сокотрийский язык

Южносемитский язык Сокотры, Йемен
Сокотри
Сокотри: ماتڸ دسقطري , латинизированный:  mɛ́taḷ di-saḳɔ́ṭri [ˈmɛtalˠ disaˈk'ɔtˤri] [1]
Этническая принадлежностьСокотри
Географическое
распределение
Архипелаг Сокотра , Йемен
Носители языка
110 000 (2020) [2]
Лингвистическая классификацияАфро-азиатский
Подразделения
  • 'Абд аль-Кури
  • Центральный Сокотри
  • Северный Сокотри
  • Северный Центральный Сокотри
  • Северо-западный Центральный Сокотри
  • Южный Сокотри
  • Западный Сокотри
Коды языков
ИСО 639-3sqt
Глоттологsoqo1240
ЭЛПСокотри

Сокотри (также пишется Сокотри , Сокотри или Сукутри ; автоним: ماتڸ دسقطري , mɛ́taḷ di-saḳɔ́ṭri ; арабский : اللغة السقطرية , al-luḡah al-suquṭriyyah ) — южносемитский язык, на котором говорит народ Сокотри на острове Сокотра и двух близлежащих островах Абд аль-Кури и Самха , в архипелаге Сокотра, в проливе Гуардафуи . Сокотри — один из шести языков, образующих группу под названием «Современные южноаравийские языки» (MSAL). Эти дополнительные языки включают Мехри , Шехри , Батари , Харсуси и Хобьот . На всех этих языках говорят в разных регионах Южной Аравии.

Классификация

Сокотрийский язык часто ошибочно принимают за разновидность арабского языка , но официально он классифицируется как афро-азиатский , семитский , южносемитский и южноаравийский язык. [3]

Статус

Угроза

Язык находится под огромным влиянием доминирующего арабского языка и культуры, поскольку многие арабоговорящие йеменцы поселились в регионе Сокотри на постоянной основе, в результате чего арабский язык стал официальным языком острова. Сокотри теперь заменен арабским в качестве средства обучения в школах. Учащимся запрещено использовать свой родной язык во время учебы в школе, а ищущие работу сокотрийцы должны уметь говорить на арабском языке, прежде чем устраиваться на работу. [ необходима цитата ] Молодые сокотрийцы даже предпочитают арабский язык сокотрийскому и теперь испытывают трудности с его изучением. Часто они смешивают арабский с ним и не могут процитировать или понять ни одного фрагмента устной литературы сокотрийцев. [ необходима цитата ]

Арабский язык теперь является символическим или более идеологическим выражением национальной идентичности, что делает его привилегированным языком межнационального общения. Правительство также склонно пренебрегать языком сокотри. Похоже, что это основано на мнении, что сокотри — это всего лишь диалект, а не язык как таковой. Также нет культурной политики относительно того, что следует делать с оставшимися устными неарабскими языками Йемена, включая сокотри и мехри . Язык рассматривается как препятствие прогрессу из-за суждения нового поколения о нем как о неактуальном для улучшения социально-экономического положения острова. Ограничения сокотри, такие как невозможность общаться посредством письма, также рассматриваются как препятствия молодежью, которая составляет 60% населения. Кажется, что существуют культурные чувства по отношению к языку, но при этом безразличие из-за пренебрежения и понятия помехи, связанного с ним. [4]

Таким образом, сокотрийский язык считается находящимся под серьезной угрозой исчезновения, и основная проблема отсутствия исследований в области сокотрийского языка связана не только с семитами, но и с сохранением фольклорного наследия сокотри. Этот изолированный остров находится под сильным давлением модернизации, и с быстро меняющейся культурной средой существует вероятность потери ценных пластов фольклорного наследия сокотри. [5]

Поэзия и песни были обычной частью повседневной жизни людей на острове, способом общения с другими, независимо от того, были ли они людьми, животными, духами мертвых, колдунами-джиннами или божествами. Однако поэзия Сокотри была упущена из виду, а мастерство поэтов острова проигнорировано. [6]

