волоф | |
---|---|
Волоф лакк , وࣷلࣷفْ لࣵکّ | |
Родной для | Сенегал , Гамбия , Мавритания |
Область | Сенегамбия |
Этническая принадлежность | волоф |
Носители языка | L1 : 7,1 миллиона (2013–2021) [1] L2 : 16 миллионов (2021) [1] |
Диалекты |
|
Латинский (Wolof) Арабский ( Wolofal ) Гарай | |
Официальный статус | |
Регулируется | CLAD ( Центр прикладной лингвистики в Дакаре ) |
Коды языков | |
ИСО 639-1 | wo |
ИСО 639-2 | wol |
ИСО 639-3 | Либо: wol – Волоф wof – Гамбийский волоф |
Глоттолог | wolo1247 |
Лингвосфера | 90-AAA-aa |
Места, где говорят на языке волоф |
Wolof ( / ˈ w oʊ l ɒ f / WOH -lof ; [2] Wolof làkk , وࣷلࣷفْ لࣵکّ ) — нигеро-конголезский язык, на котором говорит народ волоф в большей части западноафриканского субрегиона Сенегамбии , который разделён между странами Сенегал , Гамбия и Мавритания . Как и соседние языки серер и фула , он принадлежит к сенегамбийской ветви нигеро-конголезской языковой семьи. В отличие от большинства других языков своей семьи, волоф не является тональным языком .
Волоф — самый распространённый язык в Сенегале, на нём говорят как на родном языке народ волоф (40% населения), но также и большинство других сенегальцев, как на втором языке. [3] Диалекты волоф различаются географически и между сельскими и городскими районами. Например, основной диалект Дакара представляет собой городскую смесь волоф, французского и арабского .
Wolof — стандартное написание, которое также может относиться к этнической принадлежности или культуре волоф. Варианты включают в себя более старое французское Ouolof , Jollof или Jolof , которое теперь обычно относится либо к империи Jolof , либо к рису jollof , распространенному западноафриканскому блюду из риса. Ныне архаичные формы включают Volof и Olof .
Считается, что английский язык перенял некоторые заимствованные из языка волоф слова , такие как banana , через испанский или португальский языки [ 4] и nyam , также используемое в испанском языке: 'ñam' как звукоподражание для еды или жевания, в нескольких карибских английских креольских языках означает «есть» (сравните сейшельский креольский nyanmnyanm , также означающий «есть»). [5]
На языке волоф говорят более 10 миллионов человек, и около 40 процентов (примерно 5 миллионов человек) населения Сенегала говорят на волоф как на родном языке. Возросшая мобильность, и особенно рост столицы Дакара, создали необходимость в общем языке: сегодня еще 40 процентов населения говорят на волоф как на втором или приобретенном языке . Во всем регионе от Дакара до Сен-Луи , а также к западу и юго-западу от Каолака , на волоф говорит подавляющее большинство людей. Обычно, когда различные этнические группы в Сенегале собираются вместе в городах и поселках, они говорят на волоф. Поэтому на нем говорят почти в каждой региональной и департаментской столице Сенегала. Тем не менее, официальным языком Сенегала является французский .
В Гамбии , хотя около 20–25 процентов населения говорят на языке волоф как на родном языке, он имеет непропорционально большое влияние из-за своей распространенности в Банжуле , столице Гамбии, где 75 процентов населения используют его как родной язык. Кроме того, в Серекунде , крупнейшем городе Гамбии, хотя лишь крошечное меньшинство составляют этнические волофы, примерно 70 процентов населения говорят или понимают язык волоф.
В Мавритании около семи процентов населения (примерно 185 000 человек) говорят на языке волоф. Большинство живет вблизи или вдоль реки Сенегал, которую Мавритания делит с Сенегалом.
Волоф — один из сенегамбийских языков , для которого характерна мутация согласных . [6] Часто говорят, что он тесно связан с языком фула из-за неправильного прочтения Уилсоном (1989) данных Сапира (1971), которые долгое время использовались для классификации атлантических языков.
