В этой статье следует указать язык ее неанглийского контента, используя {{ lang }} , {{ transliteration }} для транслитерированных языков и {{ IPA }} для фонетических транскрипций с соответствующим кодом ISO 639. Также можно использовать шаблоны многоязычной поддержки Википедии. ( Июль 2021 г. ) |
Ягнобский | |
---|---|
Яғнобӣ зивок Ягноби зивок | |
Родной для | Таджикистан |
Область | родом из долины Ягноб , в 1970-х годах переехал в Зафаробод , в 1990-х годах некоторые носители языка вернулись в Ягноб. |
Этническая принадлежность | Ягнобцы |
Носители языка | 12 000 (2004) [1] |
Ранняя форма | Согдийский [3] |
Диалекты |
|
Кириллица Латинская письменность Персидско -арабская письменность | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | yai |
Глоттолог | yagn1238 |
ЭЛП | Ягнобский |
Лингвосфера | 58-ABC-a |
![]() Ягнобоязычные районы и анклавы ягнобоязычных жителей среди таджикского большинства | |
![]() Ягнобский язык классифицируется как язык, находящийся под угрозой исчезновения, в Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО (2010 г.) [4] | |
Ягнобский [a] [b] — восточно-иранский язык, на котором говорят в верхней долине реки Ягноб в районе Зарафшана в Таджикистане ягнобцы . Он считается прямым потомком согдийского языка и иногда в академической литературе называется неосогдийским . [5] Около 12 500 носителей ягнобского языка делятся на несколько общин. Основная группа проживает в районе Зафаробода . Также есть переселенцы в долине Ягноб . Некоторые общины проживают в деревнях Зуманд и Куктеппа, а также в Душанбе или его окрестностях.
Большинство носителей ягнобского языка двуязычны и говорят на таджикском языке , диалекте персидского языка. [6] Ягнобский язык в основном используется для повседневного семейного общения, а таджикский язык используется носителями ягнобского языка для деловых и официальных операций. Российскому этнографу местные таджики, давно враждебно настроенные к ягнобцам, которые поздно приняли ислам, рассказали, что ягнобцы использовали свой язык как «секретный» способ общения, чтобы сбить таджиков с толку. Этот рассказ привел к убеждению некоторых, что ягнобский язык или какая-то его производная использовались в качестве секретного кода . [7]
Этот язык преподается в начальной школе в рамках этнической общины, и Таджикистан также принял законодательство в поддержку образования на языках меньшинств, включая ягнобский. [8]
Существует два основных диалекта: западный и восточный. Они различаются в первую очередь фонетикой. Например, исторический *θ соответствует t в западных диалектах и s в восточных: met – mes 'день' от согдийского mēθ ⟨myθ⟩ . Западный ay соответствует восточному e : wayš – weš 'трава' от согдийского wayš или wēš ⟨wyš⟩ . Ранняя согдийская группа θr (позже ṣ̌ ) отражается как sar на востоке, но tir на западе: saráy – tiráy 'три' от согдийского θrē / θray или ṣ̌ē / ṣ̌ay ⟨δry⟩ . Также имеются некоторые различия в глагольных окончаниях и лексике . Между двумя основными диалектами существует переходный диалект, который разделяет некоторые черты обоих других диалектов.
