Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют соответствующие встроенные цитаты . ( Октябрь 2012 ) |
Теочью | |
---|---|
Чаочжоу, Чаошань, Тео-Сва | |
Переводчик Google / Английский / Английский [1] | |
Родной для | Китай , зарубежные общины (особенно в Юго-Восточной Азии ) |
Область | Восточный Гуандун ( Чаошань ) |
Этническая принадлежность | Народ Теочоу |
Носители языка | Около 14 миллионов в Чаошане (2004) [2] более 5 миллионов за рубежом [ необходима цитата ] |
Ранние формы | |
Диалекты |
|
Китайские иероглифы Теочоу Романизация Пэним | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | Никто ( mis ) |
Глоттолог | chao1238 |
Лингвосфера | 79-AAA-ji |
Теочо (тео-сва) в составе южноминьских языков | |
Теочью Мин | |||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Традиционный китайский | Переводчик Google | ||||||||||||||||||||||||||||
Упрощенный китайский | Перевод на русский | ||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||
Теочоу [ii] , также известный как Тео-Сва (или Чаошань ) [iii] , — южноминьский язык, на котором говорят люди Теочоу в регионе Чаошань на востоке Гуандуна и их диаспора по всему миру. Иногда его называют Чиучоу , его кантонский перевод, из-за латинизации на английский язык колониальными чиновниками и исследователями. Он тесно связан с Хоккиен , поскольку имеет некоторые родственные слова и фонологию с Хоккиен.
Чаочу сохраняет много древнекитайских произношений и словарного запаса, которые были утеряны в некоторых других современных вариантах китайского языка . Таким образом, чаочу описывается как один из самых консервативных китайских языков. [6]
Исторически префектура Теочоу [iv] включала современные города префектурного уровня Чаочжоу , Цзеян и Шаньтоу . В Китае этот регион сейчас известен как Теосва [v] . Части города Мэйчжоу , где говорят на языке хакка , такие как уезд Дабу и Фэншунь , также были частями префектуры Теочоу и содержат карманные общины носителей языка Теочоу. [7]
Поскольку регион Теочо был одним из основных источников китайской эмиграции в Юго-Восточную Азию в 18-20 веках, значительная зарубежная китайская община в этом регионе является говорящей на языке теочо. [8] В частности, народ теочо поселился в значительном количестве в Таиланде , Камбодже и Лаосе , где они образуют самую большую китайскую субъязыковую группу. [9] Кроме того, есть много говорящих на языке теочо среди китайских общин во Вьетнаме , Сингапуре , Малайзии (особенно в штатах Джохор , Малакка , Пенанг , Кедах и Селангор со значительными меньшинствами в Сараваке ) и Индонезии (особенно в Западном Калимантане ). Волны миграции из региона Теочо в Гонконг , особенно после победы коммунистов в гражданской войне в Китае в 1949 году, также привели к формированию там общины, хотя большинство потомков теперь в основном говорят на кантонском и английском языках в результате колониализма и ассимиляции с доминирующей кантонской культурой. [10]
Носители языка чаошань также встречаются среди зарубежных китайских общин в Японии и западном мире (особенно в США , Канаде , Австралии , Великобритании , Франции и Италии ), что является результатом как прямой эмиграции из региона Чаошань в эти страны, так и вторичной эмиграции из Юго-Восточной Азии.
В Сингапуре чаочо остается родовым языком многих китайских сингапурцев , причем китайцы с происхождением чаочо составляют вторую по величине китайскую группу в Сингапуре после хокло . Несмотря на это, многие люди чаочо, особенно молодое поколение, переходят на английский и мандаринский в качестве основных разговорных языков. Это связано со строгой двуязычной политикой правительства Сингапура, которая продвигает английский как официальный язык образования, правительства и торговли и продвигает мандаринский за счет других китайских языков. Некоторые чаочо ассимилировались с более крупной общиной хоккиен и говорят на хоккиен, а не на чаочо из-за выдающейся роли хоккиен как лингва-франка ранее среди сингапурской китайской общины.
Чаочоу — южноминьский язык. Как и другие синитские языки , он не является взаимопонятным с мандаринским, кантонским или шанхайским. Он имеет лишь ограниченную взаимопонимаемость с хоккиенским. Даже в пределах диалектов чаочоу существуют значительные различия в фонологии между различными регионами и между различными общинами чаочоу за рубежом.
Диалекты языка теочоу включают: [11]
Некоторые классификации считают диалект хайлокхонг частью чаочью (как третью ветвь), в то время как другие считают его частью хоккиенского или самостоятельной южноминьской разновидностью. [12]
На острове Намоа существует два диалекта, оба из которых отличаются от материкового чаочоу, при этом западный диалект намоа тяготеет к северному чаочоу, а восточный диалект намоа демонстрирует влияние хоккиенского языка, поскольку эта часть острова была включена в префектуру Чжанчжоу в 16—19 веках. [13]
Диалект чавань , на котором говорят в Фуцзяне вдоль границы с Гуандуном, довольно сильно отличается от других южных диалектов хоккиенского . Он имеет некоторое лексическое влияние от чаочу и относительно более высокую взаимопонимаемость с ним, однако в других аспектах он больше похож на хоккиенский, чем на чаочу.
Основным критерием классификации диалектов теочью является наличие или отсутствие гласной /ɯ/ . В Северном Теочью оно встречается в таких словах, как hṳ̂魚he 5 «рыба» и sṳ̄事se 7 «вещь; материя». В Южном Теочью вместо этого используется /u/ ( hû魚hu 5 , sū事su 7 ). В диалектах Хай Лок Хонг и Восточного Намоа вместо этого есть /i/ или /u/ , в зависимости от этимологии слова ( hî魚hi 5 , но sū事su 7 ), как и в чиангчевском хоккиене . Южный Теочью можно разделить на диалекты Хуйлай-Пунин и диалекты Теоё в зависимости от их тональных контуров. [11]
Все престижные диалекты чаочу принадлежат к северной ветви. Северные диалекты чаочу взаимопонимаемы между собой, но в меньшей степени с южной ветвью. [14]
Различные стереотипы и культурные черты связаны с различными диалектами Теочоу. Например, в городе Шаньтоу городской диалект Сватоу воспринимается как «энергичный», «нежный», но также «снобистский» или «претенциозный» носителями других диалектов; диалект Чэнхай (похожий на городской диалект Чаочжоу) воспринимается как «мягкий», «милый» и «высокий»; диалект Теоё воспринимается как «резкий», «агрессивный» и «деревенский». [14]
Письменный южный мин известен по крайней мере с XVI века. Самая ранняя известная работа — издание 1566 года « Сказки о зеркале личи» , народной драмы, написанной на смеси чаочу и чинчеуского хоккиена .