Сенегальский/мавританский волоф и гамбийский волоф — это разные национальные стандарты: они используют разные орфографии и используют разные языки (французский и английский) в качестве источника технических заимствований. Однако и устный, и письменный языки взаимно понятны. С другой стороны, лебу волоф непонятен для носителей стандартного волоф, и это различие было затушевано, поскольку все носители лебу двуязычны и говорят на стандартном волоф. [7]
Примечание: Фонетическая транскрипция печатается в квадратных скобках [] в соответствии с правилами Международного фонетического алфавита (МФА).
Латинская орфография языка волоф в Сенегале была установлена правительственными указами в период с 1971 по 1985 год. Институт языка « Centre de linguistique appliquée de Dakar » (CLAD) широко признан как авторитетный источник в вопросах правил правописания языка волоф. Полный алфавит — A, À, B, C, D, E, É, Ë, F, G, I, J, K, L, M, N, Ñ, Ŋ, O, Ó, P, Q, R, S, T, U, W, X, Y. Буквы H, V и Z не включены в родные слова языка волоф. Они используются только в иностранных словах. [8] [9] [10]
Чаще всего Wolof пишется в этой орфографии, в которой фонемы имеют четкое соответствие один к одному графемам . В таблице ниже приведен латинский алфавит Wolof и соответствующая фонема. Выделенные буквы используются только для заимствованных слов и не включены в родные слова Wolof.
А а | А а | Б б | С с | Д д | Э е | Э-э-э | Ë ë | Ф ф | Гарантированная победа | Ч ч | Я я | Дж дж | К к | Л л | М м |
[ а ] | [ аː ] | [ б ] | [ с ] | [ г ] | [ ɛ ] | [ е ] | [ ə ] | [ ж ] | [ ɡ ] | ( [ ч ] ) | [ я ] | [ ɟ ] | [ к ] | [ л ] | [ м ] |
Н н | С с | Ŋ ŋ | О о | О о | П п | Q q | Р р | SS | Т т | У у | В в | В в | Х х | Г г | З з |
[ н ] | [ ɲ ] | [ ŋ ] | [ ɔ ] | [ о ] | [ п ] | [ д ] | [ р ] | [ с ] | [ т ] | [ ты ] | ( [ ж ] ) | [ ж ] | [ х ] | [ дж ] | ( [ ɟ ] ) |
Основанная на арабском языке письменность языка волоф, называемая волофал , также была установлена правительством в период с 1985 по 1990 год, хотя она так и не была принята указом, поскольку усилия министерства образования Сенегала должны были стать частью многонациональной стандартизации. [11] Этот алфавит использовался с доколониальных времен как первая система письма, принятая для языка волоф, и до сих пор используется многими людьми, в основном имамами и их учениками в школах по изучению Корана и ислама.
ا [ ∅ ] / [ ʔ ] | Б [ б ] | нт [ п ] | ت [ т ] | н [ с ] | ث [ с ] | ج [ ɟ ] | ح [ ч ] | خ [ x ] | د [ д ] | ذ [ ɟ ] ~ [ z ] |
ر [ р ] | ز [ ɟ ] ~ [ z ] | С [ с ] | ش [ s ] ~ [ ʃ ] | ص [ с ] | ض [ д ] | ط [ т ] | ظ [ ɟ ] ~ [ z ] | ع [ ʔ ] | غ [ ɡ ] | н [ н ] |
ف [ ж ] | ق [ q ] | ک [ к ] | گ [ ɡ ] | ل [ л ] | м [ м ] | н [ н ] | нж [ ɲ ] | ه [ ч ] | ю [ ж ] | ы [ дж ] |
|
|
Кроме того, существует еще одна письменность: Гарай , алфавитная письменность, изобретенная Ассаном Файе в 1961 году, которая была принята небольшим числом носителей языка волоф. [13] [14]
Ударение падает на первый слог слова ; долгие гласные произносятся с большим интервалом, но не подвергаются ударению автоматически, как в английском языке.
Гласные следующие: [15]
Передний | Центральный | Назад | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | |
Закрывать | я ⟨я⟩ | я | у ⟨у⟩ | uː | ||
Близко-середина | е ⟨é⟩ | еː | о ⟨ó⟩ | оː | ||
середина | ə ⟨ë⟩ | |||||
Открытый-средний | ɛ ⟨e⟩ | ɛː | ɔ ⟨о⟩ | ɔː | ||
Открыть | а ⟨а⟩ | аː |
Может быть дополнительная низкая гласная, или ее можно спутать с орфографическим à . [ необходима цитата ]
Все гласные могут быть долгими (пишется двойными) или краткими. [16] /aː/ пишется ⟨à⟩ перед долгим (преназализованным или геминальным) согласным (пример làmbi "арена"). Когда é и ó пишутся двойными, знак ударения часто ставится только на первую букву.