До недавнего времени ягнобский язык в основном не имел письменности, но, по словам Андреева, некоторые исследователи ягнобского языка использовали персидскую письменность для записи языка до 1928 года, в основном, когда им нужно было скрыть какую-то информацию от таджиков. [9]
В настоящее время этот язык в основном транскрибируется учеными с использованием модифицированного латинского алфавита со следующими символами:
а (а) | б | ч | г | е (э) | ф | г |
ɣ | час | час | я (я) | я (я́) | ǰ | к |
д | л | м (м̃) | н (с) | о (ó) | п | г |
с | š | т | у (у) | u (у́) | ʏ (ʏ́) | в |
ж (u̯) | х | х° | у | з | ž |
В 1990-х годах Сайфиддин Мирзозода из Академии наук Таджикистана представил модифицированный таджикский алфавит для письма на ягнобском языке, в дополнение к нескольким учебникам, предназначенным для учащихся начальной школы. [10] : 23 Общая орфография между таджикским и ягнобским языками, транслитерированная в соответствии со схемой Мирзозоды, обещала повышение грамотности среди таджикской грамотной ягнобской молодежи, но с 2006 года правительство Таджикистана прекратило финансирование печати учебников по ягнобскому языку и найма учителей ягнобского языка, и поэтому эти усилия в значительной степени зашли в тупик. [10] : 8–9 Кроме того, метод транслитерации Мирзозоды имеет несколько заметных недостатков, а именно: он не различает краткие и долгие формы каждой гласной, не различает [v] и [β] и не имеет собственных обозначений для указания ударения, как это можно увидеть в алфавите Мирзозоды, воспроизведенном с его соответствиями МФА в этой таблице ниже. [10] [11] : 24
А а | Б б ( [б] ) | В в | Г г ( [г] ) | Ғ ғ ( [ʁ] ) | Д д ( [д] ) | Е е |
Ё ё | Ж ж ( [ʒ] ) | З з ( [з] ) | И и ( [я] ) | Ӣ ӣ ( [я] ) | й ( [я] ) | К к ( [к] ) |
Қ қ ( [q] ) | Л л ( [л] | М м ( [м] ) | Н н ( [сущ] ) | О о | П п ( [п] ) | Р р ( [р] ) |
С с ( [с] ) | Т т ( [т] ) | У у ( [у] ) | Ӯ ӯ ( [uː] ) | Ф ф ( [ф] ) | Х х ( [х] ) | Ҳ ҳ ( [ħ] ) |
Ч ч ( [t͡ʃ] ) | Ҷ ҷ ( [д͡ʒ] ) | Ш ш ( [ʃ] ) | Ю ю | Я я ( [я] ) | Ъ ъ ( [ʕ] ) |
Ягнобский алфавит был таким же, как и таджикский, но с буквой Ԝ .
А а | Б б | В в | Ԝ ԝ | Г г | Ғ ғ |
Д д | Е е | Ё ё | Ж ж | З з | И и |
Ӣ ӣ | Й й | К к | Қ қ | Л л | М м |
Н н | О о | П п | Р р | С с | Т т |
У у | Ӯ ӯ | Ф ф | Х х | Ҳ ҳ | Ч ч |
Ҷ ҷ | Ш ш | Ъ ъ | Э э | Ю ю | Я я |
Примечания к кириллице :
Ягнобский язык включает 9 монофтонгов (3 кратких, 6 долгих), 8 дифтонгов и 27 согласных.
Передний | Назад | ||||
---|---|---|---|---|---|
короткий | длинный | короткий | длинный | ||
Закрывать | и / ɪ / | и/ӣ / iː / | у/ӯ / yː / | у / ʊ / | у/ӯ / uː / |
Середина | е/э / еː / | о / ɔː / | |||
Открыть | а / а / | а / ɑː / |
Дифтонги в ягнобском языке: /ai̯, ɔːi̯, ʊi̯, uːi̯, yːi̯, ɪi̯, ɔːu̯, au̯/ . /ai̯/ встречается только в родных словах западных диалектов, в восточных диалектах вместо него используется / eː / , за исключением заимствованных слов.
Лабиальный | Альвеолярный | Постальвеолярный | Велярный | язычковый | Глоточный | Гортанная щель | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | лаборатория. | ||||||||
носовой | м / м / | н / н / | |||||||
Останавливаться | безмолвный | п / п / | т / т / | [ с ] | к / к / | қ / q / | |||
озвученный | б / б / | д / д / | [ ɟ ] | г / ɡ / | |||||
Аффриката | безмолвный | ч / тʃ / | |||||||
озвученный | ҷ / дʒ / | ||||||||
Фрикативный | безмолвный | ф / ф / | с / с / | ш / ʃʲ / | х / χ / | хԝ / χʷ / | ҳ / ħ / | ҳ / ч / | |
озвученный | в / в / | з / з / | ж / ʒʲ / | ғ / ʁ / | ъ / ʕ / | ||||
Аппроксимант | ԝ / β̞ / | л / л / | й / дж / | ||||||
Трель | р / р / |
W , E и Tr. относятся к западному, восточному и переходному диалектам.