Письменность чаошань не стандартизирована и не широко используется. В императорском Китае большая часть письма велась на классическом китайском , в то время как народное письмо использовалось только в романах, песенниках и оперных сценариях. После Синьхайской революции правительство поддерживало только письменный мандаринский диалект, в то время как носители других синитских языков, включая чаошань, оставались в основном неграмотными в своих собственных языках.
Словари рима Теочью появились относительно поздно, самыми ранними из них были «Пятнадцать согласных языка Теочью» (潮語十五音, 1911) Чио Джу-лима (蔣儒林) и «Пятнадцать согласных звука Теочью» (潮聲十五音). , 1913) Тео Си-тианг (張世珍).
Большая часть лексики теочо может быть прослежена до древнекитайского языка, и, таким образом, может быть записана с использованием китайских иероглифов. Существуют различные способы записи слов, которые не имеют четко связанного этимологического характера, в том числе:
В языке чаочаньо используются те же иероглифы, что и в языке хоккиен, но на него также оказала влияние кантонская письменная традиция .
Слово | Возможные варианты написания | |||
---|---|---|---|---|
Семантический | Фонетический | Выдуманный персонаж | Предполагаемый оригинальный персонаж | |
пак / мешок 4 "знать" | 識 | да , да | 𧧸 | Да |
tiâng / diang 5 "кто" | 誰 | Да , да | 𫢗 | [ Спасибо ] |
tsōi / zoi 7 "много" | Да | 諸,眾 | Да | Да ,㩼 |
thâi / tai 5 «убивать» | 殺 | 汰 | 刣 | 治 |
м̆ / м 6 "не" | 不 | 唔 | 伓 | 毋 |
це̍к / зег 8 "один" | 一 | да | Да , да | |
kûiⁿ / guin 5 «высокий; высокий» | 高 | 危 | 懸 | |
tshâng / cang 5 "поле" | 田 | Да , да |
Для языка чаочоу существуют две основные системы романизации:
Хотя пэнъим присутствует в некоторых научных работах, опубликованных в КНР, многие публикации на чаочоу используют свои собственные романизации на основе МФА.
|
|
|
Чаошаньский, как и другие южноминьские диалекты, является одним из немногих современных синитских языков, в которых имеются звонкие смычные (смычные, фрикативные и аффрикаты); однако, в отличие от у и сянских китайских языков , звонкие смычные и фрикативные согласные в чаошаньском языке произошли не от среднекитайских звонких смычных, а от носовых .
Звонкие взрывные [b] и [ɡ], а также [l] являются глухими преназализованными [ᵐ̥b] , [ᵑ̊ɡ] , [ⁿ̥ɺ] соответственно.
Звонкая аффриката dz , которая является начальной в таких словах, как jī 字 ri 7 (/dzi˩/), jĭ 二 ri 6 (/dzi˧˥/), jiâng 然 riang 5 (/dziaŋ˥/), jia̍k 若 riag 8 (/dziak˦/), у некоторых молодых носителей языка за рубежом теряет свои свойства аффрикаты и смягчается до [z].
Билабиальный | Альвеолярный | Велярный | Гортанная щель | ||
---|---|---|---|---|---|
Звонкий (без трений) | носовой | мк | н | ŋ雅 | |
взрывной или латеральный | б | l來/內 | ɡ鵝/牙 | ||
Безголосые остановки | придыхаемый | pʰ皮 | tʰ台 | kʰ可 | |
простой | p比 | t都 | к | ʔ | |
Глухие аффрикаты | придыхаемый | tsʰ菜/樹 | |||
простой | ts書/指/食 | ||||
Фрикативные согласные | s士/速 | h海/系 | |||
(d)z爾/貳 |
В отличие от хоккиенского языка, носовые инициали в чаочу обычно не считаются аллофонами звонких взрывных, поскольку носовые согласные относительно более распространены в чаочу и имеют меньше ограничений на использование. Например, в чаочу допускаются слоги типа nge̍k逆ngêg 8 , которые невозможны в хоккиенском языке.
В южных диалектах чаочу губные инициали (/p/, /pʰ/, /b/, /m/) имеют губно-зубные аллофоны ([pf], [pfʰ], [bv], [mv~ɱ]) перед /-u-/. [15]
Характер | Пе̍х-уе-джи | Пэним | диалект сватов | диалект Теойео |
---|---|---|---|---|
Да | pù | бу 3 | [пу²¹²] | [пфу⁵²] |
搬 | пуаⁿ | буан 1 | [pũã³³] | [пфшã³¹] |
婆 | фуа | пуа 5 | [pʰua⁵⁵] | [pfʰua²³] |
配 | фуэ | puê 3 | [pʰue²¹²] | [pfʰue⁵²] |
武 | бу | бху 2 | [бу⁵²] | [бву⁴⁵] |
尾 | буэ | бхуэ 2 | [буэ⁵²] | [бвью⁴⁵] |
妹 | muē | меньше 7 | [mũẽ¹¹] | [mvũẽ⁴³] |
滿 | muá | муан 2 | [mũã⁵²] | [мвуã⁴⁵] |
Слоги в языке теочо содержат начальный согласный, срединный глайд, ядро, обычно в форме гласного , но также может быть занято слоговым согласным, например [ŋ], и конечным согласным . Все элементы слога, за исключением ядра, являются необязательными, что означает, что гласный или слоговой согласный по отдельности могут выступать в качестве полноценного слога.
Все согласные, за исключением гортанной смычки ʔ, показанной в таблице согласных выше, могут выступать в качестве начала слога; однако позиция начала не обязательно занята.