Европейский союз также выразил серьезную обеспокоенность по поводу сохранения культурных традиций населения архипелага. [7]

Географическое распределение

Общая численность пользователей языка сокотри в Йемене составляет 57 000 человек (перепись 1990 года), а общее число пользователей во всех странах — 71 400 человек. [3]

Официальный статус

Сокотрийский язык не имеет официального статуса. Это язык Йемена, где на нем говорят в основном на островах губернаторства Сокотра : Абд аль-Кури, Дарсах, Самха и острова Сокотра в Аденском заливе. [3]

Диалекты/Разновидности

Сокотрийская диалектология очень богата, особенно учитывая площадь острова и количество жителей. Носители сокотрийского языка живут на своих островах, но редко на материковой части Йемена. Язык был, на протяжении своей истории, изолирован от Аравийского материка. На Сокотре также говорят на диалекте арабского языка . [8]


Существует четыре группы диалектов: диалекты, на которых говорят на северном побережье, диалекты, на которых говорят на южном побережье, диалекты, на которых говорят бедуины в горах в центре острова, и диалект, на котором говорят на Абд аль Кури. Диалект, на котором говорят на этом острове Самха, по-видимому, тот же самый, что и на западном побережье Сокотры. [9]

Эти диалекты включают Абд аль-Кури, Южный Сокотри, Северный Сокотри, Центральный Сокотри и Западный Сокотри. [3]

Ученые полагают, что больше нет никаких оснований для того, чтобы связывать современные южноаравийские языки так прямо с арабским. Они считают эти диалекты не арабскими, а семитскими языками в их собственном праве. [10]

