кыргызский язык

Kipchak Turkic language of Central Asia
кыргызский
Кыргыз тили
кыргыз тили
قىرعىز تىلى
Кыргызский язык, использующий кириллицу и персидско-арабскую графику
Произношение[qɯɾʁɯzˈtʃɑ]
Родной дляКыргызстан , Афганистан , Таджикистан , Пакистан , Китай
ОбластьЦентральная Азия
Этническая принадлежностькыргызский
Носители языка
5,15 млн. (перепись 2009 г.) [1]
тюркский
Диалекты
Кыргызские алфавиты ( кириллица , персидско-арабская письменность , кыргызский шрифт Брайля ) Исторически древнетюркское письмо
Официальный статус
Официальный язык в
 Киргизия Китай
 
Признанный язык меньшинства
в
Коды языков
ИСО 639-1ky
ИСО 639-2kir
ИСО 639-3kir
Глоттологkirg1245
Лингвосфера44-AAB-cd
Места, где говорят на кыргызском языке
В этой статье содержатся фонетические символы IPA . Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Носитель кыргызского языка в традиционной одежде, записанный на пастбище Чункурчак на окраине Бишкека во время интервью
Азим, носитель кыргызского языка, записано на Тайване

Кыргызский [i]тюркский язык кипчакской ветви, на котором говорят в Центральной Азии . Кыргызский язык является официальным языком Кыргызстана и языком значительного меньшинства в Кызылсу-Кыргызском автономном округе в Синьцзяне , Китай , и в Горно-Бадахшанской автономной области Таджикистана . Между кыргызами, казахами и алтайцами существует очень высокий уровень взаимопонимания . Диалект кыргызского языка, известный как памирский кыргызский, распространен на северо-востоке Афганистана и севере Пакистана . На кыргызском языке также говорят многие этнические кыргызы в бывшем Советском Союзе , Афганистане , Турции , частях северного Пакистана и России .

Первоначально кыргызский язык был написан на основе алфавита гёктюрк [2] , постепенно замененного персидско-арабским алфавитом (использовавшимся до 1928 года в СССР, до сих пор используемым в Китае). Между 1928 и 1940 годами использовался алфавит на латинской графике , Единый тюркский алфавит . В 1940 году советские власти заменили латиницу на кириллицу для всех тюркских языков на своей территории. Когда Кыргызстан стал независимым после распада Советского Союза в 1991 году, план по принятию латинского алфавита стал популярным. Хотя план не был реализован, он остается предметом периодических обсуждений. [3]

Классификация

Кыргызский язык — общетюркский язык, принадлежащий к кыпчакской ветви семьи. Он считается восточно-кипчакским языком, образуя подсемью с южно-алтайским языком в пределах большой кыпчакской ветви. Внутри кыргызский язык имеет три различных варианта: северный и южный кыргызский. [4]

Язык не следует путать с древнекиргизским ( енисейским кыргызским ) языком, который классифицируется как член южносибирской ветви тюркских языков. Преемниками енисейского кыргызского языка сегодня являются хакасы в Российской Федерации и фуюйские кыргызы в Северо-Восточном Китае . [5] [6] [7]

История

В 925 году, когда династия Ляо разгромила енисейских кыргызов и изгнала их из монгольских степей, некоторые представители древней кыргызской элиты поселились на Алтае и в Синьцзяне, где смешались с местными кыпчаками , что привело к языковому сдвигу.

После монгольского завоевания в 1207 году и серии восстаний против династии Юань , племена, говорящие на киргизском языке, начали мигрировать в Тянь-Шань , который уже был заселен различными тюрко-монгольскими племенами. Как подданные Чагатайского улуса , киргизы приняли ислам . Персидская и арабская лексика заимствована в киргизский язык, но в гораздо меньшей степени, чем казахский , узбекский и уйгурский .

Диалекты

Кыргызский язык делится на два основных диалекта: северный и южный. Северный имеет больше монгольских заимствований, а южный — больше узбекских . Стандартный киргизский язык основан на северном киргизском языке. [8] Существует также третий меньший диалект, называемый памирским киргизским. [9]

Фонология

Кыргызские гласные фонемы [10]
ПереднийНазад
неокругленныйокруглыйнеокругленныйокруглый
Закрыватьяуɯты
Серединаеøо
Открыть( а )ɑ

/a/ появляется только в заимствованиях из персидского языка или когда за ним следует передний гласный звук позже в слове (регрессивная ассимиляция), например, /ajdøʃ/ «наклонный» вместо */ɑjdøʃ/ . [11] В большинстве диалектов его статус как гласного звука, отличного от /ɑ/, сомнителен. [12]

Гармония гласных (метод Корпуса Мира)
Левый сдвиг (<)Правый сдвиг (>)Направление сдвига
аыПрямой сдвиг влево-вправо
оу("y" влево - сдвиг вверх по диагонали к "a")
е (э)иПрямой сдвиг влево-вправо
өүПрямой сдвиг влево-вправо

Корпус мира США обучает своих волонтеров, используя метод «сдвиг влево-вправо» при проведении языковой подготовки в Кыргызстане.