Финальные согласные в языке теочью состоят максимум из медиальной части, ядра и кода. Медиальная часть может быть /i-/ или /u-/, ядро может быть монофтонгом или дифтонгом, а кода может быть носовой или взрывной. Слог должен состоять минимум из гласного ядра или слогового носового согласных.
Ядро | - а - | - ɛ̝ - | - о̞ - | - ɯ - [а] | - я - | - у - | -ай- | -ау- | -ой- | -у- | -уи- | -иу- | ∅- | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Медиальный | ∅- | я- | у- | ∅- | я- | у- | ∅- | я- | ∅- | ∅- | ∅- | ∅- | у- | ∅- | я- | ∅- | ∅- | я- | ∅- | ∅- | ||
Кода | -∅ | а | я | уа | е | [б] | уе | о | ио [б] | ɯ | я | ты | ай | уай | ау | иау [б] | ой | ты | [б] | пользовательский интерфейс | ию | |
- ◌̃ | г | я | ũã | ẽ | [б] | ũẽ | мх [б] | ɯ̃ | я | ãĩ | ũãĩ | ãũ | ĩãũ [б] | хй | хш | [б] | ũĩ | мю | ||||
- ʔ | аʔ | iaʔ | uaʔ | еʔ | [б] | ueʔ | oʔ | ioʔ [б] | ɯʔ | яʔ | uʔ | auʔ | oiʔ | iuʔ | ||||||||
- м | являюсь | я | уам | я | м̩ | |||||||||||||||||
- ŋ | аŋ | ян | uaŋ | эж | иенг [c] | ueŋ | на | ioŋ | ɯŋ | в | ООН | ŋ̩ | ||||||||||
- п | ап | иап | уап | ip | ||||||||||||||||||
- к | ак | иак | уак | ек | иек [c] | уек | хорошо | ок | ɯk | ик | Великобритания |
В большинстве диалектов чаочо исторические коды -n и -t объединены с -ŋ и -k . Они все еще присутствовали в основном чаочо в 19 веке, но теперь они встречаются только в некоторых периферийных диалектах чаочо, а также в хайлок хонг мин. [16]
Чаочжоуские /ieng/ и /iek/ используются в слогах, в которых ранее были /ien/ и /iet/, например, 顯 отличается от 響 в чаочжоуском (как /hieŋ˥˧/ и /hiaŋ˥˧/) и хоккиенском (как /hien˥˧/ и /hiaŋ˥˧/), но не в сватоу (оба — /hiaŋ˥˧/).
Помимо вышеупомянутых рифм, существует несколько ограниченно используемых финалей как с гортанной смычкой, так и с назализацией, обычно встречающихся в идеофонах и междометиях, например, he̍hⁿ 嚇/hẽʔ˥˦/ «взволнованный; смущенный», hauhⁿ 殽/hãũʔ˧˨/ «есть большими кусками», khuàhⁿ-ua̍hⁿ 快活/kʰũãʔ˨˩˨꜒꜔.ũãʔ˥˦/ «удобный».
Чаочоу, как и другие китайские диалекты, является тональным языком . Как и другие южноминьские диалекты, чаочоу разделил среднекитайские четыре тона на два регистра (четыре «темных тона» и четыре «светлых тона»). Тоны пронумерованы от 1 до 8, либо в порядке «темный—светлый» (проверенные тона — 7 и 8), либо в порядке «уровень—повышение—уход—вход» (проверенные тона — 4 и 8). Этот раздел следует второму порядку, как это используется в пэним .
平 уровень | 上 растет | 去 отбывающий | 入 входящий | ||
---|---|---|---|---|---|
陰 темный | Номер тона ( Пэним ) | ① | ② | ③ | ④ |
диакритический тон ( Pe̍h-ūe-jī ) | никто | ́ | ̀ | нет (оканчивается на -p, -t, -k, -h) | |
название тона | 陰平 Im-phêⁿ "Темный уровень" | 陰上 Im-siăng "Dark-rising" | 陰去 Im-khṳ̀ «Темно-отступающий» | 陰入 Im-ji̍p "Вход во тьму" | |
陽 light | Номер тона ( Пэним ) | ⑤ | ⑥ | ⑦ | ⑧ |
диакритический тон ( Pe̍h-ūe-jī ) | ̂ | ̃ | ̄ | ̍ (оканчиваются на -п, -т, -к, -х) | |
название тона | 陽平 Ианг-пхе «Уровень света» | 陽上 Iâng-siăng «Восходящий свет» | 陽去 Ианг-кхṳ̀ «Свет уходящий» | 陽入 Iâng-ji̍p «Входящий свет» |
В зависимости от положения слова в фразе тоны могут меняться и принимать расширенный тон сандхи .
