язык арбереш

Албанские языковые разновидности Италии
Арбереш
Арберишт
E Mbësuame e Krështerë / La Dottrina Cristiana Albanese (Албанская христианская доктрина), Piana degli Albanesi – Рим, 1592. Автор: Лука Матранга
Произношение[ˌaɾbəˈɾiʃt]
Родной дляИталия
ОбластьАбруццо , Апулия , Базиликата , Калабрия , Кампания , Молизе , Сицилия
Этническая принадлежностьАрберешэ
Носители языка
70 000–100 000 [1]
Диалекты
  • апулийский албанец
  • Калабрийский албанец
  • Кампо-Марино албанский
  • Центрально-горный албанский
  • сицилийский албанец
латинский
Коды языков
ИСО 639-3aae
Глоттологarbe1236
ЭЛПАрберешэ
Лингвосфера55-AAA-ah
Распространение диалектов албанского языка.
Арбереш классифицируется как язык, находящийся под угрозой исчезновения, в Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО.
В этой статье содержатся фонетические символы IPA . Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Арбэрэш ( глуха/гьюха/гьюфа Арбэрэше ; также известный как арбэришт ) — это албанские языковые разновидности, на которых говорит народ арбэрэше в Италии , принесённые туда несколькими миграционными волнами албанцев из Албании и Греции со времён Позднего Средневековья . Разновидности арбэрэш произошли от старых тоскских албанских разновидностей, на которых говорят на юго-западе Балкан , и на протяжении столетий они развивались в Италии в контакте с соседними итало-романскими говорящими общинами. [2] [3] Другие тоскские албанские разновидности с Позднего Средневековья, называемые арванитика (эндоним: арбэришт ), используются в Греции арванитами . E Mbësuame e Krështerë (1592) Луки Матранги из Пьяна-дельи-Альбанези — самый ранний известный текст Старого Тоска , перевод книги катехизиса с латыни .

Народ арбереш двуязычен, также говорит по-итальянски. [4] Арбереш классифицируется как язык, находящийся под угрозой исчезновения, в Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО . В то время как итальянское законодательство защищает язык и культуру албанского народа в Италии, [5] языком, преподаваемым в школах и университетах, является литературный албанский, что представляет собой проблему для сохранения общинами арбереш своего родного языка, который оставался отделенным от основной компактной албаноязычной области на протяжении около 500 лет. Наряду с тем фактом, что арбереш редко используется в письменной форме, еще одной проблемой для истощения языка является дифференциация между албанскими вариантами, используемыми в Италии: местные идиомы арбереш в некоторых областях настолько отличаются друг от друга, что арберешцы этих областей используют итальянский или литературный албанский в качестве лингва-франка для общения друг с другом. [4] [6] [7]

История

В период с XI по XIV века франки , арагонцы , итальянцы и византийцы часто нанимали албаноязычных наемников из средневековой Албании , Эпира и Мореи (ныне Пелопоннес) .

Вторжение турок-османов на Балканы в XV веке вызвало большие волны эмиграции с Балкан в южную Италию . В 1448 году король Неаполя Альфонсо V Арагонский попросил албанского дворянина Скандербега перевести к нему на службу этнических албанских наемников. Под предводительством Деметрио Ререса и его двух сыновей эти люди и их семьи были поселены в двенадцати деревнях в районе Катандзаро в Калабрии . В следующем году некоторые из их родственников и другие албанцы были поселены в четырех деревнях на Сицилии . [8] В 1459 году Фердинанд I Неаполитанский также запросил помощи у Скандербега. После побед в двух сражениях второй контингент албанцев был вознагражден землей к востоку от Таранто , в Апулии , где они основали 15 деревень. [8] После смерти Скандербега (1468) сопротивление османам в Албании прекратилось. Впоследствии многие албанцы бежали в соседние страны, а некоторые поселились в деревнях Калабрии.

В XVI веке в Италию постоянно прибывало множество этнических албанцев, и на итальянской земле были основаны другие албанские деревни. [8] Новые иммигранты часто работали наемниками в итальянских армиях. Например, между 1500 и 1534 годами албанцы из центральной Греции были наняты Венецией в качестве наемников для эвакуации ее колоний на Пелопоннесе , когда вторглись турки. Впоследствии эти войска усилили оборону на юге Италии против угрозы турецкого вторжения. Они основали автономные общины, что позволило их особому языку и культуре процветать. Арбереши, как их стали называть, часто были солдатами Неаполитанского королевства и Венецианской республики между XVI и XIX веками.

Несмотря на культурное и художественное возрождение арбереш в XIX веке, эмиграция из южной Италии значительно сократила численность населения. В частности, миграция в Америку между 1900 и 1940 годами привела к полному опустению примерно половины деревень арбереш. Языковое сообщество является частью крайне неоднородного языкового ландшафта Италии, с 12 признанными итальянским государственным законом языковыми меньшинствами (закон 482/1999). [5] Точная численность населения, говорящего на арберешском языке, неизвестна, поскольку итальянская национальная перепись не собирает данные о носителях языка меньшинств. Это также еще больше осложняется защитой итальянским государством албанской культуры и населения в целом, а не арберешского албанского языка в частности. Этот закон теоретически реализует конкретные меры в различных областях, таких как образование, связь, радио, пресса и телевидение, государственные услуги, но в случае общины Арбереш правовая конструкция языка как «албанского» и общины как «албанского населения» фактически гомогенизирует язык и не привела к адекватному удовлетворению языковых потребностей общин. [4]

Классификация

Палеобалканская индоевропейская ветвь на основе глав «Албанский» (Хиллестед и Джозеф 2022) и «Армянский» (Ольсен и Торсё 2022) в книге Оландера (ред.) Индоевропейская языковая семья

Арберешские разновидности произошли от разновидностей древнетоскского албанского языка , на которых говорили в южной Албании и Греции . Они прошли аналогичную эволюционную модель с арванитиками , албанскими языковыми разновидностями, на которых говорили в Греции. Арберешские разновидности распространены в Южной Италии в регионах Абруцци , Базиликата , Калабрия , Кампания , Молизе , Апулия и Сицилия . Разновидности арберешского языка тесно связаны друг с другом, но не всегда полностью взаимно понятны.