Окончания падежей:
Случай | Окончание корня согласное | Окончание корня - гласная, отличная от -a | Окончание корня -a |
---|---|---|---|
Щ.-пр. (именительный падеж) | – | – | -а |
Sg. Косой | -я | -й | -ай (З), -е (Э) |
Прямой падеж (именительный падеж) | -т | -т | -от |
Пл. косая | -ти | -ти | -оти |
Примеры:
Человек | Именительный падеж единственного числа | Косвенное единственное число | Энклитика единственного числа | Именительный падеж множественного числа | Наклонное множественное число | Энклитика Множественное число |
---|---|---|---|---|---|---|
1-й | мужчина | мужчина | -(я | мох | мох | -(и)мокс |
2-й | вт | тау | -(это | шумиха | шумиха | -шинт |
3-й | топор, иш | áwi, ( aw ), íti , ( īd ) | -(является | áxtit, íštit | áwtiti, ítiti | -шинт |
Второе лицо множественного числа, šumóx, также используется как вежливая форма местоимения второго лица.
Восточный Ягнобский | Западный Ягнобский | Таджикский кредит | |
---|---|---|---|
1 | я | я | як, яг, я |
2 | ду [12] | дʏ | ду |
3 | сарай | tⁱráy | се, скажи |
4 | тхфор, тафор | tᵘfór, tⁱfór | čor |
5 | панч | панч | панǰ |
6 | uxš | uxš | шиш, шаш |
7 | авд, корма | кормовая часть | древко |
8 | ашт | ашт | хашт |
9 | нау̯ | нау̯ | nuʰ |
10 | дас | дас | да |
11 | дас и | дас и | йоздаб |
12 | дас ду | дас дʏ | dᵘwozdáʰ |
13 | дас сарай | das tⁱráy | senzdáʰ |
14 | das tᵘfór / тафор | das tᵘfór / tⁱfór | čordáʰ |
15 | das panč | das panč | понзда́б |
16 | das uxš | das uxš | šonzdáʰ |
17 | das avd / aft | das aft | habdáʰ, havdáʰ |
18 | дас ашт | дас ашт | hazhdáʰ |
19 | das nau̯ | das nau̯ | nūzdáʰ |
20 | бист [13] | ||
30 | бист-ат дас | бист-ат дас | да |
40 | дубист | dʏ bīst | чил |
50 | ду нима бист | dʏ нима бист | пино, панно |
60 | сарай бист | tⁱráy bīst | шаст |
70 | сарай нима бист | тⁱрай ни́ма бист , тⁱрай би́ст-у дас | haftód |
80 | tᵘfór / tafór bīst | tᵘfór / tⁱfór bīst | haštód |
90 | тᵘфор / тафор ни́ма бист | tᵘfór / tⁱfor nī́ma bīst | навад |
100 | (суббота) | (суббота) | грустно |
1000 | хазор |
Личные окончания – настоящее время:
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | -омишт | -имишт |
2-й | -ишт | -тишт (З, Тр.), -сишт (Э) |
3-й | -tišt (W), -či (E, Тр.) | -ошт |
Личные окончания – прошедшее время (с аугментом a- ):
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | цель | a- -om (W), a- -īm (E, Tr.) |
2-й | а- -и | а- -ти (З, Тр.), а- -си (И) |
3-й | а- – | а- -или |
При добавлении окончания -išt ( -št после гласной; но -or+išt > -ošt ) к претеритуму образуется длительный претерит.
Причастие настоящего времени образуется путем добавления к глагольной основе окончания -na . Причастие прошедшего времени (или совершенное причастие) образуется путем добавления к основе окончания -ta .
Инфинитив образуется путем добавления окончания -ak к глагольной основе.
Отрицание образуется при помощи префикса na- , в сочетании с аугментом в претерите оно меняется на nē- .
