso kālo da |
Следующие примеры были предоставлены Низамуддином Низами:
Предложение № [перед соответствующим аудио] | Ванеци | Общий | Перевод |
---|---|---|---|
1 | Да, да | Да, это так | Где ты |
tə čáre ye | tə черта ye | ||
2 | Да, это не так | Да, это не так | Он пришел оттуда. |
дага хва я рага | даге хва на рагай | ||
3 | Если вы хотите, чтобы это произошло, | Если вы хотите, чтобы вы знали, как это сделать, | Если вы там и мы там, ничего не случится. |
kə tās wyō aw moš wyū no be hets nə sī́n | kə tā́so yəi aw muž yu no hits bə nə kéži | ||
4 | Да, мы есть | لمر زما مخې ته دی | Солнце передо мной. |
mīr mā məx tə da | lmar zmā mə́xe tə день | ||
5 | اغه چوره څه لویه سین نو اله بې وته واک سپاري | هغه هلک چې لوی شي نو هله به ورته دا واک سپارم | Когда этот мальчик вырастет, я передам эту власть |
áğa čorá tsə loyá sin no ála be watə wāk spāri | háğa halə́k če loy ši no hála bə war tə dā wāk spārə́m | ||
6 | دا دریاب چي پارند بېړي ډبه سوه | Если вы хотите, чтобы это произошло, | В этой реке вчера затонул корабль |
да дарьяб чи парəнд бери ḍəба сва | pə de sind ke parún beṛə́i ḍúba šwa | ||
7 | سېبه درختو چي پیخه سو | مڼې په ونو کې پخې شوې | Яблоки созрели на деревьях |
sebə́ dəraxtó či pīxə́ su | mané pə wə́no ke paxé šwe | ||
8 | سېبه دې درختو چي پیخه سین | مڼې په ونې کې پخېږي | Яблоки созревают на деревьях |
sebə́ de dəraxtó či pīxə sī́n | mané pə wə́ne ke paxéži | ||
9 | زې لا اورته نه یي ید څه ویاړسي تا ته بې اوایي | زه لا هلته نه يم تللی چې لاړشم تا ته به وويم | Я там еще не был, когда поеду, то скажу. |
ze la ortá nə yi yad tsə wyārsī́ tā tə be uwayī́ | za lā hálta nə yam tlə́lay če lā́ršam tā tə bə wə́ wayəm | ||
10 | Да, это так | Да, это так | Его/ее глаза зеленые. |
ты не можешь | ты не можешь | ||
11 | تر یه دوه درې څلورو پورې دې خالي ویا سي | تر يو دوه درې څلور پورې تش ویلی شم | Я могу сказать только до одного, двух, трех. |
tər yə duə dre tsalór póre de xālí wayā si | tər yaw dwa dre tsalór póre taš wayə́lay šam | ||
12 | دا کپړه سره او کربي ده | دا کپړه سره او ښکلې ده | Эта ткань красная и красивая. |
да капра сра ау крби да | да капра сра ау шкле да |
Следующие примеры были предоставлены Низамуддином Низами:
Предложение № [перед соответствующим аудио] | Ванеци | Общий | Перевод |
---|---|---|---|
1 | میر دې دو ګوتو پورې نس پټ | لمر په ګوتو نه پټېږي | Солнце не скроется за два пальца [ а матал ] |
мир де dwū/dū gwə́to pṓre nə́s paṭ | lmar dwo gwə́to nə́ paṭéži | ||
2 | سونډې مندې مېچ مه انه (مانه) | په پوزې مچ مه پرېږده | Не пускай муху на свой нос [ а матал ] |
sū́nḍe mə́nde meč mə́ ana [ма́на] | pə póza məč mə́ prežda | ||
3 | غوا یې ولوېسیا بیار یې پرې وښه اوخواړ | غوا يې ولوشله او بيا يې پرې واښه وخوړل | Он/она подоил корову, а затем заставил ее есть сено/траву. |
ğwā ye wə́ lwesyā byār ye pre wašə́ ō-xwāṛ | ğwā ye wə́ lwəšəla aw byā ye pre wāšə́ wə́ xwaṛəl | ||
4 | آ اورې چرګانو هویې واچې | هاغو لرې خوا ته چرګانو هګۍ واچولې | Солнце передо мной. |
ā ōre čərgáno hóye wā́če | hā́ğo lə́re xwā tə čərgā́no hagə́i wā́čawəle | ||
5 | Да, это так | ته ترې څونه دنګ يې | От него/нее какой у тебя рост? |
tə dzə́ne tso jəg ye | tə tre tsóna dəng ye | ||
6 | دومبې سوچه مه وله | Дэйв Сэнджоу مه کوه | Не думай так много. |
dṓmbe sočə́ mə́ wula | думра сочу́на мə́ кава | ||
7 | ګامېښې دې ورسو چي غړېږین | مېښې دې ورشو کښې څرېدې | [Ваши] буйволы [женского рода] паслись на пастбище |
гамеше де варсц гарежи́н | меш де войны кше цареде | ||
8 | څپلي / چپړکې شپوکې که نا | څپلۍ/چپړې اغوندې که نه также څپلۍ / چپړې په پښو کوې که نه | Ты носишь тапочки или нет? |
цапли́ / чапрáке špoké kə na | tsaplə́i / čapáṛa ağundé kə nə также tsaplə́i / čapáṛa pə pšo kawé kə nə | ||
9 | اغې رېبون ونغاړي | هغې کميس ونغښۀ | Она сложила рубашку |
áğe rebūn wə́ nğāri | hağé kamis wə́ nğaštə | ||
10 | Раджаб и Унгагай | کميسونه ونغاړه | Сложите рубашки. |
ребнан вэнгара | камису́на ва́нгара | ||
11 | ترژه ده او کهل مي ده | تږی دی او ستړی هم دی | Он хочет пить и устал. |
tə́rža da aw kahál mī da | tə́žay day оу stə́ṛay день ветчины | ||
12 | تا حق خالي کار کار کړنګ ته ده کله مي کار مېوې ته نه | Если вы хотите, чтобы вы знали, как это сделать, вы можете | Ваше право только на вашу собственную работу или действие, но никогда на плоды действия. |