Арбэреш сохраняет многие черты средневекового албанского языка со времен до османского вторжения в Албанию в XV веке. Разновидности арбэреша также сохраняют некоторые греческие элементы, включая словарный запас и произношение, большинство из которых они разделяют с разновидностями арванитика . Многие консервативные черты арбэреша были утрачены в основном албанском тоске. Например, он сохранил определенные начальные слоги согласных, которые были упрощены в стандартном албанском (ср. арбэреш gluhë /ˈɡluxə/ ('язык/язык'), против стандартного албанского gjuhë /ˈɟuhə/ ). Арбэреш больше всего напоминает разновидности албанского языка, на которых говорят в южном регионе Албании, в частности лабский албанский , а также чамский албанский .

Арбэреш обычно назывался албанским («албанским» на итальянском языке) в Италии до 1990-х годов. До 1980-х годов арбэреш был в основном разговорным языком, за исключением его письменной формы, используемой в итало-албанской византийской церкви , и народ арбэреш не имел практической связи со стандартным албанским языком, который был унифицирован как в основном гегский стандарт с 1908 по 1969 год и как в основном тоскский стандарт с 1969 года, поскольку они не использовали стандартную албанскую форму письма. [7]

С 1980-х годов были предприняты некоторые усилия по сохранению культурного и языкового наследия языка. [ необходима цитата ]

Арбереш был заменен местными романскими языками и итальянским в нескольких деревнях, а в других переживает вызванный контактом языковой сдвиг . Многие ученые создали учебные материалы для общин, в том числе Джузеппе Скиро Ди Маджо , Гаэтано Джербино, Маттео Мандала, Зеф Кьярамонте.

Разновидности албанского языка

Местные идиомы арберешей в некоторых областях настолько отличаются друг от друга, что арбереши этих областей используют итальянский или стандартный албанский язык в качестве языка общения для общения друг с другом. [4] [6]

Язык или диалект

Арберешский язык, помимо средневекового материкового тоскского албанского языка, также произошел от арванитика , который развивался отдельно от других форм албанского языка с 13-го века, когда его первые носители эмигрировали в Морею из Южной Албании и Эпира. [9] Диалект определяется лингвистически как тесно связанный и, несмотря на их различия, взаимопонимаемый. [ необходима ссылка ] В отсутствие строгих лингвистических тестов на понятность нельзя утверждать, является ли он диалектом или отдельным вариантом той же языковой группы. [10] [7] [11] [12]

Разновидности

Разновидности языка арбереш во многом соответствуют регионам, где на них говорят, в то время как некоторые населенные пункты имеют отличительные особенности, которые приводят к большей или меньшей степени взаимопонимания.

На диалекте сикуло -арбереш говорят исключительно в провинции Палермо и в трех деревнях: Пьяна-дельи-Альбанези , Санта-Кристина-Джела и Контесса-Энтеллина ; в то время как диалекты Пьяна и Санта-Кристина-Джела достаточно похожи, чтобы быть полностью взаимно понятными, диалект Контесса-Энтеллина не совсем понятен. Поэтому можно выделить еще один диалект в пределах сикуло-арбереш, известный как палермитанско -арберешский диалект [13], а также диалект козенца , базиликатский диалект и кампанский диалект, представленный речью одного единственного поселения Гречи . Существуют также молисанско -арберешский и апулийско -арберешский диалекты.

Среди диалектов арберешского языка Козенца-Калабрия диалект ваккариццо-Альбанезе особенно выделяется. На нем говорят в деревнях Ваккариццо-Альбанезе и Сан-Джорджо-Альбанезе в Калабрии примерно 3000 человек. Ваккариццо-албанский сохранил множество архаичных черт диалектов как гегского , так и тоскского .

Фонология

Некоторые черты арберешского языка значительно отличают его от стандартного албанского, сохраняя при этом черты, которые до сих пор используются в других диалектах тоскского албанского языка. В некоторых случаях это сохранение старых произношений.

Гласные

Ë

Буква ⟨Ë⟩ произносится либо как среднецентральный гласный [ə] , либо как закрытый задний неогубленный гласный [ɯ] . Таким образом, слово Arbëresh произносится либо как [ɑɾbəˈɾɛʃ] , либо как [ɑɾbɯˈɾɛʃ] в зависимости от диалекта.

Y-I

В арбереше отсутствует закрытый передний огубленный гласный [y] албанского, который заменяется закрытым передним неогубленным гласным [i] . Например, ty ('вы') становится tihj , а hyni ('войти') становится hini .

Согласные

ГДж, Кью

Буквы ⟨GJ⟩ и ⟨Q⟩ произносятся как палатализованный звонкий велярный взрывной [ɡʲ] и палатализованный глухой велярный взрывной [kʲ] , а не как звонкий палатальный взрывной [ɟ] и глухой палатальный взрывной [c], как в стандартном албанском языке. Например, слово gjith ('все') произносится как [ɡʲiθ] , а не [ɟiθ] , qiell ('небо') произносится как [kʲiɛx], а не [ciɛɫ] , а shqip ('албанец') произносится как [ʃkʲɪp] .

ГЛ, КЛ

В некоторых словах арбэреш сохранил согласные сочетания /ɡl/ и /kl/ . В стандартном албанском они в основном стали палатальными взрывными gj и q, например glet , а не gjet ('он/она выглядит как ... '), klumësht, а не qumësht ('молоко'), и klisha вместо kisha ('церковь').

