мирандийский язык

Романские языки, на которых говорят в Португалии

Мирандийский
мирандес , лхенгуа/Léngua mirandesa
Родной дляПортугалия
ОбластьВосточная Огненная Земля ( Миранда-де-л-Дору и восточный Бумиозо )
Носители языка
3500 носителей языка, 1500 обычных пользователей языка. [1]  (2020)
Ранние формы
Официальный статус
Официальный язык в
Совместное официальное признание. Статус особой защиты в Миранде-де-л-Дору , Португалия . Официальный язык провинции в 4 муниципалитетах на северо-востоке Португалии (1999 г., Закон № 7-99 от 29 января). [2]
РегулируетсяAnstituto de la Lhéngua Mirandesa
Коды языков
ИСО 639-2mwl
ИСО 639-3mwl
Глоттологmira1251
ЭЛПМиранда-ду-Дору
Лингвосфера51-AAA-cb
Район, где говорят на языке миранде, выделяя три его диалекта
   Центральный Мирандезе
   Сендинский мирандский
   Райано Мирандезе
Мирандийский язык классифицируется как язык, находящийся под угрозой исчезновения, в Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО.
[3]
Чтение стихотворения на мирандийском языке «Lhiçon de Giografie», изначально написанного на сендийском диалекте и названного «Liçon de Giografie», но адаптированного к центральному диалекту.
Дорожный знак на мирандском языке в Миранде-де-л-Дору , на улице Рю де ла Костаньелья , известной улице мирандской культуры [1]

Мирандез ( mirandés [mi.ɾɐ̃ˈdɛs̺; mi.ɾɐnˈdɛs̺] ; lhéngua mirandesa [ˈʎɛ̃.gwɐ/ˈʎɛn.gwɐ mi.ɾɐ̃ˈdɛz̺ɐ/ mi.ɾɐnˈdɛz̺ɐ] в Центральном и Райано, и léngua mirandesa [ˈlɛ̃.gwɐ/ˈlɛn.gwɐ mi.ɾɐ̃ˈdɛz̺ɐ/ mi.ɾɐnˈdɛz̺ɐ] в Сендинском) — это астурлеонский [4] язык или его разновидность, редко говорят на небольшой территории северо-восточной Португалии на востоке Огненной Земли. Миранда (состоящий из муниципалитетов Миранда-де-л-Дору , Могадоуру и Бумиозу , исчезнувший в Могадоуру и присутствующий в Бумиозу только в некоторых восточных деревнях, таких как Ангейра ). Ассамблея Республики предоставила ему официальное признание наряду с португальским языком для местных вопросов Законом 7/99 от 29 января 1999 года. [5] В 2001 году мирандийский язык был официально признан Европейским бюро по малоиспользуемым языкам , которое стремится содействовать выживанию наименее распространенных европейских языков. [6]

Мирандийский язык имеет свою собственную фонологию , морфологию и синтаксис . Он берет свое начало в местной народной латыни, на которой говорят на севере Пиренейского полуострова .

Мирандийский язык является потомком астурско-леонского варианта, на котором говорят в Королевстве Леон, и имеет как архаизмы, так и новшества, которые отличают его от современных вариантов астурско-леонского языка, на котором говорят в Испании. В знак признания этих различий и из-за своей политической изоляции от остальной территории, на которой говорят на астурско-леонском языке, мирандийский язык принял другую письменную норму, нежели та, которая используется в Испании для астурско-леонского языка.

История

Мирандийский язык является потомком древнелеонского языка , на котором говорили в Королевстве Леон в средневековой Иберии. В начале XVI века древнелеонский язык начал разделяться, наряду с галисийско-португальским , на существующие сегодня разновидности, одной из которых является мирандийский язык.

