Теочью Мин

Южноминьский язык Китая

Теочью
Чаочжоу, Чаошань, Тео-Сва
Переводчик Google / Английский / Английский [1]
Родной дляКитай , зарубежные общины (особенно в Юго-Восточной Азии )
ОбластьВосточный Гуандун ( Чаошань )
Этническая принадлежностьНарод Теочоу
Носители языка
Около 14 миллионов в Чаошане (2004) [2]
более 5 миллионов за рубежом [ необходима цитата ]
Ранние формы
Диалекты
Китайские иероглифы
Теочоу Романизация
Пэним
Коды языков
ИСО 639-3Никто ( mis)
Глоттологchao1238
Лингвосфера79-AAA-ji
  Теочо (тео-сва) в составе южноминьских языков
В этой статье содержатся фонетические символы IPA . Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Теочью Мин
Традиционный китайскийПереводчик Google
Упрощенный китайскийПеревод на русский
Транскрипции
Стандартный мандарин
Ханью пиньиньЧаочжоу хуа
Ву
Романизациязау цеу гхэ хо
Хакка
РоманизацияТшеу-чу-фа
Юэ: кантонский диалект
ЮтпингCiu4 зау1 ваа2
Южный Мин
Хоккиен POJТио-чиу-оэ / Тио-чиу-оа
Теочью ПэнъимDiê⁵ ziu¹ uê⁷ / Дио⁵ ziu¹ uê⁷
Восточный Мин
Фучжоу BUCDièu-ciŭ-uâ

Теочоу [ii] , также известный как Тео-Сва (или Чаошань ) [iii] , — южноминьский язык, на котором говорят люди Теочоу в регионе Чаошань на востоке Гуандуна и их диаспора по всему миру. Иногда его называют Чиучоу , его кантонский перевод, из-за латинизации на английский язык колониальными чиновниками и исследователями. Он тесно связан с Хоккиен , поскольку имеет некоторые родственные слова и фонологию с Хоккиен.

Чаочу сохраняет много древнекитайских произношений и словарного запаса, которые были утеряны в некоторых других современных вариантах китайского языка . Таким образом, чаочу описывается как один из самых консервативных китайских языков. [6]

История и география

Исторически префектура Теочоу [iv] включала современные города префектурного уровня Чаочжоу , Цзеян и Шаньтоу . В Китае этот регион сейчас известен как Теосва [v] . Части города Мэйчжоу , где говорят на языке хакка , такие как уезд Дабу и Фэншунь , также были частями префектуры Теочоу и содержат карманные общины носителей языка Теочоу. [7]

Поскольку регион Теочо был одним из основных источников китайской эмиграции в Юго-Восточную Азию в 18-20 веках, значительная зарубежная китайская община в этом регионе является говорящей на языке теочо. [8] В частности, народ теочо поселился в значительном количестве в Таиланде , Камбодже и Лаосе , где они образуют самую большую китайскую субъязыковую группу. [9] Кроме того, есть много говорящих на языке теочо среди китайских общин во Вьетнаме , Сингапуре , Малайзии (особенно в штатах Джохор , Малакка , Пенанг , Кедах и Селангор со значительными меньшинствами в Сараваке ) ​​и Индонезии (особенно в Западном Калимантане ). Волны миграции из региона Теочо в Гонконг , особенно после победы коммунистов в гражданской войне в Китае в 1949 году, также привели к формированию там общины, хотя большинство потомков теперь в основном говорят на кантонском и английском языках в результате колониализма и ассимиляции с доминирующей кантонской культурой. [10]

Носители языка чаошань также встречаются среди зарубежных китайских общин в Японии и западном мире (особенно в США , Канаде , Австралии , Великобритании , Франции и Италии ), что является результатом как прямой эмиграции из региона Чаошань в эти страны, так и вторичной эмиграции из Юго-Восточной Азии.

В Сингапуре чаочо остается родовым языком многих китайских сингапурцев , причем китайцы с происхождением чаочо составляют вторую по величине китайскую группу в Сингапуре после хокло . Несмотря на это, многие люди чаочо, особенно молодое поколение, переходят на английский и мандаринский в качестве основных разговорных языков. Это связано со строгой двуязычной политикой правительства Сингапура, которая продвигает английский как официальный язык образования, правительства и торговли и продвигает мандаринский за счет других китайских языков. Некоторые чаочо ассимилировались с более крупной общиной хоккиен и говорят на хоккиен, а не на чаочо из-за выдающейся роли хоккиен как лингва-франка ранее среди сингапурской китайской общины.

Классификация

Чаочоу — южноминьский язык. Как и другие синитские языки , он не является взаимопонятным с мандаринским, кантонским или шанхайским. Он имеет лишь ограниченную взаимопонимаемость с хоккиенским. Даже в пределах диалектов чаочоу существуют значительные различия в фонологии между различными регионами и между различными общинами чаочоу за рубежом.

Диалекты языка теочоу включают: [11]

  • Северный Теочью, или дивизия Чаочжоу (潮州片), в том числе:
    • Собственно теочью (潮州话/潮州話), на котором говорят в городском Чаочжоу ( район Сянцяо ); на похожем диалекте говорят в Чэнхае
    • Диалект кекё (揭阳话/揭陽話), на котором говорят в городском округе Цзеян ( район Жунчэн ); на родственных диалектах говорят в соседних районах Цзедун , Цзеси , а также в северных частях Пунина и Чаояна
    • Диалект Сватоу (汕头话 / 汕頭話), на котором говорят в городском Шаньтоу ( Цзиньпин и Лунху )
    • Раопинский диалект (饶平话 / 饒平話), на котором говорят в округе Раопин.
  • Южный Теочоу, или округ Чаоян-Пунин (潮普片), включающий:
    • Диалект Теоё (潮阳话/潮陽話), на котором говорят в историческом округе Теоё (Чаоян), который включает современные Чаоян , Чаонань и Хаоцзян.
    • Диалект Пунин (普宁话 / 普寧話), на котором говорят в городском Пунине.
    • Хуйлайский диалект (惠来话 / 惠來話), на котором говорят в округе Хуйлай.

Некоторые классификации считают диалект хайлокхонг частью чаочью (как третью ветвь), в то время как другие считают его частью хоккиенского или самостоятельной южноминьской разновидностью. [12]

На острове Намоа существует два диалекта, оба из которых отличаются от материкового чаочоу, при этом западный диалект намоа тяготеет к северному чаочоу, а восточный диалект намоа демонстрирует влияние хоккиенского языка, поскольку эта часть острова была включена в префектуру Чжанчжоу в 16—19 веках. [13]

Диалект чавань , на котором говорят в Фуцзяне вдоль границы с Гуандуном, довольно сильно отличается от других южных диалектов хоккиенского . Он имеет некоторое лексическое влияние от чаочу и относительно более высокую взаимопонимаемость с ним, однако в других аспектах он больше похож на хоккиенский, чем на чаочу.

Основным критерием классификации диалектов теочью является наличие или отсутствие гласной /ɯ/ . В Северном Теочью оно встречается в таких словах, как hṳ̂he 5 «рыба» и sṳ̄se 7 «вещь; материя». В Южном Теочью вместо этого используется /u/ ( hu 5 , su 7 ). В диалектах Хай Лок Хонг и Восточного Намоа вместо этого есть /i/ или /u/ , в зависимости от этимологии слова ( hi 5 , но su 7 ), как и в чиангчевском хоккиене . Южный Теочью можно разделить на диалекты Хуйлай-Пунин и диалекты Теоё в зависимости от их тональных контуров. [11]

Основные группы диалектов языка чаочоу
  Северный Теочоу
  Южный Теочоу
  Хай Лок Хонг Мин (иногда входит в состав Чаочоу)

  Переходные диалекты хоккиен -теочью

Все престижные диалекты чаочу принадлежат к северной ветви. Северные диалекты чаочу взаимопонимаемы между собой, но в меньшей степени с южной ветвью. [14]

Различные стереотипы и культурные черты связаны с различными диалектами Теочоу. Например, в городе Шаньтоу городской диалект Сватоу воспринимается как «энергичный», «нежный», но также «снобистский» или «претенциозный» носителями других диалектов; диалект Чэнхай (похожий на городской диалект Чаочжоу) воспринимается как «мягкий», «милый» и «высокий»; диалект Теоё воспринимается как «резкий», «агрессивный» и «деревенский». [14]

Система письма

Письменный южный мин известен по крайней мере с XVI века. Самая ранняя известная работа — издание 1566 года « Сказки о зеркале личи» , народной драмы, написанной на смеси чаочу и чинчеуского хоккиена .