Н, ХДж

Буква ⟨H⟩ произносится как глухой велярный фрикативный звук [x] . Таким образом, албанское слово ha ('есть') произносится как [xɑ] , а не [hɑ] . В языке арбереш также есть палатализованный аналог [ç] . Поэтому слово hjedh ('бросить') произносится как [çɛθ] . Буквосочетание ⟨HJ⟩ присутствует в нескольких стандартных албанских словах (без глухого велярного фрикатива), но не рассматривается как отдельная буква алфавита, как в языке арбереш.

ЛЛ, Г, ГГ

Буквы ⟨LL⟩ и ⟨G⟩ реализуются как звонкий велярный фрикативный звук [ɣ] . Подавляющее большинство этих слов происходят из сицилийского языка, но этот звук также встречается в словах албанского происхождения. Часто ⟨G⟩ , когда произносится как [ɣ], заменяется на ⟨GH⟩ в орфографии арберешей, при этом ⟨G⟩ в теории зарезервировано для /g/ (хотя на практике это непоследовательно). Эта черта настолько сильна, что она перешла в итальянскую речь жителей Пьяна-дельи-Альбанези и Санта-Кристина-Джела в таких словах, как grazie , frigorifero , gallera , magro , gamba и т. д., которые соответственно реализуются как [ʁratsiɛ] , [friɣoˈrifero] , [ɣaˈlɛra] , [ˈmaɣro] , [ˈʁamba] и т. д. [14] [15] В Пьяна-дельи-Альбанези наблюдается тенденция относиться к итальянским заимствованиям иначе, чем к сицилийским , что приводит к различию между llampjun , произносимым как [ʁampˈjun] (от lampione , «фонарный столб»), и lampadhin , произносимым как [lampaˈðin] (от итальянского lampadina ). В первом примере ⟨L⟩ превращается в ⟨LL⟩ [ʁ], потому что оно пришло из сицилийского языка, [ почему? ], тогда как в процессе переноса с итальянского lampadina на арберешское lampadhin ⟨l⟩ не меняется, а ⟨d⟩ превращается в [ ð] .

Слова албанского происхождения
НаписаноПроизноситсяАнглийский
гёзим[ʁзим]радость
Гриш[ʁriʃ]приглашать
llah[ɣaχ]ешьте досыта
пагэзим[paʁˈzim]крещение
Слова сицилийского происхождения
НаписаноПроизносится
фугурэ[fuɣurə]
фугатжар[fuɣatˈjar]
гараж[ɣarˈaʒ]
гург[ɣurɣ]
призрак[ɣпросто]
гуант[ɣхочу]
магаре[maɣari]

Окончательное оглушение согласных

Арбереш сохранил архаичную систему [ требуется ссылка ] конечного оглушения согласных в отличие от стандартного албанского. Согласные, которые изменяются в конечной позиции или перед другим согласным, — это звонкие взрывные b, d, g, gj ; звонкие аффрикаты x, xh ; и звонкие фрикативные dh, ll, v, z, zh .

Оригинальная озвучкаб [ б ]д [ д ]г/гх [ ɡ ] / [ ɣ ]gj [ɡʲ]х [ дз ]кс [ дʒ ]дх [ ð ]ll [ ɣ ]в [ в ]я [ я ]ж [ ʒ ]
Посвященныйп [ п ]т [ т ]к [ к ]q [кʲ]с [ тс ]ч [ тʃ ]й [ θ ]ч [ х ]ж [ ж ]SS ]ш [ ʃ ]

Примеры:

  • b > p : thelb («гвоздика») - [θɛlp]
  • d > t : Vent ('место') - [vɛnt]
  • dh > th : zgledh ('читать') - [sklɛθ]
  • г > к : lig ('плохой') - [lɪk]
  • gj > q : zogj («цыплята») - [zɔkʲ]
  • j > hj : vaj ('масло') - [vaç]
  • ll > h : uthull («уксус») - [ʊθʊχ]
  • x > c : ndanx («рядом») - [ndants]
  • z > s : loz («танец») - [lɔs]
  • ж > ш : годжда («булавка») - [ɣɔʃda]

Стресс

Ударение в арберешском языке обычно падает на предпоследний слог, как в итальянском .

Морфология

В арберешском языке, как и в тоскском, первое лицо настоящего времени изъявительного наклонения (например , «я работаю») обозначается словом, оканчивающимся на NJ , тогда как в стандартном албанском языке это обычно обозначается на J.

Итак, «я живу» — это rró nj в арберешском и rro j в стандартном албанском. Настоящее продолженное время или герундий отличается от стандартного албанского; арбереш использует форму «jam'e bënj» вместо «po bej» (я делаю).

Неалбанские производные элементы

Словарный запас

Заимствование слов древнегреческого происхождения или койне происходит, прежде всего, из их использования в византийской религиозной практике, когда соответствующее использование в албанском языке пришло в упадок, использовался «куртуазный» церковный. Арбереши используют древнегреческий в своих литургиях. Таким образом создаются синонимы, такие как parkales или lutje для слова «молитва».

Некоторые слова в языке арбереш, по-видимому, имеют греческое влияние. Примеры:

  • amáhj [aˈmaç] («война») < μάχη [ˈmaçi] («битва»).
  • haristís [xaɾiˈstis] («спасибо») < ευχαριστώ [e̞fˌxariˈsto̞] («спасибо»). Арванитика использует фаристисем .
  • хора [xɔˈɾə] («деревня») < χώρα [чора] («земля, деревня»)
  • parkalés [paɾkaˈlɛs] («Я умоляю», «пожалуйста») от παρακαλώ [paˌrakaˈlo̞] («пожалуйста»).
  • хиравол (сноп, связка собранного урожая), < χειρόβολο (χειρ = рука).

