Гвичин | |
---|---|
Динджи Чжу Гинджик | |
Родной для | Канада , США |
Область | Канада ( Северо-Западные территории , Юкон ), США ( Аляска ) |
Этническая принадлежность | 3000 человек народа гвичинов (2007) |
Носители языка | около 560 (2007–2016) [1] |
Диалекты |
|
Латынь (североатабаскский алфавит) | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Канада (Северо-Западные территории) [2] США (Аляска) [3] |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | gwi |
ИСО 639-3 | gwi |
Глоттолог | gwic1235 |
ЭЛП | Гвичин |
Гвичин классифицируется как язык, находящийся под серьезной угрозой исчезновения, в Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО. | |
Люди | Динджи Чжуу Гвичин |
---|---|
Язык | Динджу Чжу Кью |
Страна | Гвичин Нан, Дененде ᑌᓀᐣᑌᐧ |
Язык гвичин ( Dinju Zhuh Kʼyuu ) [4] принадлежит к атабаскской языковой семье и на нем говорят коренные жители Аляски (США). В старых или диалектно-специфических публикациях он также известен как кутчин , такудх , тукудх или лоушё . [5] На гвичин говорят в основном в городах Инувик , Аклавик , Форт-Макферсон (он же Теетлит Жех) и Циигехчик ( ранее Арктик-Ред-Ривер), все на Северо-Западных территориях и в Олд-Кроу в Юконе в Канаде. [6] На Аляске в Соединенных Штатах на гвичин говорят в городах Бивер , Серкл , Форт-Юкон , Чалкитсик , Берч-Крик , Арктик-Виллидж , Игл и Венети . [7] [ проверка не пройдена ]
Аффрикатная часть в названии Gwichʼin обычно пишется с помощью символа U+2019 ' ПРАВАЯ ОДИНАРНАЯ КАВЫЧКА , хотя правильным символом для этого использования (с ожидаемыми глифическими и типографскими свойствами) является U+02BC ʼ БУКВА-МОДИФИКАТОР АПОСТРОФ .
Согласно Интерактивному атласу ЮНЕСКО языков мира, находящихся под угрозой исчезновения, в настоящее время язык гвичин находится под серьезной угрозой исчезновения. В Канаде насчитывается около 260 носителей языка гвичин из общей численности населения гвичин в 1900 человек. Около 300 из общей численности населения гвичин на Аляске в 1100 человек говорят на этом языке. [4] Носители языка гвичин переходят со своего родного языка на английский как язык большинства как в США, так и в Канаде.
Существует две основные разновидности гвичина, восточная и западная, которые примерно разграничены на границе Канады и США . [8] Внутри этих подгрупп есть несколько диалектов, включая гвичин Форт-Юкон, гвичин Арктик-Виллидж, гвичин Западной Канады (такудх, тукудх, лоушё) и арктический Ред-Ривер. Каждая деревня имеет уникальные особенности произношения, словарный запас и выражения.
Жители Олд Кроу на севере Юкона говорят на диалекте, похожем на диалект племен, живущих в Венети и Арктик Виллидж, Аляска . В деревне Джонсон Крик говорят на диалектах каачик и таачик. [9]
В 1988 году Закон об официальных языках Северо-Западных территорий назвал гвичин официальным языком Северо-Западных территорий, а в 2014 году Закон об официальных языках Аляски с поправками объявил гвичин признанным языком. [4]
Язык гвичинов регулярно преподается в школе имени вождя Ззеха Гиттлита в Олд-Кроу, Юкон. [7]
Ведутся проекты по дальнейшему документированию языка с лингвистической точки зрения и развитию навыков письма и перевода у молодых носителей языка гвичин. В одном из проектов ведущий научный сотрудник и свободно говорящий старейшина гвичин Кеннет Фрэнк работает с лингвистами и молодыми носителями языка гвичин, связанными с Центром изучения коренных языков Аляски в Университете Аляски в Фэрбанксе, чтобы документировать традиционные знания об анатомии карибу (Mishler and Frank 2020). [10]
Усилия по ассимиляции через школы-интернаты сыграли свою роль в создании культурного разрыва и языкового сдвига. Одной из целей школ-интернатов было уничтожение культуры коренных народов и замена ее европейской культурой , которая считалась более благоприятной для «цивилизованного» общества. В ходе этого процесса детей коренных народов забирали из семей и помещали в специализированную школу (« индейские школы» в США).