Письменность чаошань не стандартизирована и не широко используется. В императорском Китае большая часть письма велась на классическом китайском , в то время как народное письмо использовалось только в романах, песенниках и оперных сценариях. После Синьхайской революции правительство поддерживало только письменный мандаринский диалект, в то время как носители других синитских языков, включая чаошань, оставались в основном неграмотными в своих собственных языках.

Словари рима Теочью появились относительно поздно, самыми ранними из них были «Пятнадцать согласных языка Теочью» (潮語十五音, 1911) Чио Джу-лима (蔣儒林) и «Пятнадцать согласных звука Теочью» (潮聲十五音). , 1913) Тео Си-тианг (張世珍).

Китайские иероглифы

Большая часть лексики теочо может быть прослежена до древнекитайского языка, и, таким образом, может быть записана с использованием китайских иероглифов. Существуют различные способы записи слов, которые не имеют четко связанного этимологического характера, в том числе:

  • использование символа с одинаковым значением независимо от его прочтения
  • заимствование фонетически близкого символа независимо от его значения
  • придумывание нового персонажа
  • попытка найти оригинального персонажа

В языке чаочаньо используются те же иероглифы, что и в языке хоккиен, но на него также оказала влияние кантонская письменная традиция .

СловоВозможные варианты написания
СемантическийФонетическийВыдуманный
персонаж
Предполагаемый
оригинальный персонаж
пак / мешок 4 "знать"да , да𧧸Да
tiâng / diang 5 "кто"Да , да𫢗[ Спасибо ]
tsōi / zoi 7 "много"Да,ДаДа ,
thâi / tai 5 «убивать»
м̆ / м 6 "не"
це̍к / зег 8 "один"даДа , да
kûiⁿ / guin 5 «высокий; высокий»
tshâng / cang 5 "поле"Да , да

Романизация

Для языка чаочоу существуют две основные системы романизации:

  • Pe̍h-ūe-jī , изначально придуманное для языка хоккиен в 19 веке и адаптированное для чаошаньского языка (в частности, для диалекта сватоу)
  • Пэнъим , изобретенный в 1960-х годах и основанный налатинизации китайского языка Ханьюй Пиньинь .

Хотя пэнъим присутствует в некоторых научных работах, опубликованных в КНР, многие публикации на чаочоу используют свои собственные романизации на основе МФА.

Фонетика и фонология

Согласные

Чаошаньский, как и другие южноминьские диалекты, является одним из немногих современных синитских языков, в которых имеются звонкие смычные (смычные, фрикативные и аффрикаты); однако, в отличие от у и сянских китайских языков , звонкие смычные и фрикативные согласные в чаошаньском языке произошли не от среднекитайских звонких смычных, а от носовых .

Звонкие взрывные [b] и [ɡ], а также [l] являются глухими преназализованными [ᵐ̥b] , [ᵑ̊ɡ] , [ⁿ̥ɺ] соответственно.

Звонкая аффриката dz , которая является начальной в таких словах, как ri 7 (/dzi˩/), ri 6 (/dzi˧˥/), jiâng riang 5 (/dziaŋ˥/), jia̍k riag 8 (/dziak˦/), у некоторых молодых носителей языка за рубежом теряет свои свойства аффрикаты и смягчается до [z].

Согласные чаочау
БилабиальныйАльвеолярныйВелярныйГортанная щель
Звонкий
(без трений)
носовоймкнŋ
взрывной или латеральныйбl來/內ɡ鵝/牙
Безголосые остановкипридыхаемый
простойptкʔ
Глухие аффрикатыпридыхаемыйtsʰ菜/樹
простойts書/指/食
Фрикативные согласныеs士/速h海/系
(d)z爾/貳

В отличие от хоккиенского языка, носовые инициали в чаочу обычно не считаются аллофонами звонких взрывных, поскольку носовые согласные относительно более распространены в чаочу и имеют меньше ограничений на использование. Например, в чаочу допускаются слоги типа nge̍kngêg 8 , которые невозможны в хоккиенском языке.

В южных диалектах чаочу губные инициали (/p/, /pʰ/, /b/, /m/) имеют губно-зубные аллофоны ([pf], [pfʰ], [bv], [mv~ɱ]) перед /-u-/. [15]

ХарактерПе̍х-уе-джиПэнимдиалект сватовдиалект Теойео
Дабу 3[пу²¹²][пфу⁵²]
пуаⁿбуан 1[pũã³³][пфшã³¹]
фуапуа 5[pʰua⁵⁵][pfʰua²³]
фуэpuê 3[pʰue²¹²][pfʰue⁵²]
бубху 2[бу⁵²][бву⁴⁵]
буэбхуэ 2[буэ⁵²][бвью⁴⁵]
muēменьше 7[mũẽ¹¹][mvũẽ⁴³]
滿muáмуан 2[mũã⁵²][мвуã⁴⁵]

Слоги

Слоги в языке теочо содержат начальный согласный, срединный глайд, ядро, обычно в форме гласного , но также может быть занято слоговым согласным, например [ŋ], и конечным согласным . Все элементы слога, за исключением ядра, являются необязательными, что означает, что гласный или слоговой согласный по отдельности могут выступать в качестве полноценного слога.

Наступления

Все согласные, за исключением гортанной смычки ʔ, показанной в таблице согласных выше, могут выступать в качестве начала слога; однако позиция начала не обязательно занята.

Финал

Финальные согласные в языке теочью состоят максимум из медиальной части, ядра и кода. Медиальная часть может быть /i-/ или /u-/, ядро ​​может быть монофтонгом или дифтонгом, а кода может быть носовой или взрывной. Слог должен состоять минимум из гласного ядра или слогового носового согласных.

Ядро- а -- ɛ̝ -- о̞ -- ɯ - [а]- я -- у --ай--ау--ой--у--уи--иу-∅-
Медиальный∅-я-у-∅-я-у-∅-я-∅-∅-∅-∅-у-∅-я-∅-∅-я-∅-∅-
Кода-∅аяуае[б]уеоио [б]ɯятыайуайауиау [б]ойты[б]пользовательский интерфейсию
- ◌̃гяũã[б]ũẽмх [б]ɯ̃яãĩũãĩãũĩãũ [б]хйхш[б]ũĩмю
- ʔаʔiaʔuaʔеʔ[б]ueʔioʔ [б]ɯʔяʔauʔoiʔiuʔ
- мявляюсьяуамям̩
- ŋаŋянuaŋэжиенг [c]ueŋнаioŋɯŋвООНŋ̩
- папиапуапip
- какиакуакекиек [c]уекхорошоокɯkикВеликобритания
  1. ^ Только в Северном Чаочоу
  2. ^ abcdefghij /io/, /ĩõ/, /ioʔ/, /iau/, /ĩãũ/ произносятся как /ie/, /ĩẽ/, /ieʔ/, /iou/, /ĩõũ/ в Чаочжоу и Чэнхае.
  3. ^ ab /ieng/ и /iek/ встречаются только в диалекте Чаочжоу, тогда как другие диалекты объединяют их с /iang/ и /iak/

В большинстве диалектов чаочо исторические коды -n и -t объединены с и -k . Они все еще присутствовали в основном чаочо в 19 веке, но теперь они встречаются только в некоторых периферийных диалектах чаочо, а также в хайлок хонг мин. [16]

Чаочжоуские /ieng/ и /iek/ используются в слогах, в которых ранее были /ien/ и /iet/, например, 顯 отличается от 響 в чаочжоуском (как /hieŋ˥˧/ и /hiaŋ˥˧/) и хоккиенском (как /hien˥˧/ и /hiaŋ˥˧/), но не в сватоу (оба — /hiaŋ˥˧/).