Некоторые слова арбереш, по-видимому, происходят из албанского языка арванитика, который оказал влияние на современные греческие области со времен Средневековья. Примеры:

  • дхомат (связка, пакет), <Гр. δεμάτιον.
  • argomē (пар, пахота), < όργωμα. Сегодня сохранился топоним Аргомазит Пьяна-деи-Альбанези.
  • калогрешза (маленькая женщина-монах), <καλόγρια = женщина-монах.
  • гхитония (район), < γειτονία.
  • дхаскал (учитель), <δάσκαλος.

Об элементах греческого койне в итало-албанских диалектах см. T. Jochalas (1975). [16]

Архаичные латино-сицилийские заимствования

В разновидностях арбереш Сицилии и Калабрии есть заимствования из сицилийского языка , которые кристаллизовались в языковой матрице арбереш в какой-то момент в прошлом, но теперь в основном исчезли или развились в романском словаре местного населения. Это также происходит в других разновидностях арбереш за пределами Сицилии с местными романскими разновидностями их сообществ.

Примеры:

  • ghranet ('деньги') < Sic. granna , что означает 'зерна'. Оно все еще используется в некоторых контекстах современными носителями сицилийского языка, но во всех ситуациях в арберешском языке. Другое арберешское слово для 'деньги' — haromë , но оно больше не используется.
  • qaca ('квадрат') < Sic. chiazza ; используется во всех диалектах арбереш, а также в сицилийском. Албанское слово sheshi , которое в стандартном албанском означает 'квадрат', в арберешском означает 'плато'.
  • rritrenjet («туалеты») < нормандско-французское через Sic. сохранилось в арберешском, но больше не используется в современном сицилийском.
  • rritrat ('фотография') < Sic. 'картина' ( ritrattu ), более распространено в арберешском, чем в современном сицилийском.
  • zdar (ехать в деревню) < Sic. sdari ; в сицилийском языке больше не используется.
  • zgarrar (ошибаться; заблуждаться) < Sic. sgarrari (теперь имеет другое значение в сицилийском языке).

Инкорпорация

Наряду с сицилийским словарным элементом в сикуло-арберешском языке, в языке также существуют грамматические правила включения сицилийских глаголов в арбереш, которые отличаются от правил, касающихся албанского лексического материала.

Примеры:

  • pincar ('думать'), изначально mendonjmbanj mend , но также mëndinj ; происходит от сицилийского 'pinzari'. Который спрягается в настоящем времени следующим образом:
  • U pincar = Я думаю
  • Ti pincar = Ты думаешь
  • Ai/Ajo pincar = Он/Она думает
  • Na pincarjëm = Мы думаем
  • Ju pincarni = Вы (мн.ч.) думаете
  • Ata/Ato pincarjën = Они думают

В прошедшем времени это спрягается следующим образом:

  • U pincarta = Я думал
  • Ti pincarte = Ты думал
  • Ai/Ajo pincarti = Он/Она думала
  • Na pincartëm = Мы думали
  • Ju pincartët = Вы (мн.) думали
  • Ata/Ato pincartën = Они думали

Схватки

М'е та муаОн мне это сказал (женский род)
Нге ми та муаОн мне этого не сказал (мужской род)
Т'е томЯ тебе это говорю (женский род)
Т'и тхомЯ тебе это говорю (мужской род)

Уменьшительные и увеличительные формы

Система уменьшительных и увеличительных форм в арберешском языке калькируется из сицилийского языка и принимает форму /-ats(-ɛ)/ = Sic. -azz(u/a); например, "kalac" (каваллоне/большая лошадь), а уменьшительная форма принимает форму /-tʃ-ɛl(-ɛ) из Sic. /-c-edd(u/a); например, "vajziçele" (раггаззина/маленькая девочка). Слово арбереш, означающее «ругательство», — «fjalac», происходит от слияния слова арбереш албанской этимологии: «fjalë» плюс сицилийский увеличительный падеж /-azz[a]/ минус окончание женского рода /-a/; это калькирует сицилийское слово «palurazza», которое родственно итальянскому «parolaccia». [15]

Сравнение с другими формами албанского языка

Есть много случаев, когда арберишт существенно отличается от стандартного албанского языка, например:

АрбериштШкип (стандартный албанский)Значение
Фалем ( Фалеми, если больше одного человека)Першендетье / ТунгжатжетаПривет
Mirë se na jerdhët / Mirë se viniМире се эрдхетДобро пожаловать
МиременатМиременгджесДоброе утро (утро, до полудня)
Вьен ме рарэ или вьен ме тогдасделай тэ тотэ или сделай мне тогдаЭто значит
Бежэм тэ шконж (Piana degli Albanesi)мэ ле тэ калойДай мне пройти
Shkòmë musturënмэ джеп пиперинПередай мне перец.
Zotërote ë një "zot"?Зотери, джени прифт?Сэр, вы священник?
Э гриш зотерисэ сате пер ндже пасьятэju ftoj për një shëtitjeЯ приглашаю вас на прогулку.
Зглит/джовасэ мирэлексо мирэЧитай хорошо
кёрой ишт буринэ и ликмоти ёште шуме и кекПогода очень плохая.
U rri Sëndahstinëjetoj në Shën KristinëЯ живу в Санта-Кристине.
Ka bejëm të ngrënitдо та гатуаджме ушкиминМы приготовим еду
U ka jecur njera qacësуна кам экур тек шешиЯ дошел до площади.
Гадждхури ишт нде хорэ/катундгомари еште нэ катунд/фшатОсел идет в деревню
Джем э вете нгулем/флэunë do të shtrihem/fleЯ иду спать
губы нджесе се згаррарта/габова шумэмэ ложь се габова шумэИзвините, что я допустил так много ошибок.
Аджо ишт джиме шокеajo është gruaja ime/Im ShoqeОна моя жена.
Флит т'арбриштфол шкипГоворить по-албански
Джим шок ишт э нгулетбурри им/Имшок эште герцог фьетурМой муж спит.
Më përqen rritëratin tëndmë pëlqen fotografia joteМне нравится наша фотография.
Мортатэ или мотрэмэхалле или тезеТетя
Лале или вовиxhaxha или Lalë (диалект)Дядя или старший брат
Лалбукрибурри и халлесДядя дядя (муж сестры отца)
Вовамотра э мадхеСтаршая сестра
Татабабай или ат/тата (диалект)Отец
Мёменэнэ или мамаМать
Mëdhèэдхе/эндеТакже
гуавеллабрат
НдренговаКуптоваЯ понял
SprasmjaФондконец
Jot'ëm sempri të thëshjë të mos haje nga tajuri çë ngë ka' klënë passruar!Jot'ëmë përherë/gjithmonë të thoshte të mos haje nga pjata që nuk është Pastruar!Твоя мама всегда говорила: не ешь из грязных тарелок!
Kemi besë se ai ngë i ftesbesojmë se ai nuk ka fajМы считаем, что он не виноват.
Молитва Господня Арбереш , Сицилия (первый ряд)

