Джерба | |
---|---|
Шилха | |
Родной для | Тунис |
Область | Остров Джерба |
Носители языка | 11 000 (2021) |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | jbn (включено в Нафуси [jbn]) |
Глоттолог | jerb1241 |
Бербероязычные районы, относящиеся к диалектной группе «тунисско-зувара» Коссманна |
Тамазигхт из Джербы , Шильха из Джербы , Джерби или джербиан (на берберском: eddwi jjerbi или Tadjerbit ) — берберский язык Восточного Магриба, на котором говорят на острове Джерба в Тунисе. [1] [2] Он является компонентом того, что на юге страны обычно называют тунисским «Шильха» или «Чельха».
Тамазигхт острова Джерба принадлежит к группе зенетских языков Востока, к которой также принадлежат другие берберские диалекты Туниса, а также диалект города Зувара в Ливии. [3]
В конце 19-го века тамазигхт (или берберский) был, по-видимому, хорошо устоявшимся и распространенным на острове. Тогда стало возможным связать диалект Джербы с другими бербероязычными областями Магриба, и многие востоковеды, такие как Адольф де Калассанти Мотилински или Рене Бассе (отец Андре Бассе), смогли собрать данные, в частности, рассказы и легенды на местном языке. Однако в то же время начался первый значительный упадок берберского языка на Джербе и в целом по всему Магрибу. Такой процесс объясняется разными факторами, как указал французский социолингвист Франсис Мансано. Отражение включает как французский, так и арабский языки. Оно также выходит за рамки Туниса, предполагая отражение в североафриканском масштабе. [4] [5]
С одной стороны, французский язык все больше и больше проникал в сельское население с конца 19-го века и начала 20-го. Это касалось мужчин из Джербы, которые находились в контакте с базами разговорного французского языка протектората, в частности, через коммерческую деятельность, важную деятельность многих джербийцев, которые эмигрировали через Тунис и Францию, как мигранты «Кабилы» (Алжир) и «Члеухс» (Марокко). В то же время колониальное образование (хотя и с недостатками), в сочетании с новыми административными потребностями, все более и более эффективно влияло на молодых людей острова. [6] Воинская повинность (все более важная, с двумя последовавшими мировыми войнами) также способствовала растущему изучению французского языка мужчинами. Поэтому этот язык начал играть роль нового койне, поскольку колониальный Магриб сильно зависел от метрополии Франции и всей французской колониальной империи.
В XIX веке влияние диалектного арабского языка ограничивалось географическими секторами контактов между сельскими берберскими районами и более городскими районами с растущим арабоязычным населением. Парадоксально, но именно колонизация в Алжире (или французские протектораты в Марокко и Тунисе) позволила арабскому языку извлечь выгоду из новых каналов распространения и проникновения в берберский континуум. Кроме того, арабский язык был предполагаемым письменным языком (особенно в религиозных и административных вопросах), и это способствовало его распространению. Антиколониальная борьба действительно требовала использования письменного языка, противопоставляемого французскому, что было невозможно для берберов в этот период. Конечно, тот факт, что арабский язык тесно связан с исламом, был фактором прогресса, поскольку он сделал арабский основным языком ответа на идентичность среди региональных элит. Все эти факты, накопленные и усиленные, могли, таким образом, только ослабить берберский язык и подготовить текущий социолингвистический ландшафт. Из этого сложного процесса вытекает, что тамазигхт Джербы в течение 20-го века был разговорным в семи основных населенных пунктах юга и востока острова: Эль-Май, Седриане (или Седриян), Махбубин, Седуикеч, Аджим (или Аджим) и Гуэллала, с сильным спадом во второй половине века, в большинстве из этих деревень (см. ниже исследование Фрэнсиса Мансано). Главным исключением была Гуэллала, где некоторые исследования и обзоры регулярно упоминали чистый резервуар [1]
Последние сведения о берберских диалектах в Тунисе и текущей ситуации неточны. Но мы лучше информированы о состоянии и реалиях бербероязычных общин острова в первой половине 20-го века благодаря общим работам Рене Стабло и французского диалектолога Андре Бассе. В конце шестидесятых годов лингвисты и социолингвисты занялись наблюдениями за языковыми практиками берберов Туниса и Джербы, в то время как лингвистика и социолингвистика активно распространялись в Тунисе и, в более общем плане, в Магрибе. Вся документация подчеркивает упадок языка, мало (или вообще не связанный) с позитивным коллективным сознанием идентичности. Это, в большинстве случаев, язык меньшинства, часто стигматизированный и незащищенный институтами или общей культурой государства.