Северные диалекты теочоу не слишком отличаются друг от друга по тону. Есть небольшие различия в произношении тона ⑦, который может варьироваться от низкого падающего (21 ˨˩) до низкого уровня (22 ˨) среди разных диалектов и отдельных носителей. [11] [17]
тона цитирования | пост-сандхи тона | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
уровень | 上 восходящий | 去 отбывающий | 入 вход | уровень | 上 восходящий | 去 отбывающий | 入 вход | ||
Чаочжоу, Чэнхай | |||||||||
陰 темный | ① 33 ˧ | ② 53 ˥˧ | ③ 212 ˨˩˨ | ④ 32˧˨ | 34 ˧˦ | 35 ˧˥ | 53 ˥˧ | 54 ˥˦ | |
陽 light | ⑤ 55 € | ⑥ 35 ˧˥ | ⑦ 21 ˨˩ ~ 22 ˨ | ⑧ 54˥˦ | 23 ˨˧ | 21 ˨˩ ~ 22 ˨ | 23 ˨˧ | 32 ˧˨ | |
Цзеян | |||||||||
陰 темный | ① 33 ˧ | ② 53 ˥˧ | ③ 212 ˨˩˨ | ④ 32˧˨ | 33 ˧ | 35 ˧˥ | 53 € | 54 ˥˦ | |
陽 light | ⑤ 55 € | ⑥ 35 ˧˥ | ⑦ 22˨ ~ 21˨˩ | ⑧ 54˥˦ | 22˨ ~ 21˨˩ | 21 ˨˩ ~ 22 ˨ | 32 ˧˨ | ||
Шаньтоу, Раопин | |||||||||
陰 темный | ① 33 ˧ | ② 53 ˥˧ | ③ 212 ˨˩˨ | ④ 32˧˨ | 33 ˧ | 35 ˧˥ | 55 € | 54 ˥˦ | |
陽 light | ⑤ 55 € | ⑥ 35 ˧˥ | ⑦ 21 ˨˩ ~ 22 ˨ | ⑧ 54˥˦ | 21 ˨˩ ~ 22 ˨ | 22˨ ~ 21˨˩ | 32 ˧˨ |
Существуют незначительные различия в тоне сандхи среди диалектов северного чаочоу: [17]
Легкий уходящий тон (⑦) после сандхи обычно сливается с пост-сандхи тоном ⑤ или ⑥, в зависимости от диалекта. Для удобства, поскольку разница между ними все еще невелика, все три легких тона после сандхи можно описать как идентичные и равные пре-сандхи тону ⑦. Правила сандхи для северного теочоу можно упростить следующим образом:
тона цитирования | пост-сандхи тона | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
уровень | 上 восходящий | 去 отбывающий | 入 вход | уровень | 上 восходящий | 去 отбывающий | 入 вход | ||
陰 темный | ① | ② | ③ | ④ | ① | ⑥ | ② [а] или ⑤ [б] | ⑧ | |
陽 light | ⑤ | ⑥ | ⑦ | ⑧ | ⑦ | ④ |
Тональности южного чаочоу заметно различаются. Диалекты южного чаочоу можно разделить на две большие области по их тону: теоео и хуэйпоу. [11] [19]
тона цитирования | пост-сандхи тона | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
уровень | 上 восходящий | 去 отбывающий | 入 вход | уровень | 上 восходящий | 去 отбывающий | 入 вход | ||
Теойё (старый) | |||||||||
陰 темный | ① 21 ˨˩ | ② 551 ˥˥˩ | ③ 53 ˥˧ | ④ 43˦˧ | 33 ˧ | 53 ˥˧ | 33 ˧ | 5 ˥ | |
陽 light | ⑤ 44˦ | ⑥ =③ | ⑦ 42˦˨ | ⑧ 45˦˥ | 44˦ | 21 ˨˩ | 3 ˧ | ||
Теойео (новый) | |||||||||
陰 темный | ① 31 ˧˩ | ② 55 ˥˥ ~ 35 ˧˥ | ③ 52 ˥˨ | ④ 32˧˨ | 31 ˧˩ | 52 ˥˨ | 23 ˨˧ | 5 ˥ | |
陽 light | ⑤ 33˧ ~ 23˨˧ | ⑥ =③ | ⑦ 43˦˧ ~ 44˦ | ⑧ 45˦˥ | 33 ˧ ~ 23 ˨˧ | 21 ˨˩ | 3 ˧ | ||
Хаймен | |||||||||
陰 темный | ① 31 ˧˩ | ② 551 ˥˥˩ | ③ 51 ˥˩ | ④ 43˦˧ | 33 ˧ | 41 ˦˩ | 44˦ | 54 ˥˦ | |
陽 light | ⑤ 44˦ | ⑥ =① | ⑦ 441 ˦˦˩ | ⑧ 45˦˥ | 44˦ | 33 ˧ | 43 ˦˧ | ||
Дахао | |||||||||
陰 темный | ① 21 ˨˩ | ② 24˨˦ | ③ 52 ˥˨ | ④ 3 ˧ | 21 ˨˩ | 52 ˥˨ | 33 ˧ | 45 ˦˥ | |
陽 light | ⑤ 33 ˧ | ⑥ =③ | ⑦ 31 ˧˩ | ⑧ 45˦˥ | 33 ˧ | 21 ˨˩ | 3 ˧ | ||
Пунин и Хуэйлай | |||||||||
陰 темный | ① 34˧˦ | ② 53 ˥˧ [а] или 55 ˥ [б] | ③ 31 ˧˩ | ④ 32˧˨ | 33 ˧ | 34 ˧˦ | 55 € | 54 ˥˦ | |
陽 light | ⑤ 44˦ | ⑥ 23 ˨˧ | ⑦ 42 ˦˨ [c] или =③ [d] или =⑥ [e] | ⑧ 54˥˦ | 31 ˧˩ | 33 ˧ | 32 ˧˨ |
В настоящее время в диалекте Теойео происходит сдвиг тона. Существует континуум между «старым акцентом» и «новым акцентом». Этот сдвиг более выражен в городских диалектах Восточного Чаояна (включая Хаоцзян , особенно диалект Дахао), среди женщин-носителей языка и в молодых поколениях (родившихся после 1980-х годов). Основные черты этого сдвига следующие: [11]
«Старый» акцент Теойе примечателен тем, что из пяти его неконтролируемых тонов четыре тона имеют нисходящий контур. [20]
Диалекты Хуэй-Поу более однородны по своим тонам, чем диалекты Теойё. Диалекты Пунин и Восточный Хуэйлай имеют 8 тонов, в то время как Центральный и Западный Хуэйлай имеют 7 тонов (тон ⑦ сливается с другими тонами). Некоторые диалекты Хуэйлай претерпевают сдвиг тона, аналогичный тому, что происходит в диалектах Теойё, но в меньшей степени (в частности, тон ② становится высоким уровнем 55, а не высоким нисходящим 53).
Как и в хоккиенском, в теочью используется нейтральный тон. В произношении нейтральный тон считается идентичным светлому уходящему тону (⑦) в соответствующем диалекте, но когда исходный тон слога был темным восходящим (②), нейтральный тон идентичен темному уходящему тону (③), а когда исходный тон был входящим тоном (④ или ⑧), нейтральный тон идентичен темному входящему тону (④).