По сравнению со стандартным тоскским албанским (вторая строка)
и гегским албанским (третья строка).

Ати джинеçë jeнетqiel,shejtëruar kloftэмбриджиит.
Ати инэqë jeнетqiel,у шенджтерофтеэмриyt.
Ати инэqë jeнетqiel,шейтнуе кьофтеемниyt.
Отче наш, сущий на небесахда святится имя твое
артетrregjëriaйоте;у бефтэвуллимида,
артэмбретерияйот;у бефтэдеширайоте,
ардхтэмбретнияйот;у тебя естьvullnesaйоте,
да приидет царствие твоеда будет воля твоя
си ндэqiel,аштунетдхе;
если нетqiel,эдхембiдхе.
если нетqielаштунетдхе.
на земле как и на небе
букэнтэнэтэ пёрдитшмеэнаневесот;
букэнтонэтэ пёрдитешмеджепнаневепьяный;
букэнтонэтэ пёрдитшмеэпнанепьяный;
хлеб наш насущный дай нам на сей день
ндэенадетыреттона,
эдхефалнафажеттона,
e ndiejna ne fajet e mëkatetтона,
и прости нам наши прегрешения
ашту синетдандэджеэмдетюруамэветтане;
sikundërэдхенеуафалимfajtorëvetтане;
си и ндиейме наfajtorëtтане;
как мы прощаем тех, кто грешит против нас
емоснетлетэбиемнетНгардже,полиронангаялигу;
эдхемоснетштьеренетнгасье,пошпётонангаялигу;
емоснетлен ме ранеткек,порларгонапредж гжит сэ кек;
и не введи нас в искушениено избавь нас от лукавого
Эшту Клофт.
Эшту куфт.
Амин.

Сравнение грамматики

Многие элементы грамматики арбереш существенно отличаются от албанской, например:

АрбериштШкипЗначениеПримечания
ка шкошдо тэ калошиТы пройдешьArbërisht использует распространенное балканское причастие ka , тогда как Shqip использует do , что переводится как «хотеть», что также является особенностью балканского языкового союза.
flini alluras/anangasijfolni/flisni shpejtГоворите быстро (мн.ч.)
flëniфлиниСпи! (мн.ч.)
беджэм тэ шконьмэ лэр тэ калойДай мне пройтиShqip использует фразу «позвольте мне пройти», тогда как Arbërisht использует фразы «мы делаем, чтобы пройти» и «способны пройти».
вайтаВайта/шковаЯ пошёлАрберишт спрягается от тоскского слова të vete, тогда как шкова означает «Я прошел» в Арбериште.
ке гьеджурке дёгджуарВы слышали
Zoti/prifti zën fill паркалесин/лютьенПрифти Фийон ЛютженСвященник начинает молитву
СтисНдертойЯ строю
Джо, нэнг/нгэ э кам парэДжо, нук э кам пареНет, я этого не видел.
джем е флас, дже флет, ай ишт е флет, аджо ишт е флет, джем'е фласьем, жанэ фласьен, жанье флинипо флас, ти по флет, ай по флет, айо по флет, по фласим, по фласин, по флисниЯ говорю, ты говоришь, он говорит, она говорит, мы говорим, они говорят, вы (мн.ч.) говоритеНастоящее продолженное время характеризуется структурой «Я есть, Ты есть, Он есть, Она есть, Мы есть, Они есть и т. д. В то время как Шкип использует по, что буквально означает «да».
ki' të zgjoneshjëmдухет тэ ишим згджуарНам следовало встать.
Ку э/ишт/ошт Мериа?Куёште Мария?Где Мария?Маркер места te , который буквально означает «куда», добавляется перед ku «куда». (Подобное явление встречается в валлийском английском и английском языках западных стран, например «Куда ты идешь?» или «Куда он идет?»)
Mërìa rri alartëМария жетон лартеМария живет наверху.
Si ë Zotërote?Си джени джу, Зотери?Как дела, сэр?Вежливость или официальность отмечается использованием Zotërote, а ju зарезервировано только для множественного числа.

Имя

Название Arbërishte происходит от этнонима « Albanoi », который, в свою очередь, происходит от топонима «Arbëria» (греч. Άρβανα), который в Средние века обозначал регион на территории современной Албании (Babiniotis 1998). Его местные эквиваленты ( Arbërorë, Arbëreshë и другие) были самоназванием албанцев в целом. И «Arbëria», и «Albania/Albanian» восходят к формам имен, засвидетельствованным с античности.