Согласные фонемы кыргызского языка [13]
ЛабиальныйЗубной /
альвеолярный
Пост-
альвеолярный
Спинной
носовоймнŋ
Взрывнойбезмолвныйптк
озвученныйбгɡ
Аффрикатабезмолвныйц [а]т͡ʃ
озвученныйd͡ʒ
Фрикативныйбезмолвныйф [а]сʃх [а]
озвученныйв [а]з
Аппроксимантлдж
Трельг
  1. ^ abcd /f, v, t͡s, x/ встречаются только в иностранных заимствованиях из русского, арабского и английского языков. [13]

Лексикон

Киргизский язык провел столетия в контакте с многочисленными другими языками, и, таким образом, широко заимствовал из них. Эти языки включают: узбекский, ойратский , монгольский, русский и арабский . [14] [15] [8] [16] [17]

Орфография

Исторически древнетюркское письмо было первым письмом, использованным для письма на кыргызском языке. [18]

Кыргызы в Кыргызстане используют кириллицу , в которой используются все русские буквы плюс ң , ө и ү . Хотя в китайском регионе Синьцзян используется арабский алфавит . В период с 1928 по 1940 год для многих языков меньшинств в СССР, включая кыргызский, использовался латинский алфавит . После 1990 года были попытки ввести другие латинские алфавиты, которые ближе к турецкому алфавиту , например, общий тюркский алфавит . В дебатах о кириллице и латинице есть политические оттенки. В апреле 2023 года Россия приостановила экспорт молочных продуктов в Кыргызстан после предложения председателя Национальной комиссии Кыргызстана по государственному языку и языковой политике Каныбека Осмоналиева изменить алфавит с кириллицы на латиницу, чтобы привести страну в соответствие с другими тюркскими народами. Осмоналиев получил выговор от президента Садыра Жапарова , который позже пояснил, что у Кыргызстана нет планов по замене кириллицы. [19]

Сравнение кыргызских алфавитов [20]
кириллицашрифт Брайляарабскийлатинский

(1928–1938)

А аاА а
Б бББ б
В вۋВ в
Г гگ

ع *

G g, Ƣ ƣ
Д дدД д
Е еەЭ е
Ё ёي+و(يو)Джо Джо
Ж жДжКопия ( Ƶ ƶ с 1938)
З зòЗ з
И иАЯ я
Й ййДж дж
К кк

ق *

К к, К к
Л лلЛ л
М ммМ м
Н ннН н
Ң ңڭ
О оوО о
Ө өۅƟ ɵ
П пپП п
Р рرР р
С сСSS
Т тتТ т
У уۇУ у
Ү үۉГ г
Ф фفФ ф
Х хحЧ ч
Ц ц(ت+س (تسТс тс
Ч чچÇ ç
Ш шشSS
Щ щ-ŞÇ şç
Ъ ъ--
Ы ыىЬ ь
Ь ь--
Э эەЭ е
Ю юي+ۇ(يۇ)Джу-джу

Морфология и синтаксис

Кыргызский язык следует порядку слов «субъект-объект-глагол» , в кыргызском языке также нет грамматического рода , который подразумевается через контекст. В кыргызском языке отсутствуют некоторые аналитические грамматические особенности, которые есть в английском языке, в том числе: вспомогательные глаголы (например, to have), определенные артикли (например, the), неопределенные артикли (например, a/an) и модальные глаголы (например, should; will), зависимые предложения и подчинительные спряжения (например, that; before; while). Вместо этого кыргызский язык заменяет их различными синтетическими грамматическими заменителями. [18]

Случай

Существительные в кыргызском языке имеют ряд падежных окончаний, которые изменяются в зависимости от гармонии гласных и вида согласной, за которой они следуют (см. раздел о фонологии).