Коренные дети часто наказывались за то, что говорили на языках Первой нации, что приводило к тому, что дети отказывались от своих родных языков. Школы-интернаты также вызывали серьезные культурные нарушения среди гвичинов. [11]
Согласные звуки гвичина показаны в нотации МФА ниже с орфографическими символами в скобках: [7]
Лабиальный | Межзубной | Альвеолярный | Ретрофлекс | Палатальный | Велярный | Гортанная щель | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | свистящий | боковой | простой | лабиализованный | |||||||
Взрывной / Аффриката | простой | ( п ⟨б⟩ ) | тθ ⟨ддх⟩ | т ⟨д⟩ | тс ⟨дз⟩ | tɬ ⟨dl⟩ | ʈʂ ⟨dr⟩ | тʃ ⟨j⟩ | кг⟩ | кʷ ⟨гв⟩ | ʔ ⟨ʼ⟩ |
придыхаемый | tθʰ ⟨tth⟩ | тʰ ⟨т⟩ | tsʰ ⟨ts⟩ | tɬʰ ⟨tl⟩ | ʈʂʰ ⟨tr⟩ | тʃʰ ⟨ч⟩ | кʰ ⟨к⟩ | кʷʰ ⟨кв⟩ | |||
эжекторный | tθʼ ⟨tthʼ⟩ | т' ⟨т'⟩ | тсʼ ⟨тсʼ⟩ | tɬʼ ⟨tlʼ⟩ | ʈʂʼ ⟨trʼ⟩ | тʃʼ ⟨чʼ⟩ | кʼ ⟨кʼ⟩ | ||||
преназализованный | ⁿd ⟨nd⟩ | ⁿdʒ ⟨nj⟩ | |||||||||
Фрикативный | озвученный | в ⟨в⟩ | ð ⟨дх⟩ | я ⟨я⟩ | ʐ ⟨жр⟩ | ʒ ⟨ж⟩ | ɣ ⟨gh⟩ | ɣʷ ⟨ghw⟩ | |||
безмолвный | ( ж ⟨ ж ⟩ ) | θ ⟨й⟩ | SS⟩ | ɬ ⟨ł⟩ | ʂ ⟨шр⟩ | ʃ ⟨ш⟩ | х ⟨кх⟩ | xʷ ⟨khw⟩ | ч ⟨ч⟩ | ||
Сонорный | озвученный | ( м ⟨м⟩ ) | н ⟨н⟩ | л ⟨л⟩ | ɻ ⟨r⟩ | j ⟨y⟩ | ж ⟨ж⟩ | ||||
безмолвный | н̥ ⟨нх⟩ | ɻ̥ ⟨rh⟩ |
В гвичине имеется шесть фонетических гласных звуков /i e a o u/, которые различаются по длительности , назальности и тону.
Передний | Центральный | Назад | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | |
Закрывать | я ⟨я⟩ | я ⟨ii⟩ | у ⟨у⟩ | uː ⟨uu⟩ | ||
Середина | е ⟨е⟩ | еː ⟨е⟩ | о ⟨о⟩ | оː ⟨oo⟩ | ||
Открыть | а ⟨а⟩ | аː ⟨аа⟩ |
Короткие гласные демонстрируют иные качества гласных, чем их длинные аналоги.