тона цитирования | нейтральный тон | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
уровень | 上 восходящий | 去 отбывающий | 入 вход | уровень | 上 восходящий | 去 отбывающий | 入 вход | ||
陰 темный | ① | ② | ③ | ④ | ⑦ | ③ | ⑦ | ④ | |
陽 light | ⑤ | ⑥ | ⑦ | ⑧ | ⑦ |
В некоторых работах нейтральный тон называют «леводоминантным тоном сандхи». Однако, в отличие от общего («праводоминантного») тона чаочью сандхи, который является регулярным фонетическим изменением, нейтральный тон является лексическим, и его возникновение невозможно предсказать. Сравните следующие примеры с морфемой nî 年 ni 5 «год», где некоторые слова имеют нейтральный тон, а другие сохраняют исходный тон. [21]
но:
Грамматика теочоу похожа на другие языки Минь , а также на некоторые южные разновидности китайского , особенно на хакка , юэ и у . Последовательность « подлежащее-глагол-объект » типична, как в стандартном мандаринском наречии , хотя форма « подлежащее -объект-глагол » также возможна с использованием частиц.
Личные местоимения в чаочью, как и в других китайских языках, не показывают падежные маркировки, поэтому uá 我 ua 2 означает и я , и меня , а i-nâng 伊人 i 1 nang 5 означает они и их . Южноминьские языки, как и некоторые диалекты мандаринского наречия, различают инклюзивное и исключающее мы , что означает, что когда адресат включается, используется инклюзивное местоимение náng 咱 nang 2 , в противном случае используется uáng 阮 uang 2. За исключением южноминьских диалектов, таких как чаочью, ни один другой южнокитайский диалект не имеет такого различия. [21]
Единственное число | Множественное число | ||||
---|---|---|---|---|---|
1-е лицо | uá 我 ua 2 | Я/меня | Инклюзивный | náng 咱 nang 2 | мы / нас |
Эксклюзивный | uáng 阮 uang 2 [a] | мы / нас | |||
2-е лицо | пример 2 | ты | nṳ́ng, níng 恁 neng 2 , нинг 2 | вы (множественное число) | |
3-е лицо | я 1 | он/она/оно/его/её | ing 𪜶 ing 1 и-нанг 伊儂 и 1 нанг 5 | они/их |
Теочо не различает притяжательные местоимения и притяжательные прилагательные. Как правило, притяжательные местоимения или прилагательные образуются путем добавления родительного или притяжательного маркера kâi 個 gai 5 к соответствующим личным местоимениям, как показано ниже:
Единственное число | Множественное число | ||||
---|---|---|---|---|---|
1-е лицо | uá-kâi 我個 ua 2 gai 5 | мой / мой | Инклюзивный | náng-kâi 咱個 nang 2 gai 5 | наш / наш |
Эксклюзивный | uáng-kâi 阮個 uang 2 gai 5 | наш / наш | |||
2-е лицо | lṳ́-kâi 汝個 le 2 gai 5 | твой / твой | nṳng-kâi, níng-kâi 恁個 neng 2 гай 5 , ning 2 гай 5 | ваш / ваш (множественное число) | |
3-е лицо | i-kâi 伊個 i 1 gai 5 | его / его; её / её; его / его | и-нанг-кай 伊儂個 и 1 нанг 5 гай 5 | их / ихний |
я
пунг
пробка 2
CL -книги
書
цṳ
зе 1
книга
Да
да
си 6
быть
я
уа
уа 2
я
Да .
кай
гай 5
POS
Я не могу .
púng tsṳ si uá kâi
бунг2 зе1 си6 уа2 гай5
CL-книги книга быть I POS
«Эта книга моя».
Поскольку kâi 個 gai 5 является общим счетным словом , его можно заменить другими, более подходящими классификаторами: [21]
я
уа
уа 2
я
條
тиау
диао 5
CL -одежда
裙
кунг
гун 5
юбка
Я пишу
уа тиау кунг
ua2 diao5 gung5
I CL-одежда юбка
"моя юбка"
В чаочо есть типичное двухстороннее различие между указательными местоимениями, а именно проксимальными и дистальными. Базовыми определителями являются tsí 只 zi 2 «этот» и hṳ́ 許 he 2 «тот», и они требуют как минимум классификатора (родового kâi 個 gai 5 , собирательного tshoh 撮 coh 4 или другого), которому может предшествовать числительное.
Проксимальный | Дистальный | ||||
---|---|---|---|---|---|
Общий | Единственное число | ци (кай) 只(個) зи 2 (гай 5 ) | Вот этот) | хṳ́ (кай) 許(個) он 2 (гай 5 ) | Вон тот) |
Коллектив | tsí tshoh 只撮 zi 2 coh 4 | эти (немногие) | hṳ́ tshoh 許撮 he 2 coh 4 | те (немногие) | |
Множественное число (неспецифическое) | tsió 照 zio 2 | эти | hió 向 hio 2 | те | |
Тип | tsiá 者 zia 2 | этот вид | hiá 遐 hia 2 | такого рода | |
Пространственный | tsí kò 只塊 zi 2 go 3 | здесь | hṳ́ kò 許塊 he 2 go 3 | там | |
tsí lăi 只內 zi 2 lai 6 | здесь внутри | hṳ́ lăi 許內 he 2 lai 6 | там внутри | ||
tsí kháu 只口 zi 2 kao 2 | здесь снаружи | hṳ́ kháu 許口 he 2 kao 2 | там снаружи | ||
Временной | tsí tsûng 只陣 zi 2 zung 5 | сейчас; недавно | хэ цунг 許陣 хэ 2 цзунг 5 | затем | |
Степень | tsiòⁿфотография 3 | это очень много | hiòⁿ 向 hion 3 | так много | |
Наречие | tsiòⁿ seⁿ (iōⁿ) 照生(樣) сион 3 сен 1 (ион 7 ) | так | hiòⁿ seⁿ (iōⁿ) 向生(樣) hion 3 sên 1 (ион 7 ) | вот так |
кто / кого | тянь 𫢗 диань 5 | |
---|---|---|
ти тян 底𫢗 ди 7 дянь 5 | ||
tī nâng 底儂 di 7 nang 5 | ||
что | mih kâi 乜個 mih 4 gai 5 | |
что (вид) + существительное | mih 乜 mih 4 + N | |
который | tī 底 di 7 + NUM + CL + N | |
tī kâi 底個 di 7 gai 5 | ||
где | tī kò 底塊 di 7 go 3 | |
когда | tiang sî 𫢗時 dian 1 si 5 | |
как, почему | манера | tsò nî 做呢 zo 3 ni 5 |
состояние | mih seⁿ iōⁿ 乜生樣 mih 4 сэн 1 ион 7 | |
tsò nî iōⁿ 做呢樣 zo 3 ni 5 ион 7 | ||
tsăi seⁿ (iōⁿ) 在生(樣) zai 6 сен 1 (ион 7 ) | ||
сколько; сколько | kúi 幾 gui 2 + CL + N | |
jio̍h tsōi 若濟 rioh 8 зои 7 + CL + N |
Некоторые числительные в чаошаньском языке имеют два варианта: литературный и разговорный.