Фонология

Согласные сокотрийского языка
ЛабиальныйАльвеолярныйПалатальныйВелярныйГлоточныйГортанная щель
центральныйбоковой
носовоймн
Взрывнойбезмолвныйтк [а]ʔ
озвученныйбг [б]ɡ [а]
выразительныйтˤкʼ
Фрикативныйбезмолвныйфсɬʃх [с]часчас
озвученныйзʒɣ [с]ʕ [д]
выразительныйсˤ [э]ɮˤʃˤ
Ротикг [ж]
Аппроксимантжл     лˠj    
  1. ^ ab /k/ и /g/ по умолчанию произносятся как [ ] и [ ] . [1]
  2. ^ /d/ произносится как [ ] в конце слова (например, /ˈsɛrɛd/ [ˈsɛrɛtˤ] «взрослый ребёнок»). [1]
  3. ^ ab Родные /x/ и /ɣ/ слились с /ħ/ и /ʕ/ в центрально-восточных диалектах, в то время как в западных диалектах они сохранились. /x/ и /ɣ/ были вновь введены в центрально-восточные диалекты через арабские заимствования, такие как /ˈxalfe/ «окно» и /ˈɣali/ «дорогой» (сравните арабское /ɣaːliː/ «дорогой»). [1]
  4. ^ /ʕ/ произносится [ ˀħ ] в конце слова (например, /ˈkʼalˠaʕ/ [ˈkʼalˠaˀħ] «он бросил»). [1] Этот звук также спорадически засвидетельствован в середине слова в существительных и прилагательных, сравните [ˈmiˀħo] «тонкий кишечник» с его двойственной формой [ˈmiʕi] . Кажется, что в большинстве случаев в основе лежит комбинация ʕ + «паразитический h», поэтому ее можно повторно проанализировать как /ˈmiʕho/ и /ˈmiʕi/ . [1]
  5. ^ /sˤ/ частично звонкий [ s̬ˤ ] . [1]
  6. ^ /r/ спорадически, но не редко, смягчается как [ ] (например, /ˈrabaħ/ [ˈrʲabaħ] ). [1]
Гласные сокотри
ПереднийНазад
Закрыватья ]у [б]
Близко-серединае [с]    ø [д]о
Открытый-среднийɛ( ɔ ) [э]
Открытьа [ф]
носовойã     [г]
  1. ^ /i/ произносится как [ ɨʲ ] после эмфатических знаков ( /tˤ ʃˤ ɮˤ lˠ/ ) в открытых слогах и как [ ɨ ] в закрытых слогах (например, /ʕaˈlˠiti/ [ʕa'lˠɨʲti] «два зуба», /sˤiˈtˤoʕo/ [sˤɨʲˈtˤoʕo] «она была голодна», /ˈmasˤil/ [ˈmasˤɨl] «он собрал смолу драконова дерева»). [1]
  2. ^ /u/ обычно произносится как [ou] в свободной вариации с более редким произношением [ u ] , но [u] предпочтительнее в определенных позициях, особенно рядом с /ʔ/ и /ʕ/ , а также после /n/ . [1]
  3. ^ /e/ обычно произносится как [ ɨ ] в безударном состоянии, а иногда и под ударением (например, /ʔeˈk'anem/ [ʔɨ'k'anɨm] «я кормлю», /ˈsejjod/ ['sɨjjotˤ] ). [1] После ɮˤ j k g/ он обычно произносится как [ i ] ( /ˈdeker/ ['dekʲir], /ˈjefoɬ/ ['jifoɬ] ). [1] Безударный [e~ɨ] ([a] после /ħ/) факультативно вставляется для разрыва начальных кластеров /CC-/ и обязательно после начальных кластеров /CCC-/ (например, /ʃbaħ/ [ʃ(e)ˈbaħ] «он растянулся», /tħlˠɛf/ [tħaˈlˠɛf] «может она заменит»). [1]
  4. ^ [ø] обычно является лабиализованным аллофоном /e/, как правило, стоящим под ударением перед губным (/mbfw/) или эмфатическим (/tˤ sˤ ʃˤ ɮˤ kʼ lˠ/) согласным, если /o/ присутствует в следующем слоге (например, /ˈfelˠho/ [ˈfølˠho] «телята», /ˈtebod/ [ˈtøbod] «она лежит»). [1] Он также может появляться как аллофон /o/ после /ɬ ɮˤ j jʰ kg/ (например, /gobk/ [gʲøbk] «я подозревал», /ˈɬoʔom/ ['ɬøʔom] «он продал») и в пассивной форме суффиксального спряжения от корней IIIw/y (например, /beˈnøwe/ «он был построен»). [1] Похоже, что в некоторых глагольных моделях у него есть минимальные пары с /e/, сравните /ˈkʼøbor/ «он похоронил» и /ˈføsˤar/ «он раздавил» с /ˈkʼeber/ «они похоронили» и /ˈfesˤar/ «он был раздавлен». [11]
  5. ^ [ɔ] можно оценить как позиционный аллофон /o/, появляющийся обычно, но не исключительно, рядом с носовым (например, /fɔnɬ/ «дыхание», /geˈmɔhɔlˠ/ «верблюдица»). Но есть минимальные пары, такие как /ho/ «я» и /hɔ/ [форма обращения].
  6. ^ В глагольной парадигме [a] действует как позиционный аллофон /ɛ/ около фарингальных. Но в существительных и прилагательных есть минимальные пары (например, /bar/ "сила", /bɛr/ "открытое место", /ˈnɛfaʕ/ "слово", /ˈnafaʕ/ "он работал"). [1] [11]
  7. ^ Носовые гласные встречаются только в одном слове, /ʕãj/ (< /ʕan/) и /kẽj/ (< /ken/), оба означают «от него». [1]