tā hak xālī́ xpəl kār lā kṛang tə da kə́la mī kār mewé tə nə | ста хак таш xpəl kār yā kṛə́ne tə day kə́la ham də kār mewé tə nə |
Ванеци | ||
---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |
Прямой | mə́ser | məserān |
Наклонный | məserə́ | mə́serā́no |
Ванеци | ||
---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |
Прямой | левә́ | леван |
Наклонный | lewā́no |
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Прямой | ксар | xrā́n |
Наклонный | xrə́ | xro |
Ванеци | ||
---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |
Прямой | пша | пшьян |
Наклонный | пше́ | пшьяну |
Ванеци | ||
---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |
Прямой | дару́ | даруван |
Наклонный | даруве | даруво |
Ванеци | ||
---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |
Прямой | кор | коруна |
Наклонный | коре́ | коруно |
Ванеци | ||
---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |
Прямой | пши | пшяне |
Наклонный | пше | пшьяно |
Ванеци | ||
---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |
Прямой | ляр | lyā́re |
Наклонный | lyā́re | ля́ро |
Ванеци | ||
---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |
Прямой | ксваши | ксваши |
Наклонный | xwāšó |
Ванеци | ||
---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |
Прямой | ча́ре́ | чари́ |
Наклонный | чари́ | чаро |
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Прямой | лерга́ | лерги́ |
Наклонный | лерги́ | лерго |
Ванеци | ||
---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |
Прямой | йирза | йирзиан |
Наклонный | yirźí | yirźío |
Ванеци | ||
---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |
Прямой | спа | спи́н |
Наклонный | спи́ | спи́но |
Ванеци | ||
---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |
Прямой | вагра | вагарьян |
Наклонный | вагари | вагарьё |
Ванеци | ||
---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |
Прямой | спи | спи |
Наклонный | spīu |
Ванеци | ||
---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |
Прямой | شپږمي špaźmī́ | špaźmí |
Наклонный | špaźmyó |
Ванеци | ||
---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |
Прямой | меле | меле |
Наклонный | мелю |
Ванеци | ||
---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |
Прямой | спор | спара́ |
Наклонный | спара́ | споро |
Ванеци | ||
---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |
Прямой | ребун | ребнан |
Наклонный | ребнанэ́ | ребнано |
Ванеци | ||
---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |
Прямой | ğal | ğlúnə |
Наклонный | ğlə | ğlunó |
Падеж (e)ya – агглютинативный. [15]
Ванеци | Общий пушту | Перевод |
---|---|---|
šā ya | də/lə šā nə | со спины |
тсах я | lə tsā́h nə | из колодца |
тса я | lə cā nə | от кого |
xalxó ya | lə xalkó nə | от людей |
В Ванеци اغه [aɣa] используется как для пушту دغه (это), так и для هغه (то). [15]
Единственное число | Множественное число | ||
---|---|---|---|
Маск. | Жен. | ||
Прямой | ага | ага áгәә | ага возраст |
Наклонный | áгәә | возраст | назад áğu |
В то время как в общем пушту для придания инфинитива к прошедшей основе употребляется ل [ә́l], в ванеци для придания инфинитива к прошедшей основе употребляется نګ [ang]. [15]
Ванеци | Общий пушту | Перевод |
---|---|---|
xwaṛang | xwaṛә́l | есть |
ламбеданг | ламбедә́л | купаться |
везанг | waźә́l | убить |
ваянг | wayә́l | сказать |
кран | кавәл | делать |
cinostang | кшенастәл | сидеть |
Фонология. Ир. -d- > -l- как в Paṣ̌tō (mlā "талия", xwala "пот"), но -t- > y/0 (sī "сто", šwī < *wšī "двадцать", piyār "отец", остались как реликты в Kāk. pyār и plyār). В этом отношении Waṇeci соглашается с Munǰī, но не с Paṣ̌to.
F. Waṇecī. (63) За исключением нескольких деталей, диалекты Paṣ̌tō могут быть получены из прототипа, по сути не отличающегося от классического литературного языка X/XVI веков; они не в какой-либо значительной степени помогают нам реконструировать более архаичную форму Paṣ̌tō. Есть только один диалект, который стоит решительно особняком, а именно Waṇ(ecī) (или Tarīno)
Когда он сказал, что хочет, чтобы он сказал, что он хочет, чтобы он сказал: سره مخامخ ده