Помимо вышеупомянутых рифм, существует несколько ограниченно используемых финалей как с гортанной смычкой, так и с назализацией, обычно встречающихся в идеофонах и междометиях, например, he̍hⁿ /hẽʔ˥˦/ «взволнованный; смущенный», hauhⁿ /hãũʔ˧˨/ «есть большими кусками», khuàhⁿ-ua̍hⁿ 快活/kʰũãʔ˨˩˨꜒꜔.ũãʔ˥˦/ «удобный».

Тоны

Чаочоу, как и другие китайские диалекты, является тональным языком . Как и другие южноминьские диалекты, чаочоу разделил среднекитайские четыре тона на два регистра (четыре «темных тона» и четыре «светлых тона»). Тоны пронумерованы от 1 до 8, либо в порядке «темный—светлый» (проверенные тона — 7 и 8), либо в порядке «уровень—повышение—уход—вход» (проверенные тона — 4 и 8). Этот раздел следует второму порядку, как это используется в пэним .

уровень

растет

отбывающий

входящий


темный
Номер тона
( Пэним )
диакритический тон
( Pe̍h-ūe-jī )
никто́̀нет
(оканчивается на -p, -t, -k, -h)
название тона陰平
Im-phêⁿ
"Темный уровень"
陰上
Im-siăng
"Dark-rising"
陰去
Im-khṳ̀
«Темно-отступающий»
陰入
Im-ji̍p
"Вход во тьму"

light
Номер тона
( Пэним )
диакритический тон
( Pe̍h-ūe-jī )
̂̃̄̍
(оканчиваются на -п, -т, -к, -х)
название тона陽平
Ианг-пхе
«Уровень света»
陽上
Iâng-siăng
«Восходящий свет»
陽去
Ианг-кхṳ̀
«Свет уходящий»
陽入
Iâng-ji̍p
«Входящий свет»

В зависимости от положения слова в фразе тоны могут меняться и принимать расширенный тон сандхи .

Северный Теочоу

Северные диалекты теочоу не слишком отличаются друг от друга по тону. Есть небольшие различия в произношении тона ⑦, который может варьироваться от низкого падающего (21 ˨˩) до низкого уровня (22 ˨) среди разных диалектов и отдельных носителей. [11] [17]

тона цитированияпост-сандхи тона
уровень

восходящий

отбывающий

вход
уровень

восходящий

отбывающий

вход
Чаочжоу, Чэнхай

темный

33 ˧

53 ˥˧

212 ˨˩˨

32˧˨
34 ˧˦35 ˧˥53 ˥˧54 ˥˦

light

55 €

35 ˧˥

21 ˨˩ ~ 22 ˨

54˥˦
23 ˨˧21 ˨˩ ~ 22 ˨23 ˨˧32 ˧˨
Цзеян

темный

33 ˧

53 ˥˧

212 ˨˩˨

32˧˨
33 ˧35 ˧˥53 €54 ˥˦

light

55 €

35 ˧˥

22˨ ~ 21˨˩

54˥˦
22˨ ~ 21˨˩21 ˨˩ ~ 22 ˨32 ˧˨
Шаньтоу, Раопин

темный

33 ˧

53 ˥˧

212 ˨˩˨

32˧˨
33 ˧35 ˧˥55 €54 ˥˦

light

55 €

35 ˧˥

21 ˨˩ ~ 22 ˨

54˥˦
21 ˨˩ ~ 22 ˨22˨ ~ 21˨˩32 ˧˨

Существуют незначительные различия в тоне сандхи среди диалектов северного чаочоу: [17]

  • Самым важным отличием является то, что темный уходящий тон (③) становится высоким нисходящим (53 ˥˧) в Чаочжоу и Цзеяне и высоким уровнем (55 ˥) в Шаньтоу и Жаопине.
  • В Чаочжоу два ровных тона (① и ⑤) становятся слегка восходящими в сандхи (34 ˧˦ и 23 ˨˧ соответственно), а не ровными (33 ˧ и 22 ˨ ~ 21 ˨˩), как в других диалектах.
  • В Цзеяне, Чэнхае и Чаочжоу сандхи тонов ②, ③ и ④ имеют два произношения, одно из которых немного выше (35 ˧˥, 53 ˥˧, 54 ˥˦), используется перед слогами с высокими тонами (⑤ 55 ˥, ② 53 ˥˧ и ⑧ 54 ˥˦), а другое немного ниже (24 ˨˦, 42 ˦˨, 43 ˦˧), используется перед всеми остальными тонами. В Шаньтоу и Раопине ​​эти тоны имеют одинаковое значение после сандхи независимо от тона следующего слога.
  • В Цзеяне, Чэнхае и Чаочжоу произношение тона ② станет низким (21˨˩) после слогов после сандхи тона ②, ③ и ④, что вызвано ассимиляцией нисходящих тонов. [18]

Легкий уходящий тон (⑦) после сандхи обычно сливается с пост-сандхи тоном ⑤ или ⑥, в зависимости от диалекта. Для удобства, поскольку разница между ними все еще невелика, все три легких тона после сандхи можно описать как идентичные и равные пре-сандхи тону ⑦. Правила сандхи для северного теочоу можно упростить следующим образом:

тона цитированияпост-сандхи тона
уровень

восходящий

отбывающий

вход
уровень

восходящий

отбывающий

вход

темный
[а] или [б]

light
  1. ^ Чаочжоу, Чэнхай, Цзеян
  2. ^ Шаньтоу, Раопин

Южный Теочоу

Тональности южного чаочоу заметно различаются. Диалекты южного чаочоу можно разделить на две большие области по их тону: теоео и хуэйпоу. [11] [19]

тона цитированияпост-сандхи тона
уровень

восходящий

отбывающий

вход
уровень

восходящий

отбывающий

вход
Теойё (старый)

темный

21 ˨˩

551 ˥˥˩

53 ˥˧

43˦˧
33 ˧53 ˥˧33 ˧5 ˥

light

44˦

=③

42˦˨

45˦˥
44˦21 ˨˩3 ˧
Теойео (новый)

темный

31 ˧˩

55 ˥˥ ~ 35 ˧˥

52 ˥˨

32˧˨
31 ˧˩52 ˥˨23 ˨˧5 ˥

light

33˧ ~ 23˨˧

=③

43˦˧ ~ 44˦

45˦˥
33 ˧ ~ 23 ˨˧21 ˨˩3 ˧
Хаймен

темный

31 ˧˩

551 ˥˥˩

51 ˥˩

43˦˧
33 ˧41 ˦˩44˦54 ˥˦

light

44˦

=①

441 ˦˦˩

45˦˥
44˦33 ˧43 ˦˧
Дахао

темный

21 ˨˩

24˨˦

52 ˥˨

3 ˧
21 ˨˩52 ˥˨33 ˧45 ˦˥

light

33 ˧

=③

31 ˧˩

45˦˥
33 ˧21 ˨˩3 ˧
Пунин и Хуэйлай

темный

34˧˦

53 ˥˧ [а]
или 55 ˥ [б]

31 ˧˩

32˧˨
33 ˧34 ˧˦55 €54 ˥˦

light

44˦

23 ˨˧

42 ˦˨ [c]
или =③ [d]
или =⑥ [e]

54˥˦
31 ˧˩33 ˧32 ˧˨
  1. ^ Пунин, Западный Хуэйлай, носители языка старшего возраста в Центральном Хуэйлай
  2. ^ Восточный Хуэйлай, молодые носители языка в Центральном Хуэйлай
  3. ^ Пунин, Восточный Хуайлай
  4. ^ Центральный Хуайлай
  5. ^ Западный Хуайлай

В настоящее время в диалекте Теойео происходит сдвиг тона. Существует континуум между «старым акцентом» и «новым акцентом». Этот сдвиг более выражен в городских диалектах Восточного Чаояна (включая Хаоцзян , особенно диалект Дахао), среди женщин-носителей языка и в молодых поколениях (родившихся после 1980-х годов). Основные черты этого сдвига следующие: [11]

  • Уровень темного тона (①) изменяется от 21 ˨˩ до 31 ˧˩.
  • Тон уровня света (⑤) изменяется от высокого уровня 44˦ до среднего уровня 33˧ или средневосходящего 23˨˧.
  • Темный восходящий тон (②) меняется с высокого падающего 551 ˥˥˩ на высокий уровень 55 ˥, а в городских восточных диалектах теойео он может даже стать высоким восходящим 45 ˦˥ или 35 ˧˥.
  • Темный уходящий тон (③) и светлый уходящий тон (⑦) падают в «параллельном» порядке (53 ˥˧ и 42 ˦˨ соответственно) в старом акценте, в то время как в новом акценте они все еще падают, но светлый уходящий тон (⑦) более «ровный» (52 ˥˨ и 43 ˦˧~44 ˦ соответственно).