Гласные делятся на два гармонизирующих набора в соответствии с ATR : iu é ó ë — это +ATR, eoa — это −ATR аналоги é ó ë . Например, [17]
Лек-ун-нгеен
/lɛkːɔːnŋɡɛːn/
есть- ПРОШЛОЕ - FIN . 2PL
Лек-ун-нгеен
/lɛkːɔːnŋɡɛːn/
ешьте-PAST-FIN.2PL
«Ты (множественное число) ел».
Dóor-óon-ngéen
/doːroːnŋɡeːn/
хит- PAST - FIN . 2PL
Dóor-óon-ngéen
/doːroːnŋɡeːn/
хит-PAST-FIN.2PL
«Ты (множественное число) попал».
Аналогов −ATR для высоких гласных iu не существует . Они вызывают гармонию +ATR в суффиксах, когда встречаются в корне, но в суффиксе они могут быть прозрачны для гармонии гласных.
Гласные некоторых суффиксов или энклитик не гармонируют с предыдущими гласными. В большинстве случаев последующие гласные гармонируют с ними. То есть они сбрасывают гармонию, как если бы они были отдельным словом. Однако, когда суффикс/клитика содержит высокую гласную (+ATR), которая стоит после корня −ATR, любые дальнейшие суффиксы гармонируют с корнем. То есть суффикс/клитика +ATR «прозрачен» для гармонии гласных. Примером может служить отрицательный -u- в,
Доор-у-ма-лин-фа
/dɔːrumalɛːnfa/
начало- NEG - 1SG - 3PL - LOC
Доор-у-ма-лин-фа
/dɔːrumalɛːnfa/
начало-NEG-1SG-3PL-LOC
«Я не начинал их там».
где гармония предсказывает *door-u-më-léén-fë . То есть, I или U ведут себя так, как будто они являются своими собственными аналогами −ATR.
Авторы расходятся во мнениях относительно того, указывают ли они на письме гармонию гласных, а также пишут ли клитики как отдельные слова.
Согласные в начале слова располагаются следующим образом: [18]
Лабиальный | Альвеолярный | Палатальный | Велярный | язычковый | Гортанная щель | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м ⟨м⟩ | н ⟨н⟩ | ɲ ⟨ñ⟩ | ŋ ⟨ŋ⟩ [19] | |||
Взрывной | преназализованный | ᵐb ⟨mb⟩ | ⁿd ⟨nd⟩ | ᶮɟ ⟨nj⟩ | ᵑɡ ⟨ng⟩ | ||
озвученный | б ⟨б⟩ | д ⟨д⟩ | ɟ ⟨j⟩ | ɡ ⟨г⟩ | |||
безмолвный | п ⟨п⟩ | т ⟨т⟩ | с ⟨с⟩ | к ⟨к⟩ | д ⟨д⟩ | ʔ | |
Фрикативный | ж ⟨ж⟩ | SS⟩ | х ~ х ⟨х⟩ | ||||
Трель | г ⟨г⟩ | ||||||
Аппроксимант | ж ⟨ж⟩ | л ⟨л⟩ | j ⟨y⟩ |
Все простые носовые, оральные смычные, кроме q и гортанных, и сонорные lryw могут быть удвоены , хотя удвоенный r встречается только в идеофонах . [20] [21] (Удвоенные согласные пишутся удвоенными.) Q по своей сути удвоен и может встречаться в начальной позиции; в противном случае удвоенные согласные и группы согласных, включая nt, nc, nk, nq ( [ɴq] ), ограничены положением в середине и в конце слова. В конечном месте удвоенные согласные могут сопровождаться слабым вставным гласным schwa .
Из согласных в таблице выше, pdck не встречаются в промежуточной или конечной позиции, заменяясь frs и zero, хотя геминальные pp dd cc kk обычны. Фонетические pck встречаются в конце, но только как аллофоны bjg из-за конечного оглушения .