Ценить | Литературный | Просторечие | Примечания |
---|---|---|---|
0 | Длина 5 | 空 khàng / kang 3 | 零также может быть записано как 〇 . |
1 | 一 ik / ig 4 | 一 tse̍k / zêg 8 | 蜀часто считается исходным символом для tse̍k / zêg 8. При написании чисел цифра за цифрой iau 幺 iao 1 также используется для обозначения «один». |
2 | 二 ji / ri 6 | 兩 nŏ / № 6 | 兩 nŏ / no 6 также может быть записано как二 Иероглиф兩имеет литературное чтение liáng / liang 2 . |
3 | 三 сэм / сэм 1 | 三 saⁿ / сан 1 | В некоторых устоявшихся соединениях используется литературное чтение. |
4 | 四 sṳ̀ / se 3 | 四 sì / си 3 | Чтение художественной литературы встречается крайне редко. |
5 | 五 ngou / ngou 2 | 五 ngŏu / ngou 6 | Литературное чтение используется в некоторых устойчивых соединениях. Также произносится как ngŏm / ngom 6 в южном чаочо. |
6 | Лаг 8 | Только чтение на народном языке. | |
7 | 七 tshik / cig 4 | Только литературное чтение. | |
8 | 八 poih / boih 4 | Только чтение на народном языке. | |
9 | 九 kiú / giu 2 | 九 káu / gao 2 | В некоторых устоявшихся соединениях используется литературное чтение. |
10 | 十 tsa̍p / zab 8 | Только чтение на народном языке. | |
100 | 百 peh / beh 4 | Только чтение на народном языке. | |
1000 | 千 tshoiⁿ / монета 1 | Только народное чтение. Также tshaiⁿ / cain 1 (в кекё и южном чаочо). | |
10000 | 萬 buāng / бхуанг 7 | Только литературное чтение Также buēng / bhuêng 7 (в Чаочжоу). Также bāng / bang 7 (вариант в Южном Чаочжоу). |
Обычно используются разговорные варианты, а литературное чтение ограничивается определенными составными словами и идиомами, например: сам-кок 三國, нгу-ким 五金, киу-сиау 九霄, нгу-цхаиⁿ-пхианг-хун 五彩繽紛, sam-sṳ-jṳ̂-kiâⁿ 三思而行, kiú-liû-sam-kàu 九流三教и т. д.
Однако литературные формы一и二используются чаще, особенно в следующих случаях:
В пассивной конструкции чаочо всегда должна присутствовать фраза агента by someone , которая вводится предлогом khṳh乞keh 4 или pung分bung 1 , оба буквально означающие «давать». Если агент не назван явно, его место занимает nâng儂nang 5 (дословно «человек; один; кто-то»).
Да
я
я 1
она
Да
панг
пробка 1
давать
儂
нанг
нанг 5
человек
刣
тайский
тай 5
убийство
Да.
тиау
диао 7
быть потерянным
ДаДа Да , я в порядке.
япанг нанг тай тиау
я1пробка1 нанг5 тай5 диао7
онадавать человек убить {потеряться}
«Он/она был убит (кем-то)».
В то время как в китайском языке можно использовать вводное слово агента被; bèi или給; gěi без самого агента, в чаочаньском языке опускать этот фиктивный агент nâng 儂 nang 5 грамматически некорректно .
個
кай
гай 5
КЛ
Я
пуэ
buê 1
чашка
Да
панг
пробка 1
давать
儂
нанг
нанг 5
человек
敲
кха
ка 3
перерыв
Да.
тиау
диао 7
быть потерянным
Да, яДа Да , я прав.
кай пуэпанг nâng kha tiāu
gai5 buê1пробка1 нанг5 ка3 диао7
чашка CLдавать человек ломается {теряется}
«Чашка разбилась».
Агентная фраза pung nâng 分儂 bung 1 nang 5 всегда стоит сразу после подлежащего, а не в конце предложения или между вспомогательным глаголом и причастием прошедшего времени , как в некоторых европейских языках (например, немецком , голландском ).
Чаочаньский язык, как и кантонский, но в отличие от хоккиенского, использует конструкцию «X ADJ kuè 過 guê 3 Y» для выражения сравнения:
Да
я
я 1
она
雅
нгиа
нгия 2
красивый
過
куэ
guê 3
превосходить
Да.
лќ
ле 2
ты
Да, даДа .
в нгииакуэ лќ
i1 нгия2guê3 le2
он/она красивыйexceed you
«Она красивее тебя».
Однако, благодаря современным влияниям мандаринского диалекта, мандаринская структура "X比Y ADJ" также приобрела популярность с годами. Таким образом, то же предложение можно перестроить и сделать так:
Да
я
я 1
она
да
пи
би 2
сравнивать
я
лќ
ле 2
ты
Да.
нгиа
нгия 2
красивый
伊 比 汝 雅。
i pí lṳ́ ngiá
i1 bi2 le2 ngia2
s/he compare you beautiful
«Она красивее тебя».
Конструкция過- или比- должна включать два или более сравниваемых существительных; предложение будет неправильно построено, если упомянуто только одно:
Язык чаочу отличается от английского, где второе сравниваемое существительное может быть опущено («Татьяна красивее (чем Лиза) ». В таких случаях вместо этого следует использовать конструкцию夭:
Да
я
я 1
она
夭
iău
иау 6
сравнительно
Да.
нгиа
нгия 2
красивый
伊 夭 雅。
i iău ngiá
i1 iau6 ngia2
s/he comparatively beautiful
«Она красивее».
То же самое справедливо для мандаринского и кантонского диалектов, поскольку необходимо использовать другую структуру, когда упоминается только одно из сравниваемых существительных. В чаочью и мандаринском диалектах используется премодификатор (перед прилагательным), тогда как в кантонском диалекте используется постмодификатор (после прилагательного).