«Старый» акцент Теойе примечателен тем, что из пяти его неконтролируемых тонов четыре тона имеют нисходящий контур. [20]

Диалекты Хуэй-Поу более однородны по своим тонам, чем диалекты Теойё. Диалекты Пунин и Восточный Хуэйлай имеют 8 тонов, в то время как Центральный и Западный Хуэйлай имеют 7 тонов (тон ⑦ сливается с другими тонами). Некоторые диалекты Хуэйлай претерпевают сдвиг тона, аналогичный тому, что происходит в диалектах Теойё, но в меньшей степени (в частности, тон ② становится высоким уровнем 55, а не высоким нисходящим 53).

Нейтральный тон

Как и в хоккиенском, в теочью используется нейтральный тон. В произношении нейтральный тон считается идентичным светлому уходящему тону (⑦) в соответствующем диалекте, но когда исходный тон слога был темным восходящим (②), нейтральный тон идентичен темному уходящему тону (③), а когда исходный тон был входящим тоном (④ или ⑧), нейтральный тон идентичен темному входящему тону (④).

тона цитированиянейтральный тон
уровень

восходящий

отбывающий

вход
уровень

восходящий

отбывающий

вход

темный

light

В некоторых работах нейтральный тон называют «леводоминантным тоном сандхи». Однако, в отличие от общего («праводоминантного») тона чаочью сандхи, который является регулярным фонетическим изменением, нейтральный тон является лексическим, и его возникновение невозможно предсказать. Сравните следующие примеры с морфемой ni 5 «год», где некоторые слова имеют нейтральный тон, а другие сохраняют исходный тон. [21]

tsâiⁿ--nî 前年 zain 5 ni 5 "позапоследний год"
ău--nî 後年 ao 6 ni 5 "год после следующего"
туа-цайⁿ--nî 大前年 дуа 7 заин 5 ни 5 «три года назад»
jĭ-káu--nî 二九年 ri 6 гао 2 ни 5 "29 год"

но:

kim-nî 今年 gim 1 ni 5 "в этом году"
ку-ни 舊年 гу 7 ни 5 «в прошлом году»
mê-nî 明年 mên 5 ni 5 "в следующем году"
jĭ-tsa̍p-ngŏu-nî 二十五年 ri 6 заб 8 нгу 6 ни 5 «25 лет»

Грамматика

Грамматика теочоу похожа на другие языки Минь , а также на некоторые южные разновидности китайского , особенно на хакка , юэ и у . Последовательность « подлежащее-глагол-объект » типична, как в стандартном мандаринском наречии , хотя форма « подлежащее -объект-глагол » также возможна с использованием частиц.

Морфология

Местоимения

Личные местоимения

Личные местоимения в чаочью, как и в других китайских языках, не показывают падежные маркировки, поэтому ua 2 означает и я , и меня , а i-nâng 伊人 i 1 nang 5 означает они и их . Южноминьские языки, как и некоторые диалекты мандаринского наречия, различают инклюзивное и исключающее мы , что означает, что когда адресат включается, используется инклюзивное местоимение náng nang 2 , в противном случае используется uáng uang 2. За исключением южноминьских диалектов, таких как чаочью, ни один другой южнокитайский диалект не имеет такого различия. [21]

Личные местоимения в языке чаочжоу
Единственное числоМножественное число
1-е лицо ua 2Я/меняИнклюзивныйnáng nang 2мы / нас
Эксклюзивныйuáng uang 2 [a]мы / нас
2-е лицопример 2 тыnṳ́ng, níng neng 2 , нинг 2вы (множественное число)
3-е лицоя 1 он/она/оно/его/еёing 𪜶 ing 1
и-нанг 伊儂 и 1 нанг 5
они/их
  1. ^ Также произносится úng / ung 2 в Чаочжоу, ńg / ng 2 в Чэнхае.
Притяжательные местоимения

Теочо не различает притяжательные местоимения и притяжательные прилагательные. Как правило, притяжательные местоимения или прилагательные образуются путем добавления родительного или притяжательного маркера kâi gai 5 к соответствующим личным местоимениям, как показано ниже:

Притяжательные местоимения в чаочжо
Единственное числоМножественное число
1-е лицоuá-kâi 我個 ua 2 gai 5мой / мойИнклюзивныйnáng-kâi 咱個 nang 2 gai 5наш / наш
Эксклюзивныйuáng-kâi 阮個 uang 2 gai 5наш / наш
2-е лицоlṳ́-kâi 汝個 le 2 gai 5твой / твойnṳng-kâi, níng-kâi 恁個 neng 2 гай 5 , ning 2 гай 5ваш / ваш (множественное число)
3-е лицоi-kâi 伊個 i 1 gai 5его / его; её / её; его / егои-нанг-кай 伊儂個 и 1 нанг 5 гай 5их / ихний

я

пунг

пробка 2

CL -книги

цṳ

зе 1

книга

Да

да

си 6

быть

я

уа

уа 2

я

Да .

кай

гай 5

POS

Я не могу .

púng tsṳ si uá kâi

бунг2 зе1 си6 уа2 гай5

CL-книги книга быть I POS

«Эта книга моя».

Поскольку kâi gai 5 является общим счетным словом , его можно заменить другими, более подходящими классификаторами: [21]

я

уа

уа 2

я

тиау

диао 5

CL -одежда

кунг

гун 5

юбка

Я пишу

уа тиау кунг

ua2 diao5 gung5

I CL-одежда юбка

"моя юбка"

Указательные местоимения

В чаочо есть типичное двухстороннее различие между указательными местоимениями, а именно проксимальными и дистальными. Базовыми определителями являются tsí zi 2 «этот» и hṳ́ he 2 «тот», и они требуют как минимум классификатора (родового kâi gai 5 , собирательного tshoh coh 4 или другого), которому может предшествовать числительное.

Демонстрационные выступления Теочоу
ПроксимальныйДистальный
ОбщийЕдинственное числоци (кай) 只(個) зи 2 (гай 5 )Вот этот)хṳ́ (кай) 許(個) он 2 (гай 5 )Вон тот)
Коллективtsí tshoh 只撮 zi 2 coh 4эти (немногие)hṳ́ tshoh 許撮 he 2 coh 4те (немногие)
Множественное число (неспецифическое)tsió zio 2этиhió hio 2те
Типtsiá zia 2этот видhiá hia 2такого рода
Пространственныйtsí kò 只塊 zi 2 go 3здесьhṳ́ kò 許塊 he 2 go 3там
tsí lăi 只內 zi 2 lai 6здесь внутриhṳ́ lăi 許內 he 2 lai 6там внутри
tsí kháu 只口 zi 2 kao 2здесь снаружиhṳ́ kháu 許口 he 2 kao 2там снаружи
Временнойtsí tsûng 只陣 zi 2 zung 5сейчас; недавнохэ цунг 許陣 хэ 2 цзунг 5затем
Степеньtsiòⁿфотография 3 это очень многоhiòⁿ hion 3так много
Наречиеtsiòⁿ seⁿ (iōⁿ) 照生(樣) сион 3 сен 1 (ион 7 )такhiòⁿ seⁿ (iōⁿ) 向生(樣) hion 3 sên 1 (ион 7 )вот так
Вопросительные местоимения
Вопросительные местоимения теочоу
кто / коготянь 𫢗 диань 5
ти тян 底𫢗 ди 7 дянь 5
tī nâng 底儂 di 7 nang 5
чтоmih kâi 乜個 mih 4 gai 5
что (вид) + существительноеmih mih 4 + N
который di 7 + NUM + CL + N
tī kâi 底個 di 7 gai 5
гдеtī kò 底塊 di 7 go 3
когдаtiang sî 𫢗時 dian 1 si 5
как, почемуманераtsò nî 做呢 zo 3 ni 5
состояниеmih seⁿ iōⁿ 乜生樣 mih 4 сэн 1 ион 7
tsò nî iōⁿ 做呢樣 zo 3 ni 5 ион 7
tsăi seⁿ (iōⁿ) 在生(樣) zai 6 сен 1 (ион 7 )
сколько; сколькоkúi gui 2 + CL + N
jio̍h tsōi 若濟 rioh 8 зои 7 + CL + N

Цифры

Некоторые числительные в чаошаньском языке имеют два варианта: литературный и разговорный.