Фрэнсис Мансано на основе личных опросов и различных предыдущих работ провел анализ социолингвистического ландшафта острова в начале 1990-х годов. [7]
Большинство носителей берберского языка были найдены в секторах Гуэллала, Седуикеч, Сранди и Кхенанса, в центре и на юге острова. Они были в подавляющем большинстве двуязычными (арабский и тамазигхт), трехъязычными (арабский, французский, тамазигхт) и часто более, так как многие из них работали в туристической зоне, где они изучали и говорили обычно на английском, немецком, итальянском и многих языках Средиземноморья.
С другой стороны, дальше на севере не было носителей берберского языка со времен Стабло или Бассета (Хумт-Сук и Мидун), или это были очень старые люди, которые больше не могли найти партнеров для общения на своем родном языке (Махбубин). Как обычный язык общественного пространства, берберский язык, по-видимому, уже исчез в Эль-Мае и, возможно, в Аджиме, двух областях, где он был зарегистрирован несколькими годами ранее. В синтетической картографии [8] автор показал, как, по-видимому, произошел упадок берберского языка со времени работы Бассета [9] и Томаса Пенчоена. [10] Основная арабизация началась на севере острова (1930-1940: Хумт-Сук и Мидун), обошла и изолировала центр / юг острова в 1960-х годах. Наконец, в 1990 году на юге осталось основное ядро, уже сосредоточенное в Гуэллале, берберский язык часто каталогизировался как жаргон гончаров этой местности. [7]
Этот географический спад сопровождается поколенческим упадком берберского языка, регулярно отмечаемым информаторами. Большинство из них заявляют, что самые молодые знают только фрагменты, некоторые слова и обрывки, или полностью игнорируют его. [7] Тунисская школа, по-видимому, является основным источником этого упадка, поскольку она обеспечивает реальное обучение арабскому и французскому языкам, что имеет тенденцию отрезать молодых людей от их берберской среды. [7]
Другим весомым фактором является туристическая активность, поскольку Джерба является одним из самых известных летних мест на Средиземноморье. Такая ситуация имеет тенденцию обесценивать берберский язык в языковых обменах и контактах, тем более, что в 1990-х годах не сформировалось культурное движение берберского наследия. В этом контексте было решено, что изучение английского, немецкого или итальянского (или других языков отелей), имеющих высокую экономическую и профессиональную ценность, было, безусловно, лучше; так что на тамазигхте в основном говорили женщины и старики в деревнях и их сельская деятельность.
Религиозный фактор также важен в контексте Магриба. Так, информатор с северо-востока острова, опрошенный в 1990 году об алжирском берберском движении (в то время очень агрессивном), не смог понять «отказ говорить по-арабски, весьма удивительный и шокирующий среди мусульман». [11] Таким образом, он резюмировал очень «нормальное» мнение в тунисской социолингвистической системе, о логичной замене берберского языка арабским.
Прошлые исследования, как и самые последние, показывают, что тамазигхт Джербы задуман как язык интимности, семьи, сдержанный или ограниченный коллективной памятью, и обещал исчезнуть. Это язык, который доминировал в течение долгого времени и который спонтанно отступил, чтобы избежать различных упомянутых социолингвистических давлений. [12]
Тот же опрос позволяет нам установить, что в лексической выборке из ста основных слов, объявленных «берберскими» в Гуэллале, около трех четвертей являются фактически берберскими, например, argaz («человек»), aɣrum («хлеб») или anzar («дождь») [anẓaṛ], слова, четко отличающиеся от их арабских эквивалентов, и регулярно представляющие типично берберскую фонологическую структуру, например, adu («ветер») [aḏu], с очень слышимой межзубной фрикативной (или спирантной) фонемой. Напротив, четверть протестированных слов, по-видимому, происходят из арабского языка, например, alɛafit (< арабский [ɛāfja]) или (ǝ)lkes (< арабский [kạ̄s]). Это, вероятно, показывает проникновение берберской системы в пропорциях, которые еще установил Ридван Коллинз в своем исследовании берберов Тамезрета. Эта арабизация может косвенно влиять на подсистему глагола (например, [əxdəm] «работать», из арабского). Наконец, мы можем отметить, что несколько из этих слов, заимствованных из арабского, агглютинируют артикль и лексему. Как заметили много лет назад Пенчоен [10] или Ахмед Букусс [13] , мы можем видеть в этом факте неспособность интегрировать арабское слово в систему приема тамазигхта и показатель сильного и древнего социолингвистического давления арабского языка.