Копула такова :
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | я | ом |
2-й | ишт | от (W, Tr.), ос (E) |
3-й | аст, -х, хаст, асти, хасти | или |
Знание ягнобской лексики исходит из трех основных работ: из ягнобско- русского словаря, представленного в «Текстах ягнобского языка» Андреева и Пещеревой, а затем из дополнительного списка слов, представленного в «Грамматике ягнобского языка» Хромова. Последняя работа — «Ягнобско-таджикский словарь», составленный учеником Хромова, Сайфиддином Мирзозодой, который сам является носителем ягнобского языка. Персидские слова составляют большую часть лексикона (около 60%), за ними следуют слова тюркского происхождения (до 5%, в основном из узбекского ) и несколько русских слов (около 2%; через русский язык в ягнобский язык также пришло много интернациональных слов ). Только треть лексикона имеет восточно-иранское происхождение и может быть легко сопоставима с теми, которые известны из согдийского , осетинского , памирского языков или пушту . [ требуется ссылка ]
Ягнобско-чешский словарь был опубликован в 2010 году факультетом искусств Карлова университета. [14]
латинский | Fálɣar-at Yáɣnob asosī láfz-šint ī-x гуму́н, néki áxtit toỰīkī́-pi wó(v)ošt, mox yaɣnobī́-pi. 'Mʏ́štif' wó(v)omišt, áxtit 'Муждив' wó(v)ošt. |
---|---|
кириллица | Фалғарат Яғноб асосӣ лафзшинт ӣх гумун, неки ахтит тоҷикипӣ ԝоошт, мох яғнобипӣ. 'Мӯштиф' ԝоомишт, ахтит 'Муждив' ԝоошт. |
ИПА | [ˈfalʁɑratʰ ˈjɑʁnɔˑb asɔˑˈsiː ˈlafzʃʲɪntʰ ˈiːχ ɡʊˈmoːn ˈneːcʰe ˈɑχtʰɪtʰ tʰɔˑdʒʲiˑˈcʰiːpʰe ˈβ̞oːˀɔˑʃʲtʰ moːʁ jɑʁnɔˑˈbiːpʰe ˈmyːʃʲtʰɪf ˈβ̞oːˀɔˑmɪʃʲtʰ ˈɑχtʰɪtʰ mʊʒʲˈdɪv ˈβ̞oːˀɔˑʃʲtʰ] |
Перевод | В Фалгаре и Ягнобе, конечно, один базовый язык, но они говорят на таджикском, а мы говорим на ягнобском. Мы говорим «Мюштиф», они говорят «Муждив». |
латинский | кириллица | ИПА | Перевод |
---|---|---|---|
Насриддин и худ чи бозор уксш тангай аксирин. | Насриддин ӣ хӯд чи бозор ухш тангаи ахирин. | [nasre̝ˈdːiːn ˈiː ˈχuːd ˈtʃɪ̞ bɔˑˈzoːr ˈʋ̘χʃʲ tʰaŋˈɟa̝jĕ̝ ɑχĕ̝ˈriːn] | Насреддин купил на базаре тюбетейку за шесть таньга . |
Kaxík woxúrdš aví, čáwi apursóšt: | Кахик ԝохурдш авӣ, чаԝи апурсошт: | [cʰaˈχecʰ β̞ɔˑˈχʋˑrdʃʲ aˈve̝ː | ˈtʃaβ̞e apʰʋrˈsoːɕt] | Все, кого он встречал, спрашивали его: |
«Xūd čof pūl axirī́nī?» | «Худ чоф пул ахиринӣ?» | [ˈχuːd ˈtʃoːf ˈpʰuːl ɑχĕ̝ˈriːne̝ˑ] | «За сколько денег ты купил тюбетейку?» |
Насридди́н и́ипиш ưавоб атифар, дуипиш йавоб атифар, тирайипиш ưавоб атифар, аор: | Насриддин ӣипиш ҷаԝоб атифар, дуипиш ҷаддоб атифар, тирайипиш ҷаԝоб атифар, ағор: | [nasre̝ˈdːiːn ˈiːjĕ̝pʰe̝ʃʲ dʒaˈβ̞oːb atʰĕ̝ˈfar | ˈdʋ̘je̝pʰe̝ʃʲ dʒaˈβ̞oːb atʰĕ̝ˈfar | tʰɪ̆ˈraje̝pʰe̝ʃʲ dʒaˈβ̞oːb atʰĕ̝ˈfar | ɑˈʁoːr] | Насреддин ответил первому из них, он ответил второму из них, он ответил третьему из них, затем он сказал: |