Изоляция острова Сокотра привела к тому, что язык сокотри самостоятельно развил некоторые фонетические характеристики, отсутствующие даже в близкородственных языках материка. Сокотри утратил межзубные θ , ð и θʼ и объединил их с t , d и : например, в сокотри есть dor «кровь», тогда как в шехри есть ðɔhr , а в мери — ðōrə ; в сокотри есть tˤarb (кусок дерева), тогда как в шехри и мери есть θʼarb ; в сокотри tri/trɔ (два), тогда как в шехри есть θroh , а в мериθərō . [12]

Сокотрийский эмфатический звук (кроме /lˠ/) раньше был абруптивным согласным . Однако абруптивные согласные в значительной степени стали фарингализованными согласными , как в арабском языке , за исключением /kʼ/. [1]

Грамматика

Грамматика и словарный запас сокотрийского языка очень плохо документированы и распространены. [ требуется цитата ] Было много предложений по сбору лингвистических данных. [ требуется цитата ] Это позволит глубже понять научную, литературную, духовную и т. д. культуру носителей сокотрийского языка. Сохранение сокотрийского языка также предоставит будущим поколениям доступ к этому образованию.

Морфология

Независимые местоимения

Независимые личные местоимения для 2-го лица единственного числа, ē (м.) и ī (ж.), более распространены, чем het и hit. В исследовании, проведенном Мари-Клод Симеон-Сенелл, het и hit на самом деле характерны для некоторых диалектов, на которых говорят в Диксаме и в дальних западных районах Калансии, Кафизе. Она обнаружила, что в других местах 2-е единственное число м. и ж. — это ē и ī. В последней системе местоимения-субъекты имеют полную форму. [ необходима цитата ]

Связующая частица

Еще одной языковой уникальностью в дальнезападном диалекте Кафиз является притяжательная конструкция. Этот диалект, как и все другие диалекты Сокотри, основан на связке d- , за которой следует местоимение. Однако в этом диалекте связку можно изменять (как и относительное местоимение): d- в единственном числе и l- во множественном числе:

dihet férham/ girl>'твоя (сообщ.) девушка', des 'её'..., но lḥan 'наш', ltan 'твой (мн.ч.)', lyihan 'их (мн.ч.)', lisan 'их (ж.ч.)'.

Эта вариация подчеркивает связь между соединительным, дейктическим и относительным местоимением. В других диалектах имел место процесс грамматикализации, и форма единственного числа была заморожена как соединительная неизменяемая частица d- . [ необходима цитата ]

Синтаксис

Соглашение

В некоторых диалектах относительное местоимение не согласуется с множественным числом:

ле-эфо

DEI ( PL )-люди/

д-

REL ( SG )-это

izeˤem

сидеть/

b-fídəhɔn

в горах

le-ēfœ d- izeˤem b-fídəhɔn

DEI(PL)-люди/ REL(SG)-которые сидят/в-горе

«Этот народ, который живет в горах» (Руджед).

В отдаленных местах пожилые люди используют глагольную, именную и местоименную форму двойственного числа:

этахеро

мы

хо

перейти ( 1DU )/я-и-меня/

wd-ho

моложе

кака

брат/

калансие

Калансия

eṭahérö хо wd-ho Каха Калансийе

мы {идем (1DU)/я-и-из-меня/ младший брат/ Калансия

«Я и мой младший брат, мы вдвоем едем в Калансию»

Однако многие носители языка (молодые люди или люди, контактирующие с арабским языком) не используют глагольное двойственное число регулярно:

ˤeğébö

они хотят ( 3DU )

татар

перейти ( SUBJ . 3F . SG )

(для təṭhárö )

 

ˤeğébö təṭhár

{они хотят (3DU)} {идти (SUBJ.3F.SG)}

«Они (оба) хотят уйти»

и они используют местоимения множественного числа вместо формы двойственного числа:

tten férhem <of-your (мн.ч.)/girl> «ваша девушка» вместо /tti férhem/ «ваша девушка» (вам обеим).

Многие люди, контактирующие с арабским языком, склонны использовать множественное число во всех падежах (глагола или местоимения). [ необходима цитата ] Только именное двойственное число встречается регулярно.