她
та
Подробнее
bǐjiào
Я
пиаолян
她 {比較} 漂亮
tā bǐjiào piàoliang
佢
кеой5
靚
длина3
啲
ди1
佢 靚 啲
keoi5 leng3 di1
Есть два слова, которые по своей сути являются сравнительными по значению, то есть iâⁿ 贏 ian 5 "побеждать" и su 輸 su 1 "проигрывать". Они могут использоваться отдельно или в сочетании с過-структурой:
只
ци
зи 2
領
ниа
нянь 2
裙
кунг
гун 5
輸
вс
вс 1
(過)
(куэ)
(голос 3 )
許
hṳ́
он 2
Да.
ниа
нянь 2
只 領 裙 輸 (過) 許 領。
tsí niá kûng su (kuè) hṳ́ niá
zi2 nian2 gung5 su1 (guê3) he2 nian2
«Эта юбка не так хороша, как та».
я
уа
уа 2
內
лай
лай 6
個
кай
гай 5
電腦
тиенг-нау
больше 6 , чем 2
贏
яⁿ
5 ян
Да
я
я 1
個
кай
гай 5
好
хох
хох 4
Да.
tsōi
зои 7
我 內 個 電腦 贏 伊 個 好 濟。
uá lăi kâi tiĕng-náu iâⁿ i kâi hoh tsōi
ua2 lai6 gai5 {diêng6 nao2} ian5 i1 gai5 hoh4 zoi7
«Мой компьютер (дома) намного лучше, чем его».
Обратите внимание на использование наречия hoh tsōi 好濟 hoh 4 zoi 7 в конце предложения для выражения более высокой степени.
В чаочоу идея равенства выражается словом pêⁿ 平 bên 5 или pêⁿ-iōⁿ 平樣 bên 5 ion 7 :
只
ци
зи 2
я
пунг
пробка 2
書
цṳ
зе 1
佮
ках
гах 4
許
hṳ́
он 2
я
пунг
пробка 2
平
pêⁿ
бен 5
Да.
танг
черт возьми 6
只 本 書 佮 許 本 平 重。
tsí púng tsṳ kah hṳ́ púng pêⁿ tăng
zi2 bung2 ze1 gah4 he2 bung2 bên5 dang6
«Эта книга такая же тяжелая, как и та».
Да
я
я 1
兩
нет
№ 6
儂
нанг
нанг 5
平
pêⁿ
бен 5
Да.
pêⁿ-iōⁿ
бэн 5 ион 7
伊 兩 儂 平 平樣。
i nŏ nâng pêⁿ pêⁿ-iōⁿ
i1 no6 nang5 bên5 {bên5 ion7}
«Они одинаковы».
Для выражения превосходной степени в чаошаньском языке используется наречие siăng 上 siang 6 или siăng-téng 上頂 siang 6 dêng 2. Последний вариант обычно используется с комплиментарной коннотацией.
只
ци
зи 2
間
коиⁿ
иду 1
物
муэ̍х
мюэ 8
Да
сян-тэн
сян 6 дэн 2
Да.
хо-тсиа̍х
хо 2 зия 8
只 間 物 上頂 好食。
tsí koiⁿ mue̍h siăng-téng hó-tsia̍h
zi2 goin1 muêh8 {siang6 dêng2} {ho2 ziah8}
«Этот (ресторан) (безусловно) самый вкусный».
Да
и-нанг
в 1 час 5
對
туй
дуй 3
я
уа
уа 2
上
сянг
сян 6
Да.
хо
хо 2
伊儂 對 我 上 好。
i-nâng tùi uá siăng hó
{i1 nang5} dui3 ua2 siang6 ho2
«Они относятся ко мне лучше всего». Букв. «Люди относятся ко мне очень хорошо».
Лексика языка чаочоу состоит из нескольких слоев, в том числе:
Большая часть словаря теочо (около 70-80%) состоит из общесинитских слов. Однако их доля намного ниже среди самых основных слов, используемых в повседневной речи, поскольку они, как правило, принадлежат к последним трем категориям. Эта закономерность также наблюдается в других языках синосферы, например, в японском, где сино-японские слова составляют около 60-70% всего словарного запаса, но только около 20% слов, используемых в повседневной речи.
В чаочоу, как и в других языках Мин, иероглиф обычно имеет по крайней мере два прочтения, называемые «литературным» и «просторечным». Количество таких дублетов в чаочоу несколько меньше, чем в хоккиенском, поскольку чаочоу склонен использовать только просторечные чтения и терять свои литературные аналоги.
Чаочью и хоккиен оба являются южноминьскими языками. Хоккиен, на котором говорят в южной части провинции Фуцзянь, имеет много фонетических сходств с чаочью, но у них мало лексических сходств. Хотя чаочью и хоккиен имеют некоторые родственные слова, существуют выраженные различия в большинстве гласных с некоторыми согласными и тональными сдвигами.
Теочу имеет только 51% взаимопонимания с тонганьсямэньским диалектом языка хоккиен (Чэн, 1997), что примерно равно проценту взаимопонимания между русским и украинским языками, в то время как у него еще более низкая взаимопонимаемость с другими диалектами языка хоккиен. [ необходима ссылка ]
Большинство людей Teochew не говорят на хоккиенском языке, и большинство людей Hokkien и Teochew считают себя отдельными этническими группами / нацией. Есть меньшинство людей Teochew, которые говорят на хоккиенском языке как на своем родном языке, большинство из которых имеют близкие контакты или родственников в соседних трех изначально Teochew округах того, что сейчас является Южной Фуцзянь , которые были отделены от Фуцзянь во время ранней династии Тан и впоследствии ассимилировались с населением Hokkien . Эти говорящие на хоккиенском языке Teochew, скорее всего, будут относиться к Teochew просто как к акцентированному диалекту Hokkien. Эти люди, как правило, имеют сильное чувство Hokkien идентичности . [ требуется цитата ]
В хоккиенском языке денасализация начальных согласных обширна, и звуки [m], [n], [ng] обычно рассматриваются как аллофоны /b/, /l~d/, /g/, используемые с назализованными рифмами. В чаочо и хайлокхонг денасализация встречается реже.