«Hámaipi ưawób tifaróm, zīq vómišt». | "Ҳамаипӣ ҷадэдоб тифаром, зиқ вомишт." | [ˈhama̝jĕ̝pʰe̝ dʒaˈβ̞oːb tʰĕ̝faˈro̝ːm | ˈze̝ˑqʰ ˈvo̝ːmɪʃʲtʰ] | «Если я буду отвечать всем, я сойду с ума». |
Axe xūdš ci sarš anos, bozórisa adáu̯, fayrod akun: | Ах хӯдш чи сарш анос, бозориса адаада, файрод акун: | [ˈaχ ˈχuːdʃʲ ˈtʃɪ̞ ˈsarɪ̆ʃʲ aˈnoːs | bɔˑzoːrɪsa adau̯ | фай̯ˈроːд акʰʋн] | Он снял с головы тюбетейку, побежал на базар и закричал: |
«Э одамт! | "Эй, да!" | [ˈeː ɔˑˈdamtʰ] | «Эй, люди! |
Дарау-дарави майдониса шаут, ийока йам в'т! | Дарада-дарадада майдониса шаадт, ӣёка ҷаъм вӯйт! | [darˌau̯-daˈraβ̞e mai̯ˈdoːne̝sa ˈʃʲau̯tʰ | iˑjˈoːcʰa ˈdʒɑːm ˈvyːtʰ] | Идите скорее на площадь, соберитесь где-нибудь там! |
Kattóti šumóxpi arkšint ast!" | Каттоти шумохпӣ аркшинт аст." | [cʰaˈtʰːoːtʰe̝ ʃʲʋ̆ˈmoːχpʰe̝ ˈarcʃʲɪ̞nt ˌastʰ] | У Больших есть с тобой дело». |
Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете получить больше удовольствия от использования. | Одамт ҳамаш майдони ӣёка ҷаъм авор, ани шаҳри ҳичухс наапирахс. | [ɔˑˈdamtʰ haˈmaʃʲ mai̯ˈdoːne̝ iˑjˈoːcʰa ˈdʒɑːm aˈvoːr | ˈane̝ ˈʃʲahrɪ he̝ˑˈtʃʋ̝χs ˌna̝ˀa̝pʰĕ̝ˈraχs] | Все собрались где-то на площади, в городе больше никого не осталось. |
Насриддин баланди Сари асан, файрод акун: | Насриддин Баландии Сари Асан, файрод акун: | [nasre̝ˈdːiːn balanˈdiːjĕ̝ ˈsare̝ aˈsan | фай̯ˈроːд акʰʋн] | Насреддин поднялся на высокое место и воскликнул: |
«E odámt, girift, nihíš xūd man uxš tangái axirī́nim». | «Э одамт, ғирифт, ниҳиш хӯд ман ухш тангаи ахириним». | [ˈeː ɔˑˈdamtʰ | ʁĕ̝ˈre̝ftʰ | nĕ̝ˈhe̝ˑʃʲ ˈχūd ˈman ˈʋ̘χʃʲ tʰaŋˈɟa̝jĕ̝ ɑχĕ̝ˈriːne̝m] | «Привет, народ, хочу вам сказать, что я купил эту тюбетейку за шесть таньга». |
(М. С. Андреев, Я. М. Пещерева, Ягнобские тексты с приложением ягнобско-русского словаря, Москва – Ленинград, 1957) (на русском языке )
(М. Н. Боголюбов, Ягнобский /новосогдийский/ язык. Исследования и материалы. Автореферат на исследования ученой степени доктора филологических наук, Ленинград, 1956) (на русском языке )
(М. Н. Боголюбов: Ягнобский язык. В кн.: В. В. Виноградов (ред.): Языки народов СССР. Том первый: Индоевропейские языки. Москва, 1966, с. 342–361) (на русском языке )
(С. Мирзозода, Яганоби животок, Душанбе 1998) (на таджикском языке )
(С. Мирзозода, Лугат-и яганоби – точики, Душанбе 2002) (на таджикском языке )
(Л. Новак: Ягнобско-чешский словарь с очерком ягнобской грамматики. Прага, 2010) (на чешском языке )
(А. Л. Хромов, Ягнобский язык, Москва, 1972) (на русском языке )
(А. Л. Хромов, Ягнобский язык. В. В. С. Расторгуева (ред.): Основы иранского языка. Новоиранские языки II. – Восточная группа. Москва, 1987, с. 644–701.) (на русском языке )