Отрицание

Ср. выше, о фономорфологическом объяснении двух форм отрицания. Во многих диалектах глагольное отрицание одинаково с указательным и запретительным.

Словарный запас

Лейтенант Веллстедт, который был частью геодезической миссии в 1835 году, был первым, кто собрал топонимы, названия племен, названия растений, фигуры и в общей сложности смог составить список из 236 сокотрийских слов. Слова не имеют характеристик западных диалектов, и 41 слово из 236 были отмечены Веллстедтом как арабские заимствования. Некоторые из них действительно арабские, как beïdh ( bayḍ ) 'яйца' (ḳ ehélihen на сокотрийском) или ˤajúz 'старая женщина' (сокотрийский ś íbīb ), thob (t ob ) 'рубашка' (с межзубным промежутком, отсутствующим в сокотрийской системе согласных; tob на сокотрийском означает 'ткань'); многие слова принадлежат к старому общесемитскому словарю и засвидетельствованы как в арабском, так и в сокотрийском языках: edahn 'уши' (точно ˤídəhen ), ˤaṣábi 'пальцы' ( ˤəṣābe ) и т. д. Религиозные поэмы демонстрируют влияние арабского языка с заимствованиями из классического арабского словаря и коранических выражений. [ необходима цитата ]

Система письма

Система письма для сокотрийского языка была разработана в 2014 году российской группой под руководством доктора Виталия Наумкина после пяти лет работы. Эту систему письма можно прочитать в его книге «Корпус устной литературы сокотри». Письменность основана на арабском языке, а транскрипции текста появляются в переводе на английский и арабский языки. Эта основанная на арабском орфография помогла пассивным рассказчикам устного предания сотрудничать с исследователями, чтобы составить литературу, правдивую по отношению к ее истокам. [13]

РоманизацияИПАДополнительное/измененное сокотрийское письмо
лˠڸ
ŝɬڛ
ṣ̌ʃˤڞ
žʒچ
гɡ

Примеры

Следующие примеры — двустишия, которые являются основным строительным блоком поэзии и песен Сокотри. Это простое юмористическое произведение о скупом рыбаке с простым использованием языка, которое любой житель острова мог бы легко понять. [6]

  1. бер тибеб ди-Гашонтен / Абдулла ди-Хален
  2. d-iķor di-hi sode / af teķolemen ٚeyh il-arhen

Перевод:

  1. Все наверняка знают, что Абдулла — полный идиот, разгуливает тут и там:
  2. Он так долго прятал свою рыбу, что вокруг него роятся синие мухи!

Следующий пример — это строка, которую большинству сокотрийцев также не составит труда понять:

  1. селлеман энхе ве-матА / ле-ха ле-ди-ол яхтитэ
  2. ди-ол инаса ки-йиктини / лот ерехон ки-гизол шебер

Дословный перевод:

  1. Приветствуйте от моего имени и убедитесь, что мои приветствия дойдут до того, кто совсем не стыдится.
  2. Кто не вытирает лица своего после еды, подобно козам, которые пасутся на шебере

Однако, чтобы понять эту пьесу, слушатель должен знать о значении растений šeber. Эти растения, часть группы растений Euphorbia, переживают долгие месяцы засушливых сезонов и имеют молочный латекс, которым козы часто питаются во времена нехватки. Питательной пользы от него нет, но он помогает избавиться от жажды коз. Однако, когда козы питаются латексом из поврежденных растений, он окрашивает их морды и вызывает язвы во рту и вокруг него. Строки были написаны женщиной, которая узнала, что ее возлюбленный хвастается перед другими своими победами (его сравнивают с кормящими козами). Она призывает к этому и предупреждает других женщин быть осторожными с мужчинами, похожими на него. [6]