Характер | Теочью | Хоккиен |
---|---|---|
逆'идти против' | нге̍к | гик |
玉'jade' | гик | |
宜'подходящий' | нги | ги |
疑'сомнение' | ги | |
紐'ручка; ручка' | niú | лю |
柳'ива' | лю | |
儂'man' | нанг | lâng |
籠'клетка' | lâng | |
慢'медленный' | мужчина | бан |
萬'десять тысяч' | буанг | |
目'eye' | ма̍к | ba̍k |
墨'ink' | ba̍k |
В Хоккиене и Хай Лок Хонге есть три пары кодов: -ng/-k, -m/-p и -n/-t. Большинство диалектов теочью объединили -n/-t с -ng/-k. С другой стороны, многие диалекты Теочью, за исключением городских Сватоу и Чэнхая, не отличаются от среднекитайской рифмы凡 -jom , например, в них есть huàm 泛, huăm 範, huap 法, а в Хоккиене есть huàn 泛, huَn 範, huat 法.
В языках чаочаньского (за исключением некоторых южных диалектов чаочаньского) и хайлокхонга имеется 8 тонов цитирования, в то время как в большинстве диалектов хоккиен — 7 тонов.
В отдельных рифмах различия между хоккиен и чаочу сопоставимы с различиями между диалектами каждого языка. Например, и в северном хоккиен, и в северном чаочу есть звук /ɯ/, который не встречается в южном чаочу и южном хоккиен. В северном хоккиен и чаочу есть рифма -ng (в хоккиен и южном чаочу) или -ung (в северном чаочу) в таких словах, как飯 pn̄g/pūng ,門 mn̂g/mûng , в то время как в южном хоккиен и хайлок хонг вместо этого есть -uiⁿ (飯 pūiⁿ ,門 mûi ).
Грамматика теочью показывает некоторое влияние кантонского или хакка. Например,
Теочу отличается от хоккиенского языка функциональными словами:
Теочью | Хай Лок Хонг | Хоккиен | объяснение |
---|---|---|---|
個 kâi | 個 kâi | 兮 ê | притяжательная частица |
在 tŏ 囉 lŏ (диалектный) | 𫩷 ло | 咧 leh 佇咧 tǐ-leh | прогрессивный маркер аспекта |
在塊 -tŏ-kò | 恁 -нин | 咧 --leh | маркер длительности аспекта |
分 pung 乞 khṳh | 分 pun 科 kho | 予 hō͘ | пассивный или каузативный предлог агента |
愛 àiⁿ | 愛 àiⁿ | 卜 beh | «хотеть» (модальный глагол) |
好 hoh | 好 hoh | подбородок | «very» (фиктивное наречие в прилагательных предложениях) |
В базовом словарном запасе чаочу имеет много различий с хоккиенским. Некоторые из различий обусловлены влиянием кантонского диалекта, в то время как другие являются альтернативными, но все же исконными словами минь.
глянец | Теочью | кантонский | Хоккиен |
---|---|---|---|
"чтобы увидеть" | 睇 thóiⁿ | 睇 tái | 看 khòaⁿ |
"читать" | 讀書 tha̍k-tsṳ | 讀書 duhksyū | 讀冊 tha̍k-chheh |
"спать" | Да , конечно | 瞓 fan | 睏 khùn |
"красивый" | 雅 ngia | 靚 leng | 媠 súi |
"говорить" | 呾 tàⁿ | 講 góng | 講 kóng 說 seh |
"что" | 乜個 mih-kâi | 乜嘢 mātyéh | 啥乜 siáⁿ-mi̍h |
"ребенок" | 孥囝 nou-kiáⁿ | 細路 sailouh | 囡仔 gín-á |
"черный" | 烏 you | 黑 hāk | 烏 o͘ |
Чаочу склонен использовать более народные чтения, тогда как хоккиен предпочитает литературные чтения. Например, хоккиен использует多謝 to-siā для «Спасибо», с литературным чтением для первого символа, в то время как чаочу читает его с народным чтением как tsōi-siā . Персонаж安обладает как литературным чтением (Teochew ang , Hokkien an ), так и народным чтением (оба uaⁿ ), последнее чаще используется в Теочью (安全 uaⁿ-tshuâng ,安心 uaⁿ-sim ,安穩 uaⁿ-úng ,治安 tī-uaⁿ и т. д.), хотя и встречается редко. на Хоккиене (используется в нескольких топонимах:同安 Tâng-uaⁿ ,南安 Lâm-uaⁿ ,惠安 Hūi-uaⁿ ).
Для некоторых иероглифов литературные варианты прочтения существуют только на языке хоккиен (даже если они используются исключительно для декламации классических китайских текстов), в то время как многие народные варианты прочтения используются только на языке чаочань.
Характер | Тип чтения | Теочью | Хоккиен | Среднекитайский ( Бакстер ) или протоюжно-миньский (Квок Бит-Чи) [22] | Древнекитайский (Бакстер-Сагарт) | |
---|---|---|---|---|---|---|
肉'мясо' | литературный | джиок | MC нюк | *к.нук | ||
просторечие | не̍к | хек | ПСМ *nhɯk3 | |||
白'белый' | литературный | пе̍к | MC Бэк | *бˤрак | ||
просторечие | пе̍х | пе̍х | ПСМ *peʔ8 | |||
前'до' | литературный | чиан | MC дзен | *дзэн | ||
просторечие | цойⁿ | чэн / чаиⁿ / чуиⁿ | ПСМ *tsõi2 | |||
蟻'ant' | литературный | ги | MC ngjeX | *m-qʰrajʔ | ||
просторечие | привет | привет | ПСМ *hia4 | |||
枝'ветвь' | литературный | чи | MC tsye | *ке | ||
просторечие | ки | ки | ПСМ *ki1 | |||
富'обильный' | литературный | ху | MC pjuwH | *pək-s | ||
просторечие | pù | pù | ПСМ *пу5 | |||
美'красивый' | литературный | múi | би | MC mijX | *mrəjʔ | |
просторечие | буэ | — |
{{cite book}}
: CS1 maint: date and year (link){{cite book}}
: CS1 maint: date and year (link){{cite book}}
: CS1 maint: location (link)