Минимальные пары : [22] [23]
В отличие от большинства языков Африки к югу от Сахары, в языке волоф нет тонов . Другие нетональные языки Африки к югу от Сахары включают амхарский , суахили и фула .
В языке волоф глаголы являются неизменяемыми основами, которые не могут спрягаться. Для выражения различных времен или аспектов действия спрягаются личные местоимения, а не глаголы. Поэтому для этой части речи закрепился термин «временное местоимение» . Ее также называют фокусной формой. [24]
Пример: Глагол dem означает « идти » и не может быть изменен; временное местоимение maa ngi означает « Я/меня, здесь и сейчас »; временное местоимение dinaa означает « Я скоро/Я скоро/Я буду скоро ». С этим теперь можно построить следующие предложения: Maa ngi dem. « Я иду (здесь и сейчас) ». – Dinaa dem. « Я пойду (скоро) » .
В языке волоф такие времена, как настоящее, прошедшее и будущее, имеют второстепенное значение и почти не играют никакой роли. Решающее значение имеет аспект действия с точки зрения говорящего. Наиболее важным различием является то, является ли действие совершенным (завершенным) или несовершенным (все еще продолжающимся с точки зрения говорящего), независимо от того, происходит ли само действие в прошлом, настоящем или будущем. Другие аспекты указывают, происходит ли действие регулярно, обязательно ли оно произойдет и хочет ли актер подчеркнуть роль субъекта, сказуемого или объекта. [ необходимо разъяснение ] В результате спряжение осуществляется не по времени, а по виду. Тем не менее, термин «временное местоимение» является обычным для таких спрягаемых местоимений, хотя термин «видовое местоимение» может быть более подходящим.
Например, глагол dem означает « идти »; временное местоимение naa означает « я уже/определенно », временное местоимение dinaa означает « я скоро/скоро/скоро буду »; временное местоимение damay означает « я регулярно/обычно ». Могут быть построены следующие предложения: Dem naa. « Я уже иду/я уже ушел ». – Dinaa dem. « Я скоро пойду/я как раз собираюсь идти ». – Damay dem. « Я обычно/регулярно/обычно/собираюсь идти » .
Говорящий может выразить, что действие определенно имело место в прошлом, добавив суффикс -(w)oon к глаголу (в предложении временное местоимение по-прежнему используется в спрягаемой форме вместе с маркером прошедшего времени):
Демон наа Ндакаару. « Я уже побывал в Дакаре » .
В языке волоф есть два основных класса глаголов: динамический и стативный . Глаголы не склоняются; вместо этого для обозначения лица, вида, времени и фокуса используются местоимения. [25] : 779
Этот раздел пуст. Вы можете помочь, дополнив его. ( Февраль 2011 ) |
В языке волоф естественный род не обозначается как грамматический : есть одно местоимение, охватывающее английские «он», «она» и «оно». Дескрипторы bu góor (мужской род) или bu jigéen (женский род) часто добавляются к таким словам, как xarit , «друг», и rakk , «младший брат», чтобы указать пол человека.
Маркеры определенности существительного (обычно называемые «определенными артиклями») согласуются с определяемым ими существительным. В языке волоф есть по крайней мере десять артиклей, некоторые из них указывают на единственное число существительного, другие — на множественное. В городском волоф, на котором говорят в крупных городах, таких как Дакар, артикль -bi часто используется как общий артикль, когда фактический артикль неизвестен.
Любое заимствованное из французского или английского языка существительное использует окончание -bi: butik-bi, xarit-bi «бутик, друг».
Большинство арабских или религиозных терминов используют -Джи: Джумма-Джи, Джиген-джи , «мечеть, девушка».
Четыре существительных, обозначающие людей, используют -ki/ -ñi: nit-ki, nit-ñi , «человек, люди».
Существительные во множественном числе используют окончание -yi: jigéen-yi,butik-yi , «девушки, бутики».
Разные статьи: «си, ги, ви, ми, ли».