ЦенитьЛитературныйПросторечиеПримечания
0 Длина 5 khàng / kang 3также может быть записано как .
1 ik / ig 4 tse̍k / zêg 8часто считается исходным символом для tse̍k / zêg 8.
При написании чисел цифра за цифрой iau iao 1 также используется для обозначения «один».
2 ji / ri 6 / 6 / no 6 также может быть записано как
Иероглифимеет литературное чтение liáng / liang 2 .
3 сэм / сэм 1 saⁿ / сан 1В некоторых устоявшихся соединениях используется литературное чтение.
4 sṳ̀ / se 3 / си 3Чтение художественной литературы встречается крайне редко.
5 ngou / ngou 2 ngŏu / ngou 6Литературное чтение используется в некоторых устойчивых соединениях.
Также произносится как ngŏm / ngom 6 в южном чаочо.
6 Лаг 8Только чтение на народном языке.
7 tshik / cig 4Только литературное чтение.
8 poih / boih 4Только чтение на народном языке.
9 kiú / giu 2 káu / gao 2В некоторых устоявшихся соединениях используется литературное чтение.
10 tsa̍p / zab 8Только чтение на народном языке.
100 peh / beh 4Только чтение на народном языке.
1000 tshoiⁿ / монета 1Только народное чтение.
Также tshaiⁿ / cain 1 (в кекё и южном чаочо).
10000 buāng / бхуанг 7Только литературное чтение
Также buēng / bhuêng 7 (в Чаочжоу).
Также bāng / bang 7 (вариант в Южном Чаочжоу).

Обычно используются разговорные варианты, а литературное чтение ограничивается определенными составными словами и идиомами, например: сам-кок 三國, нгу-ким 五金, киу-сиау 九霄, нгу-цхаиⁿ-пхианг-хун 五彩繽紛, sam-sṳ-jṳ̂-kiâⁿ 三思而行, kiú-liû-sam-kàu 九流三教и т. д.

Однако литературные формыииспользуются чаще, особенно в следующих случаях:

  • для последней цифры в составных числах:
цап ик 十一 заб 8 иг 4 "одиннадцать"
saⁿ tsa̍p jĭ 三十二 san 1 заб 8 ри 6 «тридцать два»
  • для подсчета десятков (но не сотен или тысяч) в сложных числах
jĭ tsa̍p ik 二十一 ri 6 заб 8 ig 4 «двадцать один»
но:
цек пех 一百 zêg 8 bêh 4 «сто»
nŏ tshoiⁿ 兩千 номер 6 монета 1 "две тысячи"
  • в порядковых числительных, названиях дней и дат
tŏiⁿ jĭ 第二 doin 6 ri 6 "секунда"
tsheⁿ khî ik 星期一 cên 1 ki 5 ig 4 «Понедельник»
tsiaⁿ gue̍h tshiu ik 正月初一 zian 1 ghuêh 8 ciu 1 ig 4 «первый день лунного Нового года »
jĭ-khàng-iau-poih-nî jĭ-gue̍h jĭ-hō 2018年二月二號 ri 6 кан 3 иао 1 boih 4 ni 5 ри 6 гуэ 8 ри 6 хо 7 «2 февраля 2018 г.»

Пассивная конструкция

В пассивной конструкции чаочо всегда должна присутствовать фраза агента by someone , которая вводится предлогом khṳhkeh 4 или pungbung 1 , оба буквально означающие «давать». Если агент не назван явно, его место занимает nângnang 5 (дословно «человек; один; кто-то»).

Да

я

я 1

она

Да

панг

пробка 1

давать

нанг

нанг 5

человек

тайский

тай 5

убийство

Да.

тиау

диао 7

быть потерянным

ДаДа Да , я в порядке.

япанг нанг тай тиау

я1пробка1 нанг5 тай5 диао7

онадавать человек убить {потеряться}

«Он/она был убит (кем-то)».

В то время как в китайском языке можно использовать вводное слово агента; bèi или; gěi без самого агента, в чаочаньском языке опускать этот фиктивный агент nâng nang 5 грамматически некорректно .

кай

гай 5

КЛ

Я

пуэ

buê 1

чашка

Да

панг

пробка 1

давать

нанг

нанг 5

человек

кха

ка 3

перерыв

Да.

тиау

диао 7

быть потерянным

Да, яДа Да , я прав.

кай пуэпанг nâng kha tiāu

gai5 buê1пробка1 нанг5 ка3 диао7

чашка CLдавать человек ломается {теряется}

«Чашка разбилась».

(ср. Мандаринский杯子給打破了; bēizi gěi dǎ pòle )

Агентная фраза pung nâng 分儂 bung 1 nang 5 всегда стоит сразу после подлежащего, а не в конце предложения или между вспомогательным глаголом и причастием прошедшего времени , как в некоторых европейских языках (например, немецком , голландском ).

Сравнение

Сравнительная конструкция с двумя или более существительными

Чаочаньский язык, как и кантонский, но в отличие от хоккиенского, использует конструкцию «X ADJ kuè guê 3 Y» для выражения сравнения:

Да

я

я 1

она

нгиа

нгия 2

красивый

куэ

guê 3

превосходить

Да.

лќ

ле 2

ты

Да, даДа .

в нгииакуэ ​​лќ

i1 нгия2guê3 le2

он/она красивыйexceed you

«Она красивее тебя».

(ср. кантонский диалект佢靚過你; keoi5 leng3 gwo3 nei5 )

Однако, благодаря современным влияниям мандаринского диалекта, мандаринская структура "XY ADJ" также приобрела популярность с годами. Таким образом, то же предложение можно перестроить и сделать так:

Да

я

я 1

она

да

пи

би 2

сравнивать

я

лќ

ле 2

ты

Да.

нгиа

нгия 2

красивый

汝 雅。

i lṳ́ ngiá

i1 bi2 le2 ngia2

s/he compare you beautiful

«Она красивее тебя».

(ср. Мандаринский диалект她比你漂亮; tā bϐ nϐ piàoliang )

Сравнительная конструкция с одним существительным

Конструкция- или比- должна включать два или более сравниваемых существительных; предложение будет неправильно построено, если упомянуто только одно:

* Спасибо (?)

Язык чаочу отличается от английского, где второе сравниваемое существительное может быть опущено («Татьяна красивее (чем Лиза) ». В таких случаях вместо этого следует использовать конструкцию夭:

Да

я

я 1

она

iău

иау 6

сравнительно

Да.

нгиа

нгия 2

красивый

伊 夭 雅。

i iău ngiá

i1 iau6 ngia2

s/he comparatively beautiful

«Она красивее».

То же самое справедливо для мандаринского и кантонского диалектов, поскольку необходимо использовать другую структуру, когда упоминается только одно из сравниваемых существительных. В чаочью и мандаринском диалектах используется премодификатор (перед прилагательным), тогда как в кантонском диалекте используется постмодификатор (после прилагательного).