До 1884 года мирандийский язык был чисто разговорным, но в том же году Хосе Лейте де Васконселос написал книгу Flores Mirandézas ( Froles Mirandesas на современном мирандийском языке, «Цветы мира»), в которой он предложил собственную систему письма на мирандийском языке с большим количеством диакритических знаков, которые помогли передать, как звучал мирандийский язык в XIX веке. [7]

Один из текстов Флореса Мирандесаса, «LHÊNGUA MIRANDÉZA» «МИРАНДЕССКИЙ ЯЗЫК» (LHÉNGUA MIRANDESA на современном мирандезском языке), расшифрован:

Васконселос Мирандезе (1884)Первая официальная орфография (90-е)Текущий мирандскийАнглийский

Как вы думаете, когда мы встретимся, наши друзья и друзья, Биби, где вы встретитесь с друзьями, где вы находитесь? Mostre-se и fále-ſ'essa lhêngua, filha D'um póbo qe tĭêm néilha 'l chóro i 'l canto! Надежда на то, чтобы создать такую ​​форму, является блестящей идеей.

Quiên dirie qu’antre ls Matos eiriçados, Las Ourriêtas и ls rius desta tierra, Bibie, cumo l chaguarço de la siêrra, Ũa lhéngua de sonidos/sons tan bariados? (А) большинство из них, и фале-се, это lhéngua, filha Dun pobo que ten neilha l choro il canto! Nada por ciêrto mos cautiba tanto Cumo la forma an que l'eideia brilha.

Quien dirie qu'antre ls Matos eiriçados, Las Ourrietas и ls rius desta tierra, Bibie, cumo l chaguarço de la Sierra, Ũa lhéngua/léngua de sonidos/sons tan bariados? (А)самое важное и неверное — это язык/язык, filha Dun pobo que ten neilha l choro il canto! Nada por cierto mos cautiba tanto Cumo la forma que l'eideia brilha.

Кто бы сказал, что среди щетинистых кустов, Долин и рек этой земли, Жил, как растения горного хребта, Язык, дочь Людей, в котором есть крики и песни! Ничто, конечно, не пленяет нас так, Как то, как сияет эта идея.

В XIX веке Лейте де Васконселос описал мирандийский язык как «язык ферм, работы, дома и любви между мирандийцами». С 1986–1987 годов он преподавался факультативно учащимся начальной и средней школы и, таким образом, несколько восстанавливался. [8] Законом 7/99 мирандийский язык получил официальное признание Ассамблеи Республики наряду с португальским. Закон предусматривает его продвижение и разрешает его использование в местных делах в Миранда-ду-Дору .

В 1999 году мирандийский язык получил свою первую официальную орфографию, которая была изменена в 2000 году. Сегодня мирандийский язык сохранился в большинстве деревень муниципалитета Миранда-де-л-Дору и в некоторых деревнях Бумиозу (например, Вилар-Секу и Ангейра ); некоторое языковое влияние можно наблюдать в других деревнях муниципалитета Бумиозу и муниципалитетах Могадоуру , Маседу-ди-Кавалейруш и Браганса .

Исследование, проведенное в 2020 году Университетом Виго в Миранда-ду-Дору, оценило число носителей языка примерно в 3500 человек, из которых 1500 являются постоянными носителями. Исследование выявило сильное снижение использования языка среди молодых людей. [9]

Варианты

Существуют три варианта мирандского языка: пограничный мирандский ( Mirandés Raiano ), центрально-мирандский ( Mirandés Central ) и сендинский ( Sendinés ). Большинство носителей мирандского языка также говорят по-португальски.

Карта единственного числа мужского рода определенного артикля l в мирандийском языке и его фонетические вариации.

Несмотря на то, что для мирандийского языка существует единая система письма, есть один аспект, который пишется по-разному в разных диалектах. В диалекте Сендине многие слова, которые в других диалектах произносятся с /ʎ/ ⟨lh⟩ , произносятся с /l/ ⟨l⟩ ( alá для alhá 'там', lado для lhado 'сторона', luç для lhuç 'свет', среди прочих)

Основные орфографические различия между мирандийским языком в Португалии и астурско-леонскими языками в Испании обусловлены доминирующими языками в каждом регионе. И хотя мирандийский язык подвергся фонетическому и лексическому влиянию со стороны португальского языка, а астурско-леонские языки в Испании — испанского, они сохраняют больше сходства между собой, чем с основными языками каждой страны. Другое отличие заключается в том, что мирандийский и леонский языки остаются очень консервативными, в то время как астурийский язык претерпел больше изменений. [10]