СлучайБазовая формаВозможные формы" лодка "" воздух "" ведро "" рука "" голова "" соль "" глаз "
Именительный падежкемеабачелекколбаштузкөз
Родительный падеж-НИн-нын, -нин, -дын, -дин, -тын, -тин, -нун, -нүн, -дун, -дүн, -тун, -түнкеме нинаба нынхелектиныкол дунбаш тынтуз дункөз дүн
Дательный падеж-ГА-га, -ка, -ге, -ке, -го, -ко, -гө, -көкеме геаба гачелек кекол гобаш катуз гакөз гө
Винительный падеж-НИ-ны, -ни, -ды, -ди, -ты, -ти, -ну, -нү, -ду, -дү, -ту, -түкеме ниаба нычелек тикол дубаш тытуз дукөз дү
Локативный-ДА-да, -де, -та, -те, -до, -дө, -то, -төкеме деаба дачелек текол добаш татуз дакөз дө
Абляционный-ДАн-дан, -ден, -тан, -тен, -дон, -дөн, -тон, -төнкеме деньаба данчелек тенкол донбаш тантуз данкөз дөн

Обычно выбор между велярным ( ~ ɣ] , [k] ) и увулярным ( ~ ʁ] и ~ q] ) произношением ⟨г⟩ и ⟨к⟩ основывается на заднем ряде следующего гласного, т. е. задние гласные подразумевают увулярный перевод, а передние гласные подразумевают велярный перевод, а гласный в суффиксах определяется на основе предшествующего гласного в слове. Однако с суффиксом дательного падежа в кыргызском языке гласный определяется обычно, но выбор между велярными и увулярными может быть определен на основе контактирующего согласного, например, банк /bank/ 'bank' + GA дает банкка /bankka/ , а не /bankqa/ , как предсказывает следующий гласный.

Местоимения

В кыргызском языке восемь личных местоимений:

Личные местоимения
единственное числомножественное число
1-е лицоМен (Мужчины)Биз (Biz)
2-е лицонеофициальныйСен (Сен)Силер (Siler)
формальныйСиз (Siz)Сиздер (Sizder)
3-е лицоАл (Al)Алар (Алар)

Склонение местоимений показано в следующей таблице. Местоимения единственного числа (за исключением сиз, который раньше был множественным числом) демонстрируют нарушения, а местоимения множественного числа — нет. Неправильные формы выделены жирным шрифтом.

Склонение местоимений
Единственное числоМножественное число
1-й2-й3-й1-й2-й3-й
неофициальныйформальныйнеофициальныйформальный
Номмужчинысенсизалбизсилерсиздералар
Аккменисенисиздикакие-нибудьбиздисилердисиздердиаларды
Генменинсенинсиздинанынбиздинсилердинсиздердиналардын
Датамагасагаразмерагабизгесилергесиздергеаларга
Локмендеотправитьразмерандаbizdeсилердесиздердеаларда
Аблменденотправленосизденandanбизденсилерденсиздерденалардан

Помимо местоимений, существует еще несколько наборов морфем, относящихся к лицам.

Морфемы, указывающие на человека
местоимениясвязкинастоящее времяпритяжательные окончанияпрошедшее/условноеимператив
1-я сгмужчины-мин-мин-(Я-(Я-АйИН
2-я сгнеофициальныйсен-sIŋ-sIŋ-(В-(В-, -Джин
формальныйсиз-сИз-сИз-(И)НИз-(И)НИз-GILA
3-я сгал-(с)Я(н)-sВ
1-й пл.биз-БИз-БИз-(И)бИз-(И)К-АйИК
2-й пл.неофициальныйсилер-СинАр-СинАр-(I)ŋАр-(I)ŋАр
формальныйсиздер-сИздАр-сИздАр-(I)ŋИздАр-(И)нИздАр
3-й пл.алар-(I)şAt-(с)Я(н)-sIn, -IşsIn

Глаголы

Глаголы спрягаются путем анализа корня глагола: 1) определите, является ли конечная буква гласной или согласной; 2) добавьте соответствующий суффикс, следуя правилам гармонии/сдвига гласных.

Простые спряжения настоящего времени (Корпус мира)
Пер. МестоимениеГласныйСогласный
1-я сгMen
2-й пл.неофициальныйСен-йс<ң-йс<ң
формальныйСиз-йс<з-йс<з
3-я сгАл-йт-йт
1-й пл.Biz-йб>з-<б>з
2-й пл.неофициальныйSiler
формальныйSizder
3-й пл.Алар

Придаточные предложения

Для образования дополнительных предложений кыргызский язык номинализирует глагольные фразы. Например, «Я не знаю, что я видел» будет:

Men

Мужчины

я

эмнени

эмнени

что- ACC . DEF

көргөнүмдү

körgönümdü

видя- 1SG - ACC . DEF

билбейм

билбейм

знаю - NEG - 1SG

Мен эмнени көргөнүмдү билбейм

Men emneni körgönümdü bilbeym

I what-ACC.DEF see-ing-1SG-ACC.DEF know-NEG-1SG

примерно «Я не знаю, что я видел», где глагольная фраза «Я видел что» трактуется как именное дополнение глагола «знать».