  • Мандарин

та

Подробнее

bǐjiào

Я

пиаолян

她 {比較} 漂亮

tā bǐjiào piàoliang

  • кантонский

кеой5

длина3

ди1

佢 靚

keoi5 leng3 di1

Есть два слова, которые по своей сути являются сравнительными по значению, то есть iâⁿ ian 5 "побеждать" и su su 1 "проигрывать". Они могут использоваться отдельно или в сочетании с-структурой:

ци

зи 2

ниа

нянь 2

кунг

гун 5

вс

вс 1

(過)

(куэ)

(голос 3 )

hṳ́

он 2

Да.

ниа

нянь 2

只 領 裙 輸 (過) 許 領。

tsí niá kûng su (kuè) hṳ́ niá

zi2 nian2 gung5 su1 (guê3) he2 nian2

«Эта юбка не так хороша, как та».

я

уа

уа 2

лай

лай 6

кай

гай 5

電腦

тиенг-нау

больше 6 , чем 2

яⁿ

5 ян

Да

я

я 1

кай

гай 5

хох

хох 4

Да.

tsōi

зои 7

我 內 個 電腦 贏 伊 個 好 濟。

uá lăi kâi tiĕng-náu iâⁿ i kâi hoh tsōi

ua2 lai6 gai5 {diêng6 nao2} ian5 i1 gai5 hoh4 zoi7

«Мой компьютер (дома) намного лучше, чем его».

Обратите внимание на использование наречия hoh tsōi 好濟 hoh 4 zoi 7 в конце предложения для выражения более высокой степени.

Равная конструкция

В чаочоу идея равенства выражается словом pêⁿ bên 5 или pêⁿ-iōⁿ 平樣 bên 5 ion 7 :

ци

зи 2

я

пунг

пробка 2

цṳ

зе 1

ках

гах 4

hṳ́

он 2

я

пунг

пробка 2

pêⁿ

бен 5

Да.

танг

черт возьми 6

只 本 書 佮 許 本 平 重。

tsí púng tsṳ kah hṳ́ púng pêⁿ tăng

zi2 bung2 ze1 gah4 he2 bung2 bên5 dang6

«Эта книга такая же тяжелая, как и та».

Да

я

я 1

нет

6

нанг

нанг 5

pêⁿ

бен 5

Да.

pêⁿ-iōⁿ

бэн 5 ион 7

伊 兩 儂 平 平樣。

i nŏ nâng pêⁿ pêⁿ-iōⁿ

i1 no6 nang5 bên5 {bên5 ion7}

«Они одинаковы».

(«Они выглядят одинаково/Они так же хороши друг для друга/Они так же плохи друг для друга»; досл . «Эти два человека одинаковы»)

Превосходная конструкция

Для выражения превосходной степени в чаошаньском языке используется наречие siăng siang 6 или siăng-téng 上頂 siang 6 dêng 2. Последний вариант обычно используется с комплиментарной коннотацией.

ци

зи 2

коиⁿ

иду 1

муэ̍х

мюэ 8

Да

сян-тэн

сян 6 дэн 2

Да.

хо-тсиа̍х

хо 2 зия 8

只 間 物 上頂 好食。

tsí koiⁿ mue̍h siăng-téng hó-tsia̍h

zi2 goin1 muêh8 {siang6 dêng2} {ho2 ziah8}

«Этот (ресторан) (безусловно) самый вкусный».

Да

и-нанг

в 1 час 5

туй

дуй 3

я

уа

уа 2

сянг

сян 6

Да.

хо

хо 2

伊儂 對 我 上 好。

i-nâng tùi uá siăng hó

{i1 nang5} dui3 ua2 siang6 ho2

«Они относятся ко мне лучше всего». Букв. «Люди относятся ко мне очень хорошо».

Словарный запас

Лексика языка чаочоу состоит из нескольких слоев, в том числе:

ì-kièng意見i 3 giêng 3 «мнение»,
kok-ke國家gog 41 "государство; страна",
kak-hung結婚gag 4 хун 1 "жениться",
khùng-nâng困難kung 3 нанг 5 «тяжелый; трудный»,
seng-mĕng生命sêng 1 mêng 6 «жизнь»,
тау-ху豆腐дао 7 ху 7 « тофу »
tiĕng-uē電話diêng 6 -uê 7 "телефон",
цук-хау出口куг 4 као 2 «выход»,
huang-uàⁿ方案huang 1 uan 3 "план; схема",
bûng-huè文化bhung 5 huê 3 «культура»,
кан-хуа-кок共和國ганг 7 хуа 5 гог 4 «республика»,
tiĕng-náu電腦diêng 6 nao 2 "компьютер"
  • Базовые слова, полученные из древнекитайского языка , как правило, через прото-минь ; как правило, они не встречаются в других языках синосферы, за исключением морфем в сложных словах.
lṳ́le 2 "ты",
ma̍kmag 8 "глаз",
tṳ̄de 7 "палочек для еды",
nângnang 5 "человек; персона",
saⁿsan 1 "рубашка"
тавда 1 " сухой" ,
khṳ̀ngkeng 3 «прятать»,
khṳhkeh 4 "давать",
limlim 1 «пить»
  • Специфические слова языка теочью
tàⁿdan 3 "говорить; говорить",
ĭⁿв 6 "спать",
ngànga 3 "глупый; глупый",
jṳ̂re 5 "вытирать; мыть шваброй",
tsò-nî做呢zo 3 -ni 5 «почему; как»

Большая часть словаря теочо (около 70-80%) состоит из общесинитских слов. Однако их доля намного ниже среди самых основных слов, используемых в повседневной речи, поскольку они, как правило, принадлежат к последним трем категориям. Эта закономерность также наблюдается в других языках синосферы, например, в японском, где сино-японские слова составляют около 60-70% всего словарного запаса, но только около 20% слов, используемых в повседневной речи.

Литературные и народные чтения

В чаочоу, как и в других языках Мин, иероглиф обычно имеет по крайней мере два прочтения, называемые «литературным» и «просторечным». Количество таких дублетов в чаочоу несколько меньше, чем в хоккиенском, поскольку чаочоу склонен использовать только просторечные чтения и терять свои литературные аналоги.

Связь с хоккиенским языком

Чаочью и хоккиен оба являются южноминьскими языками. Хоккиен, на котором говорят в южной части провинции Фуцзянь, имеет много фонетических сходств с чаочью, но у них мало лексических сходств. Хотя чаочью и хоккиен имеют некоторые родственные слова, существуют выраженные различия в большинстве гласных с некоторыми согласными и тональными сдвигами.

Теочу имеет только 51% взаимопонимания с тонганьсямэньским диалектом языка хоккиен (Чэн, 1997), что примерно равно проценту взаимопонимания между русским и украинским языками, в то время как у него еще более низкая взаимопонимаемость с другими диалектами языка хоккиен. [ необходима ссылка ]

Большинство людей Teochew не говорят на хоккиенском языке, и большинство людей Hokkien и Teochew считают себя отдельными этническими группами / нацией. Есть меньшинство людей Teochew, которые говорят на хоккиенском языке как на своем родном языке, большинство из которых имеют близкие контакты или родственников в соседних трех изначально Teochew округах того, что сейчас является Южной Фуцзянь , которые были отделены от Фуцзянь во время ранней династии Тан и впоследствии ассимилировались с населением Hokkien . Эти говорящие на хоккиенском языке Teochew, скорее всего, будут относиться к Teochew просто как к акцентированному диалекту Hokkien. Эти люди, как правило, имеют сильное чувство Hokkien идентичности . [ требуется цитата ]

Произношение

В хоккиенском языке денасализация начальных согласных обширна, и звуки [m], [n], [ng] обычно рассматриваются как аллофоны /b/, /l~d/, /g/, используемые с назализованными рифмами. В чаочо и хайлокхонг денасализация встречается реже.