Фонология

Вот некоторые исторические события на мирандийском языке:

  • Мирандезе сохраняет отчетливые рефлексы всех семи средневековых иберо-романских шипящих звуков:
Иберо-романскийМирандийскийЕвропейский
португальский
Северный/Центральный
испанский
/t͡ʃ//t͡ʃ/
⟨ч⟩
/ʃ/
⟨ч⟩
/t͡ʃ/
⟨ч⟩
/ʃ//ʃ/
⟨x⟩
/ʃ/
⟨x⟩
/x/
⟨j⟩
/ʒ/ или /d͡ʒ//ʒ/
⟨г⟩ / ⟨дж⟩
/ʒ/
⟨г⟩ / ⟨дж⟩
/x/
⟨г⟩ / ⟨дж⟩
/ц/ > /с̻//с̻/
⟨c⟩ / ⟨ç⟩
/с̻/
⟨c⟩ / ⟨ç⟩
/θ/
⟨c⟩ / ⟨z⟩
/д͡з/ > /з̻//z̻/
⟨z⟩
/z̻/
⟨z⟩
/θ/
⟨c⟩ / ⟨z⟩
/с̺//с̺/
⟨с⟩ / ⟨-сс-⟩
/с̻/
⟨с⟩ / ⟨-сс-⟩
/
SS⟩
/з̺//з̺/
⟨с⟩
/з̻/
⟨с⟩
/
SS⟩
/s̺/ и /z̺/ обозначают апико-альвеолярные свистящие (как в современном каталонском, северном/центральном полуостровном испанском и прибрежном североевропейском португальском), тогда как /s̻/ и /z̻/ являются дентализованными пластинчатыми альвеолярными свистящими (как в большинстве современных португальских, французских и английских). Неродственный баскский язык также сохраняет различие между /s̺/ и /s̻/ (в баскском языке нет звонких свистящих), что говорит о том, что изначально это различие было ареальной особенностью по всей Иберии .
Португальское правописание по-прежнему различает все семь и в этом отношении идентично правописанию мирандийского языка, но в произношении португальский сократил их до четырех /s, z, ʃ, ʒ/, за исключением северных внутренних европейских португальских диалектов, включая те, что находятся в области, где говорят на мирандийском языке. Северный/центральный полуостровной испанский также сократил их до четырех, но совсем другим способом: /t͡ʃ, θ, s̺, x/ . Западноандалузский испанский и латиноамериканский испанский еще больше сократили их до трех: /t͡ʃ, s̻, x/ .
  • Сохранение начального /f/ из латинского языка , как и почти во всех диалектах западно-романских языков (главным исключением является испанский, где /f/ > /h/ > ∅).
  • Как и в португальском языке, начальные латинские согласные /pl/ , /kl/ , /fl/ трансформируются в /ʃ/ .
  • Протороманские срединные кластеры -ly- и -cl- превратились в срединный /ʎ/ .
  • Кластер /-mb-/ сохраняется.
  • Протороманский -mn- становится /m/ : lūm'nem > lume .
  • Нисходящие дифтонги /ei/ , /ou/ сохранены.
  • Конечный -o становится /u/ .
  • Звонкие шипящие звуки по-прежнему сохраняются.
  • Сохранение интервокальных /л/ , /н/ .
  • Западно-романские /ɛ/ , /ɔ/ могут дифтонгизироваться до /jɛ/ , /wo/ (как в итальянском языке ). Это происходит не только перед небными, как в арагонском языке , но и перед носовыми.
  • /l/ палатализируется в начале слова (как в других астур-леонских языках и в каталонском ).