Система счисления волоф основана на числах 5 ( пятеричная ) и 10 ( десятеричная ). Она чрезвычайно регулярна по форме, сравнима с китайской . Пример: benn " один ", juróom " пять ", juróom-benn " шесть " (дословно "пять один"), fukk " десять ", fukk ak juróom benn " шестнадцать " (дословно "десять и пять один"), ñent-fukk " сорок " (дословно "четырехдесять"). Альтернативно, "тридцать" - это fanweer , что примерно соответствует количеству дней в лунном месяце (дословно "fan" - день, а "weer" - луна).
0 | tus / neen / zéro [французский] / sero / dara ["ничего"] |
1 | бенн |
2 | ñaar / yaar |
3 | ñett / ñatt / yett / yatt |
4 | ñent / ñenent |
5 | juróom |
6 | juróom-benn |
7 | juróom-ñaar |
8 | juróom-ñett |
9 | юруом-ньент |
10 | бля |
11 | трахни меня |
12 | трахни меня |
13 | трахни меня |
14 | трахни меня |
15 | трахни меня |
16 | трахни меня, черт возьми |
17 | трахни меня, чувак |
18 | трахни меня, чувак |
19 | трахни меня, джуроом-ньент |
20 | ñaar-fukk |
26 | ñaar-fukk ak juróom-benn |
30 | ñett-fukk / фанвир |
40 | ñeent-fukk |
50 | juróom-fukk |
60 | juróom-benn-fukk |
66 | Джуруом-Бенн-фукк и Джуруом-Бенн |
70 | juróom-ñaar-fukk |
80 | juróom-ñett-fukk |
90 | juróom-ñeent-fukk |
100 | teeméer |
101 | teeméer ak benn |
106 | téeméer ak juróom-benn |
110 | téeméer ak fukk |
200 | ñaari téeméer |
300 | ñetti téeméer |
400 | ñeenti téeméer |
500 | juróomi téeméer |
600 | juróom-benni téeméer |
700 | juróom-ñaari téeméer |
800 | juróom-ñetti téeméer |
900 | juróom-ñeenti téeméer |
1000 | джунни / джуннэ |
1100 | джунни ак тээмир |
1600 | Джунни Ак Юром-Бенни Тимеер |
1945 | junni ak juroom-ñeenti téeméer ak ñeent-fukk ak juroom |
1969 | junni ak juróom-ñeenti téeméer ak juróom-benn-fukk ak juróom-ñeent |
2000 | ñaari junni |
3000 | ньетти джунни |
4000 | ñeenti junni |
5000 | дзюрооми джунни |
6000 | juróom-benni junni |
7000 | джуроом-няари джунни |
8000 | juróom-ñetti junni |
9000 | джуроом-ньюти джунни |
10000 | Фукки Джунни |
100000 | teeméeri junni |
1000000 | тамндарит / миллион |
Порядковые числительные (первый, второй, третий и т. д.) образуются путем добавления окончания –éél (произносится как айл) к количественному числительному .
Например, два — ñaar , а второй — ñaaréél.
Единственным исключением из этой системы является «first», то есть bu njëk (или адаптированное французское слово premier : përëmye ).
1-й | бу нжек |
2-й | ñaaréél |
3-й | ñetteéél |
4-й | ñeentéél |
5-й | juróoméel |
6-й | juróom-bennéél |
7-й | джуроом-наареэль |
8-й | juróom-ñetteéél |
9-й | juróom-ñeentéél |
10-й | трахнуть |
предмет | объект | |||
---|---|---|---|---|
единственное число | множественное число | единственное число | множественное число | |
1-е лицо | мужчина | монахиня | ма | ню |
2-е лицо | йоу | йен | ла | лин |
3-е лицо | муум | нюм | ко | лин |
1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
единственное число | множественное число | единственное число | множественное число | единственное число | множественное число | ||
"Я" | "мы" | "ты" | "вы все" | "он/она/оно" | "они" | ||
Ситуатив (Презентативный) | Идеальный | маа нги | ну нги | яа нги | йена нги | му нги | ñu ngi |
Несовершенный | маа нгий | ну нгий | дааа нгий | йена нгий | му нгий | ню нгий | |
Терминативный | Идеальный | наа | нану | нга | нгин | нет | наню |
Будущее | динаа | динану | динга | дингин | дина | динанью | |
Цель | Идеальный | лаа | лану | нга | нгин | ла | лану |
Несовершенный | лай | лануй | нгай | нгеен ди | класть | лануй | |
Процессивный (разъяснительный и/или описательный) | Идеальный | дама | дану | данга | дангин | дафа | данью |
Несовершенный | дамэй | дануй | дангай | дангин ди | дафай | даньюй | |
Субъективный | Идеальный | маа | нет | дааа | йена | мычание | ñoo |
Несовершенный | май | нуй | урааааа | йеенай | муй | ñooy | |
Нейтральный | Идеальный | ма | ню | нга | нгин | му | ню |
Несовершенный | может | нуй | нгай | нгеен ди | муй | нюй |
В городском языке волоф принято использовать формы 3-го лица множественного числа также и для 1-го лица множественного числа.