Ссылки

  1. ^ abcdefghijklmnopqr Хюнергард, Джон; Пат-Эль, Наама (01 января 2019 г.). Семитские языки (2-е изд.). стр. 282–288. ISBN 9780367731564.
  2. ^ Сокотри в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)Значок закрытого доступа
  3. ^ abcd "Сокотри". Этнолог . Проверено 4 мая 2017 г.
  4. ^ Эли, Серж Д. (2012-06-01). «Культурная адаптация к государственному присоединению в Йемене: языковая замена на острове Сокотра». Журнал арабских исследований . 2 (1): 39–57. doi :10.1080/21534764.2012.686235. ISSN  2153-4764. S2CID  144803493.
  5. ^ Эли, Серж Д. (2016-01-01). «Трансформация общинной идентичности в Сокотре: от иерархии статуса к этническому ранжированию». Северо-восточные африканские исследования . 16 (2): 23–66. doi :10.14321/nortafristud.16.2.0023. JSTOR  10.14321/nortafristud.16.2.0023. S2CID  151785552.
  6. ^ abc Моррис, Миранда Дж. (2013-01-01). «Использование «завуалированного языка» в поэзии Сокотри». Труды семинара по арабским исследованиям . 43 : 239–244. JSTOR  43782882.
  7. ^ "ЕС защитит окружающую среду архипелага Сокотра". www.sabanews.net . 16 апреля 2008 г. Получено 4 мая 2017 г.
  8. ^ Ксавье, Сиби (2024-10-24). «Откройте для себя язык сокотри – культурное сокровище острова Сокотра». Socotra Booking . Получено 2024-10-24 .
  9. ^ "Фонд по исчезающим языкам. Главная". www.ogmios.org . Получено 2017-05-04 .
  10. ^ Смит, Г. Рекс (1988-01-01). «Обзор сравнительной лексики южноарабского языка: махри, гиббали и сокотри». Бюллетень (Британское общество ближневосточных исследований) . 15 (1/2): 186. JSTOR  195306.
  11. ^ ab Коган, Леонид; Наумкин, Виталий (2014). «Гласные сокотрийского языка как фонемная система». Труды семинара по арабистике . 44 : 57–79. ISSN  0308-8421. JSTOR  43782851.
  12. ^ Коган, Леонид (2015-05-19). Генеалогическая классификация семитских языков. Де Грюйтер. стр. 575. doi :10.1515/9781614515494. ISBN 978-1-61451-549-4.
  13. ^ Наумкин, В.В.; Коган, Леонид Ефимович (01.01.2014). Корпус устной литературы Сокотри . ISBN 9789004278400.