Предложение выше также является прекрасным примером гармонии гласных в кыргызском языке; обратите внимание, что все гласные звуки являются гласными переднего ряда.

В зависимости от временных свойств релятивизированной глагольной фразы используются несколько стратегий номинализации: -GAn(dIK) для общего прошедшего времени, -AAr для будущих/потенциально нереализованных событий и -A turgan(dɯq) для несовершенных событий являются наиболее распространенными. Связка имеет неправильную релятивизированную форму экен(дик), которая может использоваться эквивалентно формам глагола бол- быть (болгон(дук), болор). Релятивизированные глагольные формы могут принимать, и часто принимают, именные притяжательные окончания, а также окончания падежей.

Образец текста

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека : [21]

кириллица
Бардык адамдар өз беделинде жана укуктарында эркин жана тең укуктуу болуп жаралат. Алардын аң-сезими менен абийири бар жана бири-бирине бир туугандык мамиле килууга тийиш.
арабская письменность
باردىق ادامدار ۅز بەدەلينده جانا وُقوُقتارىندا ەرکین جانا تەڭ ۇقۇقتۇۇ بولۇپ جارالات. الاردىن اڭ-سەزیمی مەنەن ابئییری بار جانا بئرى-بئرینه بئر Он сказал, что это действительно так.
латиница
Bardyk adamdar öz bedelinde jana ukuktarynda erkin jana teng ukuktuu bolup jaralat. Алардин анг-сезими менен абиири бар джана бири-бирине бир туугандык мамиле килууга тииш.
Транскрипция МФА
[pɑɾtɯ́χ ɑtɑmtɑ́ɾ ɵ́s petélɪnté t͡ɕɑnɑ́ ʊχʊ̆χtʰɑ́ɾɯntɑ́ eɾkʰɪ́n t͡ɕɑnɑ́ tʰéŋ ʊχʊ̆χtʰúː poɫʊ́p t͡ɕɑɾɑɫɑ́t ɑɫɑɾtɯ́n ɑ́ŋ‿sezɪmɪ́ menén ɑβɪjɪɾɪ́ pɑ́ɾ t͡ɕɑnɑ́ pɪɾɪ́‿βɪɾɪné pɪ́ɾ tʰuːʁɑntɯ́χ mamɪlé qɯɫuːʁɑ́ tʰɪjɪ́ɕ ‖]
Перевод на английский
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Смотрите также

Примечания

  1. ^

Ссылки

  1. ^ Кыргызы в Ethnologue (26-е изд., 2023)Значок закрытого доступа
  2. ^ Кызласов И. Л., Рунические письменности евразийских степей (Кызласов И.Л. Рунические письменности евразийских степей ), Восточная литература, Москва, 1994, стр. 80 на, ISBN  978-5-02-017741-3 , с дальнейшей библиографией.
  3. ^ Алтынбаев, Канат. «Кыргызстан рассматривает возможность перехода с кириллицы на латиницу». Караван-сарай . Получено 29.07.2022 .
  4. ^ "Glottolog 4.3 - Киргизский". glottolog.org . Получено 2021-05-03 .
  5. ^ Чороев (Чоротегин) 2003, стр. 110.
  6. ^ Поцци, Янхунен и Вейерс, 2006, с. 113.
  7. ^ Джованни Старый; Алессандра Поцци; Юха Антеро Янхунен; Майкл Вейерс (2006). Тюмен Джалафун Джесен Аку: Маньчжурские исследования в честь Джованни Старого. Отто Харрасовиц Верлаг. стр. 112–. ISBN 978-3-447-05378-5.
  8. ^ ab «Кыргыз (Киргиз, Киргиз, Киргиз)». Кембриджский университет .
  9. ^ Каллахан, Тед (2007). «Киргизы афганского Памира едут дальше». Nomadic Peoples . 11 (1): 39– 48. doi :10.3167/np.2007.110103. ISSN  0822-7942. JSTOR  43123791.
  10. ^ Кара (2003:10)
  11. ^ Вашингтон (2007:11)
  12. ^ Вашингтон (2006b:2)
  13. ^ аб Кара (2003:11)
  14. ^ Хейс, Джеффри. «КЫРГЫЗЫ В КИТАЕ | Факты и подробности». factsanddetails.com . Получено 25.09.2024 .
  15. ^ Алимов, Рысбек (01.04.2024). «Западномонгольские (ойрат-калмыцкие) заимствования в кыргызском языке». Восточная Суэкана . 73 : 5–27 . doi : 10.33063/os.v73.501 . ISSN  2001-7324.
  16. ^ Акар, Омер (29 августа 2024 г.). «Kırgız Türkçesi İle Türkiye Türkçesindeki Ortak Arapça Kelimelerin Ses Değişimleri». Журнал тюркских исследований (на турецком языке). 10 (8): 273–298 . doi : 10.7827/TurkishStudies.8219 .
  17. ^ "Русские заимствования в кыргызском языке - Кандидатская диссертация - Диссертация". www.dissertationtopic.net . Получено 25.09.2024 .
  18. ^ ab Джумабаева, Гулям; Абылкасымова, Мириам (июнь 1996 г.). Учебник кыргызского языка (на английском и кгз). Бишкек: Корпус мира, Бишкек (Кыргызстан). С.  13–18 .{{cite book}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  19. Россия приостановила поставки молочной продукции из Кыргызстана после призывов в Бишкеке отказаться от кириллицы. Радио Свободная Европа , 21 апреля 2023 г. Получено 22 июня 2023 г.
  20. ^ "Киргизский язык и алфавиты". omniglot.com . Получено 2024-09-24 .
  21. ^ Кыргызское издание Всеобщей декларации прав человека