Также важно отметить, что глагол следует за определенными временными местоимениями и предшествует другим.
Английский | волоф |
---|---|
Привет. | Нуйу наала. |
Да. | Ваау. |
Да, пожалуйста. | Waaw jërëjëf. |
Нет. | Дэт. |
Нет, спасибо. | Baax na, jërëjëf. |
Пожалуйста. | Ма нги лай няан. |
Спасибо. | Иереев. |
Большое спасибо. | Маангилай сант бу баакс. |
Пожалуйста. | Ñoo ko bokk. |
Я бы хотел кофе, пожалуйста. | Кофейня горячая, горячая. |
Прошу прощения. | Нга баалма. |
Который сейчас час? | Бан ваксту му джот? |
Можете повторить, пожалуйста? | Что ты имеешь в виду? |
Пожалуйста, говорите помедленнее. | Восковой нданк. |
Я не понимаю. | Xawma li nga bëgg wax. |
Извини. | Баал ма. |
Где туалеты? | Ани ванаг йи? |
Сколько это стоит? | Bii ñaata lay jar? |
Добро пожаловать! | Далал-джамм! |
Доброе утро. | Суба ак джамм. |
Добрый день. | Нгуну джамм. |
Добрый вечер. | Хорошо, хорошо. |
Спокойной ночи. | Ты не против. |
До свидания. | Ба бенин юн. |
Новый Завет был переведен на язык волоф и опубликован в 1987 году, второе издание — в 2004 году, а в 2008 году — с некоторыми незначительными типографскими исправлениями. [27]
Бубакар Борис Диоп опубликовал свой роман «Doomi Golo» на языке волоф в 2002 году. [28]
Песня 1994 года « 7 Seconds » в исполнении Юссу Н'Дура и Нене Черри частично исполнена на языке волоф.
В свой сборник западноафриканских пословиц 1865 года « Остроумие и мудрость из Западной Африки » [29] Ричард Фрэнсис Бертон включил подборку из более чем 200 пословиц на языке волоф в переводе на волоф и английский язык [30], взятых из «Grammaire Wolofe» Жана Дарда 1826 года. [31] Вот некоторые из этих пословиц:
В приложении к своим «Народным сказкам Гамбии» Эмиль Магель, профессор африканской литературы и суахили, [32] включил текст истории «Ослы Джолофа» на языке волоф, « Fari Mbam Ci Rew i Jolof » [33], сопровождаемый переводом на английский язык. [34]
В своей работе «Grammaire de la Langue Woloffe» , опубликованной в 1858 году, сенегальский писатель и миссионер Давид Буала [35] включил подборку пословиц, загадок и народных сказок на языке волоф, сопровождаемую французскими переводами. [36]
Du Tieddo au Talibé Лилиан Кестелут и Бассиру Дьенг, опубликованный в 1989 году, [37] представляет собой сборник традиционных сказок на языке волоф с французскими переводами. Истории происходят из монархий волоф, которые правили Сенегалом с 13-го по начало 20-го века.
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека
Перевод | Латинская письменность | Письмо волофал (арабское) |
---|---|---|
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. | Doomi aadama yépp danuy juddu, yam ci tawfeex ci sag ak sañ-sañ. Некк на это ку xam dëgg те и на ak xelam, te war naa jëflante ak nawleeen, te teg ko ci wàllu mbokk. | Он сказал: سَْ-سَاْ. Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете быть уверены в том, что это произойдет. Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете сделать это. |