В общине арбереш язык часто называют «тарбришт» или «гьегье». Происхождение термина «гьегье» неясно, однако на арбериште это означает «слушать». Гхег также является названием одного из двух основных диалектов албанского языка, на котором говорят на Балканах. По словам писателя Арши Пипы , термин «гегё» изначально использовался для обозначения вероисповедания и использовался в доосманской Албании православным населением по отношению к своим католическим соседям.

[17]

Имена Арбереш

Каждому итало-албанцу дается законное итальянское имя, а также имя на албанском языке Arbërisht. Довольно часто имя Arbëresh является просто переводом итальянского имени. Фамилии Arbëresh также используются среди сельских жителей, но не имеют никакого юридического веса; фамилия Arbëresh называется "ofiqe" в Arbërisht. Некоторые Arbëresh 'ofiqe' - это 'Butijuni', 'Pafundi', 'Skarpari' (сапожник от итальянского слова 'scarpa').

Примеры итальянских имен и их арберешских эквивалентов:

итальянскийАрбереш
ДжузеппеЗеф , Йосиф
МаркоМарку
ЛукаLekë , Lekini/u
ФранческоФранджишк , Нксику , Чику
НиколаКола , Колл , Николл
АнжеликаËngjëlliqe
ГабриэлеГаврил , Бьелли
АлессандроЛишендер-и
Елена, ЭленуччаЛена , Ленука
ДжакомоМину , Миникели , Джакини
Марио, МариуччиоМарджани , Марджусе
Эмануэле , МануэлеМануэль-и
МарияМерия
МартиноМартини , Тинуче
ГаэтаноТани
ЭлеутериоLëfteri
АнтониоНдон , Нтон , Гьон
ГаспареГаспани
ДоменикаМима
ЛоренцоЛьореу
ДжованниДжани , Ксуан , Вану
ДеметриоДхимитэр-и
СпиридионСпиридон , Дхони , Спиро
Росалия , РосариоСалья , Сариду
Томмазо, ТоммазиноМасина
КозимоGësmëni
СавериоШавере
АндреаНдрика

Система письма

За пределами церкви и нескольких высокообразованных семей письменность на этом языке обычно не используется, однако в настоящее время должностные лица используют стандартный албанский алфавит , который используется на уличных знаках в деревнях, а также преподается в школах.

Образцы языка

Местоимения

Глаголы

Личные настроения
НастроениеНапряженныйЧисло и лицоАнглийский
эквивалент
(только 1SG )
Единственное числоМножественное число
1-й2-й3-й1-й2-й3-й
ПоказательныйПлюсквамперфекткиша бурекише бурэкише бурекишем бурекишни бурекишин бурэЯ сделал
Несовершенныйише буджа (she buja)ише буже (she buje)ише булочка (она булочка)ишм'е буйемишне буниишне буженЯ делал
ИдеальныйбурабуребуребурэмбуренбуренЯ сделал
Настоящее совершенное времяка бурека бурека бурека бурека бурека буреЯ сделал
ПодарокбунджбулочкабулочкаbujëmбунибуйенЯ делаю, я делаю
Будущеека бунджка кустка буйека буйемка буника буйенЯ сделаю
ИмперативПодарокбуйе!буни!сделай! (только 2-е лицо)
Вербальные
ФормаАнглийский
инфинитивтэ бунджделать
герундийджем и бунджделает
Глагол ИМЕТЬГлагол БЫТЬ
ПРЕСНЕСОВЕРШЕННЫЙSUBJ . НЕСОВЕРШЕННЫЙSUBJ.PERFПРЕСНЕСОВЕРШЕННЫЙSUBJ . НЕСОВЕРШЕННЫЙSUBJ.PERF
1SGкамкешетэ кемтэ кешевареньеджешетэ джемтэ джеше
2SGкекешетэ кештэ кешеjeешетэ джештэ джеше
3SGкакиштэ кеттэ кишиштэ, ёштэиштэ джеттэ иш
1ПЛкемикешемтэ кемите кешемджемийешэмтэ джешемтэ джешем
2ПЛкиникешететэ кините кешетеджиниджешэтэтэ джешэтэтэ джешэтэ
3PLканэкишнэтэ кэнэтэ кишнэДжейнишнэтэ дженетэ ишнэ

Некоторые общие фразы

АрберешАнглийский
ФалемПривет.
Çë bun? Si rri?Что делаешь? Как дела?
Джем шум мираЯ очень хорошо себя чувствую
Të haristis, je mirë?Спасибо. У вас все хорошо?
О, джем эдхе у мирэ.Да, у меня тоже все хорошо.
Флет арбрешин?Вы говорите на языке арберишт?
Ка вьен?Откуда ты?
Джем арберешЯ итало-албанец
Мэма ишт ка ШригариМоя мать из Сан-Космо-Альбанесе.
Ju парковалыПожалуйста
Gëzonem të të njohРад встрече с вами
МирэдитаДоброе утро
СихемиДо скорой встречи
Gjegjemi njizeСкоро поговорим.
Si të thon?Как тебя зовут?
Mua më thonë МариехаМеня зовут Мария.
Ëj/òДа ( Пьяна дельи Альбанези )
Ара/лжДа ( Санта Кристина Джела )
Ора/эйДа ( Графиня Энтеллина )
ДжоНет

Предлоги

АрберешАнглийский
тек
нга/каот
прапапозади
те ана эрядом, рядом с
мбатанана другой стороне
кундерпротив
мнес
'e ( F ), я ( M ), ( N & PL )из
брендвнутри, внутри
джаштэснаружи
сипэрна, выше
нджерадо
пердля
нэнпод
mjes/midis/ndërмежду, среди

Указательные местоимения

Указательные местоимения заменяют существительные, как только их можно понять из контекста.