ХарактерТеочьюХоккиен
'идти против'нге̍кгик
'jade'гик
'подходящий'нгиги
'сомнение'ги
'ручка; ручка'niúлю
'ива'лю
'man'нангlâng
'клетка'lâng
'медленный'мужчинабан
'десять тысяч'буанг
'eye'ма̍кba̍k
'ink'ba̍k

В Хоккиене и Хай Лок Хонге есть три пары кодов: -ng/-k, -m/-p и -n/-t. Большинство диалектов теочью объединили -n/-t с -ng/-k. С другой стороны, многие диалекты Теочью, за исключением городских Сватоу и Чэнхая, не отличаются от среднекитайской рифмы -jom , например, в них есть huàm , huăm , huap , а в Хоккиене есть huàn , huَn , huat .

В языках чаочаньского (за исключением некоторых южных диалектов чаочаньского) и хайлокхонга имеется 8 тонов цитирования, в то время как в большинстве диалектов хоккиен — 7 тонов.

В отдельных рифмах различия между хоккиен и чаочу сопоставимы с различиями между диалектами каждого языка. Например, и в северном хоккиен, и в северном чаочу есть звук /ɯ/, который не встречается в южном чаочу и южном хоккиен. В северном хоккиен и чаочу есть рифма -ng (в хоккиен и южном чаочу) или -ung (в северном чаочу) в таких словах, как pn̄g/pūng , mn̂g/mûng , в то время как в южном хоккиен и хайлок хонг вместо этого есть -uiⁿ ( pūiⁿ , mûi ).

Грамматика

Грамматика теочью показывает некоторое влияние кантонского или хакка. Например,

  • В чаочаньском диалекте используется сравнительная конструкция с -kuè «превосходить, превосходить», как в кантонском диалекте, в то время как в хоккиенском диалекте используется исконная миньская сравнительная конструкция с наречием khah «больше».
  • В чаочаньском, как и в кантонском диалекте, для обозначения «этого» используются простые классификаторы, но такое использование нетипично для хоккиен.
  • Для указания принадлежности используются соответствующие классификаторы; например, фраза «моя книга» в чаочо может быть выражена как с помощью uá púng tsṳ 我本書(с классификатором для книг), так и с помощью uá kâi tsṳ 我個書(с притяжательной частицей) в чаочо, но в хоккиен используется только góa ê tsṳ 我兮書.

Теочу отличается от хоккиенского языка функциональными словами:

ТеочьюХай Лок ХонгХоккиенобъяснение
kâi kâi êпритяжательная частица

(диалектный)
𫩷 ло leh
佇咧 tǐ-leh
прогрессивный маркер аспекта
在塊 -tŏ-kò -нин --lehмаркер длительности аспекта
pung
khṳh
pun
kho
hō͘пассивный или каузативный предлог агента
àiⁿ àiⁿ beh«хотеть» (модальный глагол)
hoh hohподбородок «very» (фиктивное наречие в прилагательных предложениях)

Словарный запас

В базовом словарном запасе чаочу имеет много различий с хоккиенским. Некоторые из различий обусловлены влиянием кантонского диалекта, в то время как другие являются альтернативными, но все же исконными словами минь.

глянецТеочьюкантонскийХоккиен
"чтобы увидеть" thóiⁿ tái khòaⁿ
"читать"讀書 tha̍k-tsṳ讀書 duhksyū讀冊 tha̍k-chheh
"спать"Да , конечно fan khùn
"красивый" ngia leng súi
"говорить" tàⁿ góng kóng
seh
"что"乜個 mih-kâi乜嘢 mātyéh啥乜 siáⁿ-mi̍h
"ребенок"孥囝 nou-kiáⁿ細路 sailouh囡仔 gín-á
"черный" you hāk

Чаочу склонен использовать более народные чтения, тогда как хоккиен предпочитает литературные чтения. Например, хоккиен использует多謝 to-siā для «Спасибо», с литературным чтением для первого символа, в то время как чаочу читает его с народным чтением как tsōi-siā . Персонажобладает как литературным чтением (Teochew ang , Hokkien an ), так и народным чтением (оба uaⁿ ), последнее чаще используется в Теочью (安全 uaⁿ-tshuâng ,安心 uaⁿ-sim ,安穩 uaⁿ-úng ,治安 tī-uaⁿ и т. д.), хотя и встречается редко. на Хоккиене (используется в нескольких топонимах:同安 Tâng-uaⁿ ,南安 Lâm-uaⁿ ,惠安 Hūi-uaⁿ ).

Для некоторых иероглифов литературные варианты прочтения существуют только на языке хоккиен (даже если они используются исключительно для декламации классических китайских текстов), в то время как многие народные варианты прочтения используются только на языке чаочань.

ХарактерТип чтенияТеочьюХоккиенСреднекитайский
( Бакстер )
или протоюжно-миньский
(Квок Бит-Чи) [22]
Древнекитайский
(Бакстер-Сагарт)
'мясо'литературныйджиокMC нюк*к.нук
просторечиене̍кхекПСМ *nhɯk3
'белый'литературныйпе̍кMC Бэк*бˤрак
просторечиепе̍хпе̍хПСМ *peʔ8
'до'литературныйчианMC дзен*дзэн
просторечиецойⁿчэн /
чаиⁿ /
чуиⁿ
ПСМ *tsõi2
'ant'литературныйгиMC ngjeX*m-qʰrajʔ
просторечиеприветприветПСМ *hia4
'ветвь'литературныйчиMC tsye*ке
просторечиекикиПСМ *ki1
'обильный'литературныйхуMC pjuwH*pək-s
просторечиеПСМ *пу5
'красивый'литературныйmúiбиMC mijX*mrəjʔ
просторечиебуэ

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Считается, что минский язык отделился от древнекитайского, а не от среднекитайского, как другие разновидности китайского языка. [3] [4] [5]
  2. ^ Китайский :潮州話, Теочью: Tiê-tsiu-uē / Tiô-tsiu-uē ( Pe̍h-ūe-jī ) / Diê 5 ziu 17 / Dio 5 ziu 17 ( Peng'im ), мандаринский диалект : Cháozhōu huà
  3. ^ Китайский :潮汕話, Теочью: Tiê-suaⁿ-uē / Tiô-suaⁿ-uē ( Pe̍h-ūe-jī ) / Diê 5 суань 17 / Dio 5 суан 17 ( Пэн'им ), мандаринский диалект: Чаошань хуа
  4. ^ Мандарин «Чаочжоу»
  5. ^ Мандарин «Чаошань»