В языке гвичин средняя сложность структуры слога , в которой максимальная форма слога — CCVC. Однако в слоге не встречается никаких согласных, кроме приступов /Cj/, как в /ɬjə̃́h/ łyąh «крючок» или -/tʰjɛ̀ʔ/ - tyèʼ «отец» (т. е. /ʃɪ́tʰjɛ̀ʔ/ shityèʼ « мой отец»). В середине слова могут встречаться последовательности из двух согласных. Все согласные могут встречаться в начале слога (т. е. в приступе), но в конце слога не встречаются абруптивные, ретрофлексные, аффрикатные , межзубные или лабиализованные согласные. В кодовой позиции фрикативные согласные также ограничены гортанными, латеральными и несвистящими согласными.
Кода | Пример | Английский | |||
---|---|---|---|---|---|
Останавливаться | устный | -к | тɬə́ к | длак | «белка» |
гортанный | -ʔ | tsʰɛ́ ʔ | це' | «бобер» | |
Фрикативный | гортанный | -час | ʒɛ́ h | жех | "дом" |
боковой | -ɬ | tʃə́ ɬ | jał | «рыболовный крючок» | |
несвистящий | -ð | tə́ʒə́ ð | дажадх | «ярость» | |
Сонорный | носовой | -н | ʈʂɪ́ н | пить | "день" |
боковой | -л | ə́htʰə̀ l | ахтал | «рябчик» | |
ротовый | -ɻ̥ | tʰéːʒɪ́ ɻ̥ | теэжирх | "пар" |
Миссионер Роберт Макдональд первым начал работать над письменным представлением диалектов Ван Тат и Дагу на языке гвичин. Он также выпустил Библию и книгу гимнов , написанную на языке гвичин в 1898 году. Макдональд использовал английскую орфографию в качестве модели при представлении языка гвичин. Это было необычно для миссионеров того времени: другие миссионеры переводили Библию с французского на такие языки, как северный слейви . [9] После 1960 года переводчик Библии Уиклифа Ричард Мюллер представил новую модифицированную систему правописания. Целью его системы письма было лучшее различение звуков языка гвичин. Позже система письма Мюллера была официально принята территорией Юкон . Новая система письма помогла расширить использование языка гвичин, поскольку носители языка ранее считали систему письма гвичин менее удобной для пользователя. [11]
Gwich'in — высокополисинтетический язык с маркировкой голов с обширной исключительной префиксальной флексией. Порядок слов относительно гибкий, но в целом следует шаблону SOV (субъект-объект-глагол) . Язык демонстрирует эвиденциальность и глагольную флексию, которая передает видовые различия, а не время. Gwich'in использует послелоги вместо предлогов. Как и другие атабаскские языки, Gwich'in имеет классификационные префиксы в глаголах, которые указывают на транзитивность и изменения валентности.
Глагол в языке гвичин содержит большое количество меньших значимых единиц или морфем (например, в английском языке un-spok-en ), которые объединяются, чтобы придать глаголу его предполагаемое значение. Глагол состоит из основы, которой предшествует различное количество префиксов , которые в языке гвичин содержат информацию о времени, аспекте и количестве людей, участвующих в действии [12] .
nintɬʼeltshùh
ни-нтɬʼе-л-тшух
2S-объект-1S-дать
nintɬʼeltshùh
ни-нтɬʼе-л-тшух
2S-объект-1S-дать
Я дал это тебе
В отличие от английских глаголов, которые имеют сравнительно небольшое количество производных и склонений (т. е. количество аффиксов), глагол в языке гвичин настолько богат аффиксами, что один склоняемый и спрягаемый глагол может соответствовать целым предложениям в английском языке, как в (1).
В детском телешоу PBS «Молли из Денали » главная героиня Молли происходит из семьи гвичинов, и поэтому на протяжении всего шоу использует слова на языке гвичинов, такие как «Махси чу». [13] Молли разделяет свое гвичинское происхождение с креативным продюсером шоу, принцессой Даазхрайи Джонсон. [14]