Что касается согласных, то берберские диалекты Джербы занимают промежуточное положение между диалектами с «спирантной» тенденцией Алжира (такими как кабильский или шауи, которые регулярно представляют фрикативные/спиранты вместо смычных), и диалектами, где смычные хорошо сохранены (такими как тахельхит в Марокко и тамашек в Алжире). В Джербе наблюдается явление, сопоставимое с тем, что происходит в иврите ( бегадкефат ). Смычные/взрывные становятся фрикативными после гласной, но сохраняют свой смычный характер в начале слова или после согласной. [14]
Вокализмом он отличается от большинства других разновидностей северного берберского языка, которые обычно имеют три основные гласные фонемы: / i / , / a / , / u / . Действительно, / ə / может иметь фонологическое значение здесь, по крайней мере в определенных контекстах. В результате в Джербе (как и в Тамашеке) темы аориста и совершенного вида корней, называемых «нулевым вокализмом», различны (хотя они совпадают в большинстве других берберских диалектов). Например, для əxdəm («работать», заимствованного из арабского языка) тема аориста — /xdm/ (чисто согласная), в то время как сопряженные формы реализуются слогами, содержащими ə, меняющими положение в соответствии с контекстом ( [ta yəxdəm] «он будет работать», но [ta xədməɣ] «я буду работать»); Тема аориста — /xdəm/ , и содержит фонему ə, позиция которой остается фиксированной во всей парадигме ( [yəxdəm] «он работал», [xdəməɣ] «я работал»). [14]
Лабиальный | Стоматологический | Альвеолярный | Пост- альвеолярный | Палатальный | Велярный | язычковый | Глоточный | Гортанная щель | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | фарм. | простой | фарм. | |||||||||
Взрывной / Аффриката | безмолвный | т | тˤ | тʃ | к | д | ||||||
озвученный | б | г | дˤ | dʒ | г | |||||||
Фрикативный | безмолвный | ф | θ | с | сˤ | ʃ | ç | х | час | час | ||
озвученный | в | ð | ðˤ | з | zˤ | ʒ | ɣ | ʕ | ||||
Трель | г | гˤ | ||||||||||
носовой | м | н | ||||||||||
Боковой | л | |||||||||||
Аппроксимант | ж | дж |
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Высокий | я | ты | |
Середина | ə | ||
Низкий | а |
Топонимия является прекрасным индикатором этнических корней региона, но у нас нет полных исследований топонимии Джербы, хотя лингвист Вермондо Бругнателли провел обзоры и частичные исследования топонимии Джербы. [16] Тем не менее, работа Артура Пеллегрина (1949) дает различные прямые или косвенные данные об острове. [17] Книга Эвелин Бен Джаафар (1985) напоминает различные либико-пунические этимологии, хотя она специально не рассматривает берберскую топонимию Туниса. Старой, но очень полезной остается работа Эмиля Лауста (1942), хорошая модель для подхода к амазигской топонимии Магриба. [18] В этих вопросах региональная археология также привносит различные элементы, которые способствуют преемственности от древнеливийского («libyque») до тамазигхта. [19] [20] [21] [22]
Берберские ономастические знаки появляются особенно в секторах, где местный язык, кажется, сохранился лучше с течением времени. Так, в Гуэллале мечеть называется Tamazguida , распространенное берберское обозначение в различных частях Магриба. [23]
Видимые берберские структуры - это названия городов и деревень, микротопонимы или даже этнонимы (названия племен). Этот последний случай был ранее установлен для Седуикеч и Седриян, Ибн Халдун уточнял: "Жители [Джербы] принадлежат к берберской расе и являются частью племени кетама. Действительно, даже сегодня есть Седуикеч и Садгян, народы кетамского происхождения [...] В древние времена джербийцы исповедовали хареджизм, и даже в наши дни там можно найти две ветви этой еретической секты" . [24] Другим примером является топоним Эль-Май, который происходит от ат-Алеммай , фракции того же племени Седуикеч. [16]
Различные берберские топонимы на острове имеют корреспондентов в Магрибе, например, Taourirt для «маленького холма» (в районе Хумт-Сук), [25] [26] очень распространенный тип в Марокко и Алжире (от aourir «холм»), [27] [28] или Tamast (Sedouikech), также присутствующий в Алжире и Марокко в графических вариантах, таких как Tamest . В этих топонимах появляется прерывистая морфологическая схема {t – t}, регулярный форматор женского или уменьшительного рода в Tamazight (см.: aserḏun «мул», ṯaserḏunṯ «самка мула», afus «рука», ṯafust «маленькая рука»). Несколько других топонимов воспроизводят эту структуру, например, Tafertast (Sedouikech) или Tianest (Ouallagh). Берберский фон появляется в сериях, которые не всегда сразу понятны без полевых топонимических обследований: Aghir , [29] Taguermess , Temlel (Midoun), [30] Tarhdimess (Ouallagh), Tghala (Sedouikech) и т. д. Согласно Вермондо Бруньятелли, [16] такие топонимы, как Taguermes (s) или Tarhdimess, иллюстрируют диахронический фонетический закон в финале лексии: * -st> -ss> -s. Таким образом, мы имеем право восстановить топонимы, типичные для Tamazight и структуры, упомянутой выше: * Taguermest и * Tarhdimest .