Ссылки

  1. ^ "學潮語, 埋下愛的種子" . Син Чу. 9 января 2021 г.
  2. ^ Языковой атлас Китая (2-е издание) , Городской университет Гонконга , 2012, ISBN 978-7-10-007054-6.
  3. Мэй, Цу-линь (1970), «Тоны и просодия в среднекитайском языке и происхождение восходящего тона», Гарвардский журнал азиатских исследований , 30 : 86–110 , doi :10.2307/2718766, JSTOR  2718766
  4. ^ Пуллибланк, Эдвин Г. (1984), Средний китайский: исследование исторической фонологии , Ванкувер: Издательство Университета Британской Колумбии, стр. 3, ISBN 978-0-7748-0192-8
  5. ^ Хаммарстрём, Харальд ; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин ; Банк, Себастьян (10 июля 2023 г.). "Glottolog 4.8 - Min". Glottolog . Лейпциг : Институт эволюционной антропологии им. Макса Планка . doi : 10.5281/zenodo.7398962 . Архивировано из оригинала 13 октября 2023 г. Получено 13 октября 2023 г.
  6. ^ Яп, Фунг Ха; Грунов-Харста, Карен; Врона, Яник, ред. (2011). Номинализация в азиатских языках: диахронические и типологические перспективы. John Benjamins Publishing Company . стр. 11. ISBN 978-9027206770.
  7. ^ Тан, Джиа Лим (25 марта 2018 г.). Введение в культуру и историю теочью в Сингапуре. WORLD SCIENTIFIC. ISBN 978-981-323-935-7.
  8. ^ Ли, Шер Ленг; Фуа, Чиев Фенг (22 сентября 2021 г.). «Сингапурский чаочью как язык наследия». Nordic Journal of Linguistics . 44 (2): 155– 181. doi :10.1017/s0332586521000147. ISSN  0332-5865.
  9. ^ Szklarz, Z. (2024). Экономическое поведение китайцев в Юго-Восточной Азии: исторический и культурный обзор миграционных схем, культуры и деловой практики китайской диаспоры в Юго-Восточной Азии.
  10. ^ 陳, 秉安 (13 сентября 2016 г.).大逃港[ Большой побег ] (на традиционном китайском языке). Гонконг: 香港中和出版. ISBN 9789888369539.{{cite book}}: CS1 maint: date and year (link)
  11. ^ abcde Чжан, Цзинфэнь (4 января 2021 г.). Тонотипы и эволюция тона: случай Чаошань. Springer Nature. ISBN 978-981-334-870-7.
  12. ^ 潘家懿; 鄭守治 (1 марта 2010 г.). "Детские фотографии и фотографии" . 5 (1): 145–165 . doi :10.6710/JTLL.201003_5(1).0008.
  13. ^ Линь, Лунлунь; Линь, Чунью (2007). Гуандун Наньао Дао клык ян юй инь ци хуэй ян цзю. Хуася ин цай цзи цзинь сюэ шу вэнь ку (Ди 1 бан, ред.). Пекин: Чжунхуа Шу Цзюй. ISBN 978-7-101-05600-6. OCLC  190795329.
  14. ^ ab Qibin, Zhang (23 декабря 2023 г.). «ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В ОБЩИНЕ ЧАОШАНЬ: ПИЛОТНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ». Sociolingvistika . 3 (15): 98– 124. doi :10.37892/2713-2951-3-15-98-124. ISSN  2713-2951.
  15. ^ 潘家懿 (2009). «粤东闽语存在齿唇音声母».中国语文( 2009–1 ): 81–83 .
  16. ^ 呉芳 (2013).粤东闽语前后鼻音韵尾类型研究. 潮学研究丛书 (на китайском языке). 曁南大学出 фото. ISBN 978-7-5668-0646-8.{{cite book}}: CS1 maint: date and year (link)
  17. ^ ab Lin, Qing (2019). Диахрония тона сандхи: данные из южноминьского китайского языка . Frontiers in Chinese Linguistics (1-е изд. 2019 г.). Singapore: Springer Singapore: Выходные данные: Springer. ISBN 978-981-13-1939-6.
  18. ^ 林伦伦, 陈小枫.广东闽方言语音研究. 1996: 汕头大学出版社. стр.  95–96 . ISBN. 7810360914.{{cite book}}: CS1 maint: location (link)
  19. ^ 徐馥瓊.粤东闽语语音研究. ISBN 9787520398350.
  20. ^ "潮陽地區四降調系統的變異及演化" . Язык и лингвистика (на китайском языке). 21 (3): 467–511 . 16 июля 2020 г. doi :10.1075/lali.00068.zha. ISSN  1606-822X.
  21. ^ abc Лин, Сюй Хуэй; 许惠玲 (2007). «Аспект грамматики Чаочжоу. Синхронное описание разновидности Цзеян / 潮州話揭陽方言語法研究». Серия монографий журнала китайской лингвистики (22): i–304. ISSN  2409-2878.
  22. ^ Kwok, Bit-Chee (2018). Южно-Минский: сравнительная фонология и подгруппирование . Исследования Routledge по восточноазиатской лингвистике. Том 2. Нью-Йорк: Routledge. ISBN 978-1-138-94365-0.

Источники

  • Пекин да Сюэ Чжунго Юй Янь Вэнь Сюэ Си Юй Янь Сюэ Цзяо Янь Ши. (2003). Хань Юй Фан Инь Цзы Хуэй . (Китайский диалектный словарь) Пекин: Юй вэнь чу бань она (北京大學中國語言文學系語言學教研室, 2003. 漢語方音字彙.北京:語文出版社) ISBN 7-80184-034-8 
  • Цай Цзюньмин. (1991). Путунхуа Дуй Чжао Чаочжоу Фан Янь Ци Хуэй . (Диалектный словарь Чаочжоу, в отличие от китайского языка) Гонконг: Центр исследования китайского языка TT Ng (蔡俊明, 1991. 普通話對照潮州方言詞彙. 香港:香港中文大學吳多泰中國語文研究中心) ISBN 962-7330-02-7 
  • Chappell, Hilary (ред.) (2001). Синитическая грамматика: синхронные и диахронические перспективы . Оксфорд; Нью-Йорк: OUP ISBN 0-19-829977-X 
  • Чэнь, Мэтью Ю. (2000). Тон сандхи: закономерности в китайских диалектах . Кембридж, Англия: CUP ISBN 0-521-65272-3 
  • ДеФрэнсис, Джон. (1984). Китайский язык: факт и фантазия . Гонолулу: University of Hawaii Press ISBN 0-8248-1068-6 
  • Ли, Синь Куй. (1994). Гуандун-ди-Фан Янь . (Диалекты провинции Гуандун) Гуанчжоу, Китай: Гуандун жэнь минь чу бан она (李新魁, 1994. 廣東的方言. 廣州: 廣東 人民出版社) ISBN 7-218-00960-3 
  • Ли, Юнмин. (1959). Чаочжоу Фан Ян . (диалект Чаочжоу) Пекин: Чжунхуа. (李永明, 1959. 潮州方言. 北京: 中華)
  • Линь, Лунь Лунь. (1997). Синь бянь Чаочжоу инь цзы дянь . (Новый словарь произношения Чаочжоу) Шаньтоу, Китай: Шаньтоу да сюэ чу бан она. (林倫倫, 1997. 新編潮州音字典. 汕頭: 汕頭大學出版社) ISBN 7-81036-189-9 
  • Норман, Джерри . [1988] (2002). Китайский . Кембридж, Англия: CUP ISBN 0-521-29653-6 
  • Рэмси, С. Роберт (1986). Языки Китая . Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press ISBN 0-691-06694-9 
  • Сюй, Хуэйлин (2007). Аспекты грамматики Чаошань: синхронное описание диалекта Цзеян . Серия монографий Журнал китайской лингвистики 22
  • Яп, Фунгха; Грунов-Харста, Карен; Врона, Яник (ред.) (2011). «Номинализация в азиатских языках: диахронические и типологические перспективы». Гонконгский политехнический университет/Оксфордский университет: John Benjamins Publishing Company ISBN 978-9027206770 

Дальнейшее чтение

  • Джозайя Годдард (1883). Китайский и английский словарь: на диалекте Те-цзю (2-е изд.). Шанхай: American Presbyterian Mission Press. С. 237. Получено 10 февраля 2012 г.(Нью-Йоркская публичная библиотека) (оцифровано 2 апреля 2008 г.)
  • Ку-ие сан-бу-зу Э-кьг тшуан-цэ э̍к-цо тиэ-чиу пе̍х-уэ. Сватоу: напечатано для Британского и зарубежного библейского общества в издательстве English Presbyterian Mission Press. 1898 год . Проверено 10 февраля 2012 г.(11 Самуэль. (диалект Те-чиу.)) (Гарвардский университет) (оцифровано 17 декабря 2007 г.)
  • 1883 American Presbyterian mission press – «Словарь произношения и определений диалекта Сватоу, организованный по слогам и тонам» – Филд, Адель Мэрион (на английском языке)Ссылка для загрузки (3022 × 4010 пикселей, размер файла: 42,21 МБ, тип MIME: image/vnd.djvu, 648 страниц)
  • База данных произношений китайских диалектов (на английском, китайском и японском языках)
  • Народ Теочоу - Диалект Теочоу (на китайском языке)
  • Glossika - Китайские языки и диалекты
  • Могер (на китайском, английском и французском языках)
  • Всеглот
  • Возрождение романизации церкви «Теочью-пудж» в социальных сетях в 21 веке
  • Цитаты из фильмов на языке чаочью, написанные на языке чаочью пудж / романизация церкви чаочью
  • Ресурсы исследований Чаочжоуского университета Шаньтоу (на китайском языке)
  • Teochew Web (на китайском и английском языках)
  • Тональная гармония и контур регистра в Чаочжоу
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Teochew_Min&oldid=1270220320"