Библиография

  • Кара, Давид Сомфаи (2003), кыргызский язык , Lincom Europa, ISBN 978-3-89586-843-6
  • Криппес, Карл А. (1998). Киргизский: Кыргызско-английский/англо-киргизский: Глоссарий терминов . Hippocrene Books, Нью-Йорк. ISBN 978-0-7818-0641-1 . 
  • Библиотека Конгресса, Страноведение, Кыргызстан.
  • Комри, Бернард. 1983. Языки Советского Союза . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Беквит, Кристофер И. 1987/1993. «Тибетская империя в Центральной Азии». Принстон: Princeton University Press.
  • Чороев, Тынчтыкбек. 2003. Кыргызы.; в: История цивилизаций Центральной Азии, т. 5, Развитие в контрасте: с шестнадцатого до середины девятнадцатого века / Редакторы: Ч. Адле и Ирфан Хабиб. Соредактор: Карл М. Байпаков. – Издательство ЮНЕСКО. Многосерийная история. Париж. – Глава 4, стр. 109–125. ( ISBN 978-92-3-103876-1 ). 
  • Вашингтон, Джонатан Норт (2006b), Корневые гласные и аффиксальные гласные: эффекты высоты в гармонии гласных в кыргызском языке (PDF) , заархивировано из оригинала (PDF) 2007-01-13 , извлечено 2007-04-12
  • Вашингтон, Джонатан Норт (2007), Фонетические и фонологические проблемы в кыргызском языке: планы стипендиатов Фулбрайта по сбору данных в полевых условиях (PDF) , заархивировано из оригинала (PDF) 2016-01-13 , извлечено 2015-06-29
  • Языковая политика, взгляды и убеждения в Кыргызстане
  • Эл-Создук – англо-кыргызский онлайн словарь, разговорник, приложение для Android
  • Фердинанд, С. и Комлоши, Ф. 2016. Жизнеспособность кыргызского языка в Бишкеке. IJORS, 5/2, стр. 210–226.
  • кыргызский язык
  • Корневые гласные и аффиксальные гласные: эффекты высоты в гармонии гласных в кыргызском языке
  • (на японском языке) «事前学習補助教材Кыргыз тили (キルギス語)» (Кыргызские учения; Архив) - Японское агентство международного сотрудничества
  • Говорящий киргизский разговорник
  • Кыргыз тили - Ресурсы кыргызского языка (на русском языке)
  • Кербен Транслит – Простой конвертер кириллицы-кириллицы-латиницы
  • Конвертер кыргызской кириллицы–арабского–латиницы
  • Кыргызско–русско–английский словарь
  • Кыргызский латинский алфавит
  • Кыргызско-турецкий словарь
  • Кыргызско<>турецкий словарь (Университет Памуккале)
  • Русско-Кыргызский Кыргызско-Русский Словарь
  • Киргизский – Апертиум
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Kyrgyz_language&oldid=1273952019"