АрберешАнглийский
ай/айочто (м/ж)
ата/атоте (м/ж)
ки/кджоэто (м/ж)
rta/rtoэти
mosgjë/farëgjëникто

Образец текста

Шербеса и Курорес - Церемония бракосочетания Арбереш
Зоти: Гьергджи , до ти болото за груей Линен çë ке кету те ана, си урдхурон Клиша Шейте, и тэ кёндрош лидхур ме атэ нэ тэ мирен си эдхи не тэ лиген гжите дитэт и gjellës tënde?Священник: Хочешь ли ты, Георгий, взять в жены Лину, которая присутствует здесь согласно наставлениям Святой Церкви, и быть верным ей в хорошем и плохом всю свою жизнь?
Дхендерри: О, э дуа!Жених: Да, я хочу!
Зоти: Bekuar kloft Perëndia jínë nga here, naí e për gjithëmonë и për jetë të jetetet.Священник: благословен Бог наш во веки веков, ныне и присно, во веки веков.
Народ: Амин.Народ: Аминь.
Зоти: Не нужно парковаться в зоне.Священник: С миром молимся Господу.
Популярные: Липиси, или Мадхин'Зот.Народ: Наш великий Боже, мы молим тебя.
Бекими тэ уназавет
Зоти: Ме кэтэ уназе шербэтори и Перендис, Гьерджи, лидхет ме шербэторен и Перендис, Лина, нэ ембер тэ Атит, тэ Бирит и тэ Шпиртит Шейт.Священник: Раб Божий Георгий связан с рабой Божией Линой во имя Отца, Сына и Святого Духа.
Zoti jep krinjët e këndon Msalmin 127:

Të limë atá çë и trëmben t’ynë Zoti e çë jecjën te udhët e Tij.

священник зажигает свечи и читает Псалом 127

Дай счастья тем, кто боится Господа и ходит путями Его.

Левди тидж, ой мадхин'Зот, левди тидж. Дхокша си, о Теос имон, дхокша сиСлава Тебе, Боже наш, слава Тебе.
Se ti ka hashë bukën e shërbëtyres s'duarvet тотализатор. Луме ти е фатбардхе ка джеше. Jotë shoqe ka jet si dhri me pemë te muret e shpis tënde. Биджет тате си деге уллинжеш ррете пытается тенде. Ши кешту ка джет бекуар нджериу ка трёмбесирэн и Перендисэ.Что будешь есть хлеб дел рук твоих, будешь веселиться и наслаждаться всеми благами.

Смотри на жену твою, как на плодоносную лозу в глубине дома твоего. Да будут дочери твои, как масличные ветви вокруг стола твоего. Да будут благословлены боящиеся Господа.

Сноски

  1. ^ Беженцы, Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев. "Refworld | Всемирный справочник меньшинств и коренных народов - Италия: албанцы". Refworld . Получено 2023-11-05 .
  2. ^ Matranga & Milano 2019, стр. 228: «1. Арбереш — это название, используемое для обозначения языковых разновидностей, на которых говорят потомки групп албанских иммигрантов на юге Италии с середины пятнадцатого века. Албанские разновидности делятся на разновидности гегхе, на которых говорят (шкиптаре) в северной части албаноязычной территории, в Косово и Македонии, и разновидности тоше, на которых говорят в южной части Албании (шкиптаре), в некоторых районах Греции (арваниты) и в Южной Италии (арбереше)».
  3. ^ Матранга 2018, с. 14: È ormai ampiamente condivisa l'opinione che le varietà italo-albanesi appartengano al Ceppo Dialettale Tosco, Ossia a Quelle varietà Diffuse Nell'Albania Meridionale e Nella Grecia (quest'ultime note col nome di arvanit), mentre in quella settentrionale e nel Косово sono Presenti Parlate дель Чеппо Гего. п. 73: «Самая большая возможность, это доказательство разнообразных противоречий Балканского полуострова Византийской империи, в части этого турецко-османского господства, корреспонденции регионов делла Албания и делла Греция, sia insulare che peninsulare».
  4. ^ abcd "Албанцы в Италии". Международная группа по правам меньшинств .
  5. ^ ab "Legge 15 Dicembre 1999, n. 482, Art. 2, comma 1". Camera.it. Архивировано из оригинала 12 мая 2015 года . Получено 30 декабря 2015 года .
  6. ^ ab Jenny Frost, The Arbëreshë: итальянская албанская диаспора , Cambridge Language Collective: «Arbëresh (или Arbërisht) — язык, на котором говорит община Arbëreshë в Италии, произошедший от средневекового варианта тоскского и содержащий влияние итальянского. Однако в настоящее время этот язык считается находящимся под угрозой исчезновения; по оценкам, во всем мире осталось менее 80 000 его носителей. Это можно объяснить несколькими факторами: хотя в некоторых школах и университетах Рима и Южной Италии преподают албанский язык, преподается стандартный албанский, а не арбереш. Кроме того, молодые люди часто неохотно используют арбереш, предпочитая использовать стандартный итальянский или итало-романские диалекты, и поскольку формы арбереша могут различаться в разных общинах, стандартный албанский иногда может использоваться в качестве lingua franca».
  7. ^ abc Derhemi, Eda (2003). «Новые албанские иммигранты в старой албанской диаспоре: Piana degli Albanesi». Журнал этнических и миграционных исследований . 29 (6): 1015– 1032. doi :10.1080/1369183032000171348.
  8. ^ abc Nasse, George Nicholas (1964). Итало-албанские деревни Южной Италии. Национальная академия наук — Национальный исследовательский совет. ISBN 9780598204004.
  9. ^ Liakopoulos 2022, стр. 307: Албанцы, также известные как арваниты в греческих землях, впервые упоминаются на Пелопоннесе во второй половине четырнадцатого века. К 1391 году произошел приток албанцев, которых можно было нанять в качестве наемников. Венецианцы нуждались в колонистах и ​​солдатах в своих обезлюдевших районах и поэтому предлагали участки пахотной земли, пастбища и налоговые льготы кочующим албанцам в южной Греции (Thiriet 1959: 366; Chrysostomides 1995: 206, 291, 337, 339; Topping 1980: 261–71; Ducellier 1968: 47–64). Хорошо засвидетельствованное, более густонаселенное албанское поселение имело место во время правления Феодора I Палеолога (1384–1407), когда десять тысяч албанцев появились перед Истмом и попросили у Феодора разрешения поселиться на Пелопоннесе (1394–1395). Вторая волна иммигрантов из южной Албании и западной материковой Греции спустилась на Пелопоннес, возможно, в 1417–1417 годах. Их поселение имело важное значение для оживления албанской демографии на полуострове, что привело к албанскому восстанию в 1453 году
  10. ^ Дерхеми, Эда. «Роль низовых СМИ и лидеров сообщества для малых языков, находящихся под угрозой исчезновения: случай арбереша из Пьяна-дельи-Альбанези».
  11. ^ Дерхеми, Эда. Языковая угроза и сохранение в арбрешах Пьяна-дельи-Альбанези. Иллинойсский университет в Урбане-Шампейне, 2003.
  12. ^ Ди Маджио, Мартин Хасан. «Арбереш: смешение языков, транслингвизм и возможные решения проблем обслуживания».
  13. ^ Мандала М. и Мандала М (2005). Siculo-arbëresh e siciliano a contatto: alcune verifiche. В Der Einfluss des Italienischen auf die Grammatik der Minderheitensprachen. Морфологические и синтаксические проблемы (стр. 13–21)
  14. ^ А. Гузетта, La Parlata di Piana degli Albanesi, Часть I - Фонология, Палермо, 1978 г.
  15. ^ аб Вито Матранга (январь 1995 г.). Ipotesi per il rilevamento dei dati variazionali nei punti albanofoni dell'Atlante Linguino della Sicilia (Отчет).
  16. ^ Йохалас Титос, "Sullapromatica dei prestiti Bizantini e Neo-Greci nei Dialetti Italo-Albanesi", Balkan Studies 16, 1, 1975, стр. 49.
  17. ^ Арши Пипа (1989). Политика языка в социалистической Албании. Восточноевропейские монографии. стр. 190. ISBN 978-0-88033-168-5. Получено 15 июля 2013 г. . ...было конфессиональным именем в доосманской Албании.