Расположенная в основном на востоке и юге острова, топонимия берберского происхождения может быть найдена дальше на север ( Гизен , [31] Тадждит ), или на западе, в регионах, где тамазигхт больше не говорят в наши дни. Похоже, что это касается Агга , [32] близкого к Меллите . Здесь открывается языковое пространство контакта с другими языками античности в Тунисе. Меллита , как и его североафриканские эквиваленты, от Марокко до Ливии (включая Меллиту , с островов Керкенна в Тунисе [33] ), может быть связана с уже упомянутой основой ( амеллал или амеллал «белый»), но также и с пуническим корнем *MLT, засвидетельствованным в родовом названии островов Мальта. [34] Такие контакты между «ливийско-берберским» фоном и карфагенским (семитским) пластом правдоподобны и часто документируются. Однако одной из проблем остается точность достоверных античных свидетельств или гипотез реституции. Важность пунических останков и сама природа собранных материалов позволяют нам заглянуть на остров, который долгое время был открыт для морских, экономических и культурных влияний извне (и по этой причине был весьма гостеприимен к различным топонимическим влияниям): греческим, эллинистическим, пуническим и латинским. Например, островок перед Аджимом носит название Taɣlisya , представляющее собой местную адаптацию и эволюцию латинского ECCLESIA («церковь»), топонимического типа, распространенного в Северной Африке14. Это дополнительно иллюстрируется местом Тала (или Хенчир Тала ) [35], которое не может не вызывать ассоциации с панберберским названием «источника» или «точки водопоя» ( tala или thala ) [36] [37] , поскольку это место, по-видимому, снабжало водой регион Менинкс, представляя собой ответвление акведука к прибрежному городу.
Конечно, топонимическая встреча берберов и арабов чрезвычайно часта по всему Магрибу. Так обстоит дело в Джербе, например, в случае Рас-Тагермеса (Мидун) или Уэд-Амгара (Седуикеч), где повторяющийся арабский топонимический апеллятив ( ras для «мыса», oued для «реки») удвоил берберский элемент. [38] Также распространено, когда места называются дважды на берберском и арабском языках. Это явление, очень негативное на социолингвистическом уровне (потому что оно подготавливает топонимическую замену), регулярно встречается в Магрибе и Джербе; например, в случае уже упомянутого Таалисья , называемого Геттайя-Геблия по-арабски, или в случае соседнего островка, называемого Таусит в тамазигхте и Геттайет-эль-Бахария по-арабски. [16]
Северная Африка имеет глубоко стабильную языковую структуру, в которой три языковых источника претендуют на влияние. Коренные берберские языки , романские языки (латынь, французский, испанский и итальянский) и семитские языки (пунический, арабский) разделяли языковую сферу региона, начиная с классического периода, учитывая близость Магриба ко многим другим средиземноморским языкам и культурам. Устаревшая и в значительной степени дискредитированная лингвистическая модель считает, что Тунис отличается от других стран Магриба тем, что имеет исторически «гораздо более хрупкое» берберское влияние, чем, например, в Алжире или Марокко. Учитывая обширную историю колониального подчинения Туниса, это весьма неполная картина языковой истории Туниса. Однако по состоянию на 2011 год [39] арабский и французский языки используются почти одинаково, в то время как берберские языки минимизированы или игнорируются. [40]
Эта тенденция также наблюдается в Джербе. [41] Некоторые ученые утверждают, что население острова, говорящее на берберском языке, сокращается с конца XIX века, как в количественном, так и в законодательном отношении. Хотя существует острая нехватка демолингвистических данных, которые пытаются оценить реальное число носителей тамазигхта , самое последнее исследование оценивает, что их осталось несколько тысяч. Почти все носители сосредоточены на юго-востоке Джербы и практикуют в основном частичные, сдержанные и даже криптические диалекты родного языка. [42] Учитывая крутые темпы упадка и социальный контекст средиземноморского туризма (и его негативные последствия), тамазигхт может не выжить. Семьи Джербы, ограниченные исторически сельским характером острова, быстро вынуждены адаптироваться к глобализированной трехъязычной тунисской культуре. [41] [43] [44] [4]
Упадок джербских берберов может быть отчасти обусловлен отсутствием местных элит, говорящих на берберском языке, которые оказали влияние на сохранение берберских языков на университетском и административном уровнях в Марокко и Алжире. Напротив, тамазигхт не преподается ни в одной начальной/средней школе или университете, а тунисское правительство не смогло защитить или сохранить коренные языки в стране. [45] [46] Аналогичным образом, международное движение в поддержку исчезающих языков и идентичностей (типа ЮНЕСКО) [44] , похоже, не оказывает никакого влияния на языковую политику в Тунисе. Слияние этих факторов, скорее всего, закончится исчезновением тамазигхта, хрестоматийным случаем языковой смерти . [41] [7]