Дальнейшее чтение

  • Александр Милитарев Семитское языковое древо с современной классификацией сокотрийского языка (выше)
  • Вольф Леслау , Lexique Soqotri (современная южная арабика) с сравнениями и этимологическими объяснениями . Париж: Клинксик, 1938 г.
  • Доктор Максимилиан Биттнер: Характеристика разговорной речи дер Инзель Сокотра Anzeiger дер философско-исторического класса kaiserlichen Akademie der Wissenschaften в Вене. Вена, Ярганг 1918, нр. VIII
  • Мюллер Д.Х. (1902), Die Mehri - und Soqotri - Sprache. Том I: Текст. Сюдарабская экспедиция, группа IV. Kaiserliche Akademie der Wissenschaften в Вене. Вена: Альфред Гёльдер, 1902 г.
  • Мюллер Д.Х. (1905), Die Mehri - und Soqotri - Sprache. Том II: Сокотри Тексте. Сюдарабская экспедиция, отряд VI. Kaiserliche Akademie der Wissenschaften в Вене. Вена: Альфред Гёльдер, 1905 г.
  • Мюллер Д.Х. (1907), Die Mehri - und Soqotri - Sprache. Том II: Шаури Тексте. Сюдарабская экспедиция, отряд VII. Kaiserliche Akademie der Wissenschaften в Вене. Вена: Альфред Гёльдер, 1907 г.
  • Вагнер, Э. (1953). Синтаксис Mehri-Sprache unter Berucksichtigung auch der anderen neusudara bischen Sprachen. Академия-Верлаг (Берлин).
  • Вагнер, Э. (1959). Диалект Абд-аль-Кури. Антропус 54: 475–486.
  • Агафонов, Владимир. Теметель как ярчайший элемент сокотрийской народной поэзии. Folia Orientalia, т. 42/43, 2006/07, стр. 241–249.
  • Библиография RBGE Soqotra: на веб-сайтах RBGE и Friends of Soqotra Org.
  • Фрагмент сказки Мехазело (Золушка) на сокотрийском языке с латинской транскрипцией - MP3
  • Фрагмент сказки «Два брата» на сокотрийском языке с латинской транскрипцией - MP3
  • [1] и [2] Публикация текста сокотрийской народной сказки в CLN.
  • Алуфи, Амани (2016). Грамматический очерк сокотрийского языка с особым вниманием к отрицательной полярности . С. 12–19.
  • Эли, С. (2012). «Культурная адаптация к государственному присоединению в Йемене: языковая замена на острове Сокотра». Журнал арабских исследований . 2 (1): 39–57. doi :10.1080/21534764.2012.686235. S2CID  144803493.
  • Эли, С. (2006). «Сокотра: стратегические ворота Южной Аравии и символическая игровая площадка». Британский журнал исследований Ближнего Востока . 33 (2): 131–160. doi :10.1080/13530190600953278. S2CID  129912477.
  • Симеоне-Сенель, Мари-Клод (2011). «Современные южноаравийские языки». В Венингер, Стефан (ред.). Семитские языки: международный справочник . Берлин: De Gruyter Mouton . стр. 1073–1113.
  • Симеоне-Сенель, Мари-Клод (2003). «Диалектология сокотри и оценка языковой угрозы». Стратегия развития архипелага Сокотра и других йеменских островов . 14–16: 1–13.
  • Шибатани, Масаёши; Махашен, Халед Авадх Бин (2009). «Номинализация в сокотри, южноаравийском языке Йемена». В Wetzels, W. Leo (ред.). Исчезающие языки: вклад в морфологию и морфо-синтаксис . стр. 9–31.
  • Порхомовский, Виктор (1997). «Современные южноаравийские языки с семитской и хамито-семитской точки зрения». Труды семинара по арабистике . 27 : 219–223.
  • Леслау, В. (1943). «Юго-восточно-семитские (эфиопские и южно-арабские)». Журнал Американского восточного общества . 63 (1): 4–14. doi :10.2307/594146. JSTOR  594146.
  • Джонстон, Т. (1968). «Невстречаемость префикса t- в некоторых сокотрийских глагольных формах». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований . 31 (3): 515. doi :10.1017/s0041977x00125534. S2CID  122550742.
  • Наумкин, В.; Порхомовский, В. (2003). «Устная поэзия в сокотрийском социокультурном контексте. Случай ритуальной песни «Девушка и джинн»". Труды семинара по арабским исследованиям . 33 : 315–318.
  • Моррис, М. (2013). «Использование «завуалированного языка» в поэзии Сокотри». Труды семинара по арабским исследованиям . 43 : 239–244.
  • Моррис, Миранда Дж. Устное искусство Сокотры: собрание голосов острова , 3 тома, Брилл, 2021.
  • Наумкин, В.; Коган, Л.; Черкашин, Д.; ад-Дархи, А. (2012). «К аннотированному корпусу устной литературы Сокотри: полевой сезон 2010 года». Труды семинара по арабским исследованиям . 42 : 261–275.
  • Библиография со списком по языку сокотри на сайте Королевского ботанического сада в Эдинбурге
  • RBGE обновил библиографию Сокотры до версии 2009 года, добавив больше языковых ссылок
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Soqotri_language&oldid=1253113214"