Ссылки

  • Бабиниотис, Георгиос (1985): Συνοπτική Ιστορία της ελληνικής γλώσσας με εισαγωγή στην ιστορικοσυγκριτική γλωσσολογία. [«Краткая история греческого языка с введением в историко-сравнительную лингвистику»] Афины: Ellinika Grammata.
  • Бабиниотис, Георгиос (1998), Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας [«Словарь новогреческого языка»]. Афины: Кентро Лексикологиас.
  • Бреу, Вальтер (1990): «Sprachliche Minderheiten в Италии и Грихенланде». [«Языковые меньшинства в Италии и Греции»]. В: Б. Спилнер (ред.), Interkulturelle Kommunikation. Франкфурт: Ланг. 169-170.
  • GHM (=Greek Helsinki Monitor) (1995): «Отчет: Арваниты». Онлайн отчет
  • Hammarström, Harald (2005): Review of Ethnologue: Languages ​​of the World, 15th Edition . LINGUIST List 16.2637 (5 сентября 2005 г.). Онлайн-статья Архивировано 16 мая 2008 г. в Wayback Machine Vol. II. Livadia: Exandas, 1999 PDF.
  • Η Καινή Διαθήκη στα Αρβανίτικα: Διάτα ε Ρε ['Новый Завет в Арванитике']. Афины: Экдосей Геру. Без даты.
  • Клосс, Хайнц (1967): «Языки Abstand и Ausbau». Антропологическая лингвистика 9.
  • Лиакопулос, Георгиос К. (2022). «Интеграция поселенцев в существующие социально-экологические условия: возвращение греческих земель после позднесредневекового кризиса». В Издебски, Адам; Хэлдон, Джон; Филипковски, Петр (ред.). Перспективы государственной политики в социально-экологических кризисах: что нужно будущему от истории . Springer. ISBN 978-3030941376.
  • Matranga, Vito; Milano, Emma (2019). «Стратегии сохранения языка меньшинства – между конвергенцией и гибридизацией». В Francesc Feliu; Olga Fullana (ред.). The Intricacy of Languages. IVITRA Research in Linguistics and Literatur. Vol. 20. John Benjamins Publishing Company. pp.  227–241 . ISBN 978-90-272-6194-6.
  • Матранга, Вито (2018). «Арбереше». У Томаса Крефельда; Роланд Бауэр (ред.). Lo spazio comunicativo dell'Italia и delle varietà Italiane. Корпус в тексте. Том. 7. ISBN 978-3-95896-019-0.
  • Салминен, Тапани (1993–1999): Красная книга ЮНЕСКО по исчезающим языкам: Европа. [1].
  • Штраус, Дитрих (1978): «Шотландцы не одиноки: дальнейшие сравнительные соображения». Actes du 2 e Colloque de langue et de Litérature écossaises Страсбург, 1978. 80–97.
  • Томасон, Сара Г. (2001): Языковой контакт: Введение. Вашингтон: Издательство Джорджтаунского университета. Онлайн-глава
  • Труджилл, Питер (2004): "Глокализация [sic] и социолингвистика Ausbau современной Европы". В: А. Душак, У. Окульска (ред.), Говоря с поля: глобальный английский с европейской точки зрения . Франкфурт: Питер Ланг. Онлайн-статья
  • Арбереш-разговорник-путеводитель от Wikivoyage
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Arbëresh_language&oldid=1269654971"