Согласные

ЛабиальныйСтоматологическийАльвеолярныйПалатальныйВелярный
носовойм ⟨м⟩н ⟨н⟩ɲ ⟨нх⟩( ŋ ) ⟨ũ⟩ [2] [11]
Взрывнойбезмолвныйп ⟨п⟩т ⟨т⟩к ⟨с, д⟩
озвученныйб ⟨б⟩д ⟨д⟩ɡ ⟨г⟩
Аффрикатабезмолвныйтʃ ⟨ч⟩
Фрикативныйбезмолвныйж ⟨ж⟩ ⟨c, ç⟩с̺
⟨с, сс⟩
ʃ ⟨x⟩
озвученныйз̻ ⟨з⟩з̺ ⟨с⟩ʒ ⟨j⟩
Аппроксимантцентральныйj ⟨y⟩( ж ) ⟨u-⟩
боковойл ⟨л⟩ʎ ⟨лх⟩
Трельр ⟨р, рр⟩
Кранɾ ⟨r⟩
  • Как указано выше, пластинчатые зубные шипящие соответствуют португальским /s, z/ . Они пишутся как c / ç и z . Соответствующие альвеолярные шипящие являются апикальными и пишутся как s(s) и s . Кроме того, существует дополнительная палатальная аффриката /tʃ/ ch , которая отличается от фрикативного /ʃ/ , который пишется как x . Звонкий /ʒ/ пишется как j или g , как в португальском языке. Стандартный португальский сократил все эти звуки до четырех фрикативных: /s, z, ʃ, ʒ/ .
  • «Твёрдый» или «длинный» R — это альвеолярный трель /r/ , как в других вариантах астур-леонского и испанского языков. Португальский увулярный фрикативный звук [ ʁ ] не встречается в мирандийском языке. «Мягкий» или «короткий» R — это обычный альвеолярный удар [ ɾ ], обычно встречающийся на Пиренейском полуострове. Как и в других языках региона, эти два звука отличаются только внутренней позицией слова.
  • Звонкие взрывные звуки /b, d, ɡ/ могут смягчаться как фрикативные [β, ð, ɣ] . [12]

Гласные

Все ротовые и носовые гласные звуки и аллофоны такие же, как в португальском языке, за исключением различных аллофонов:

Гласные звуки в устной речи
ПереднийЦентральныйНазад
Закрыватьяɨты
Почти-близкоʊ
Близко-серединаео
Открытый-среднийɛɐɔ
Открытьа
Носовые гласные
ПереднийЦентральныйНазад
Закрыватьяɨ̃ũ
Почти-близкоʊ̃
Близко-серединах
Открытый-среднийɛ̃
Почти открытоɐ̃
  • /a/ имеет аллофоны [ä, ɐ] , /e/ с [ɛ, e, ɨ] , и /o/ с [ɔ, o, u] и [ʊ] . И с добавлением носовых гласных звуков [ɨ̃] и [ɛ̃] для /ẽ/ .
  • Гласные /i, u/ могут становиться глайдами [j, w] , когда предшествуют или следуют за другими гласными. [12]

Диалектные вариации

Основные различия между тремя диалектами мирандского языка заключаются в произношении слов. [ необходима цитата ]

диалектПредложениеИПАЗначение
РайаноПриветствую вас, я вас люблю!ˈaj ˈmas̺ ˈfwo.ɣʊ/u/ˈfwo.ʊ/u ɐˈʎa, ˈi ˈje dejˈmĩ.gʲʊ/u«Там еще больше огня, и сегодня воскресенье!»
ЦентральныйПривет больше всего, и вы действительно!ˈaj mas̺/ˈmajs̺ ˈfwo.ɣʊ/u ɐˈʎa, я je dejˈmĩ.gʊ/u«Там еще больше огня, и сегодня воскресенье!»
СендинскийПривет больше всего, я, деминго!ˈaj ˈmas̺ ˈfu.ɣʊ/u ɐˈla, ˈi ˈ(j)i dɨˈmʊ̃j̃.gʲʊ/u«Там еще больше огня, и сегодня воскресенье!»

Морфология

Как и в португальском языке, в мирандийском языке используются следующие синтетические времена:

  • Синтетический плюсквамперфект на -ra .
  • Будущее сослагательное наклонение на -r(e) .
  • Личный инфинитив на -r(e) , который имеет те же окончания, что и будущее сослагательное наклонение, но часто отличается, так как личный инфинитив всегда использует основу инфинитива, тогда как будущее сослагательное наклонение использует прошедшую.

Влияние на трансмонтано португальский

Мирандийский язык ранее использовался в районе округа Браганса (Bergáncia на языке мирандийского языка) , где говорят на диалекте португальского языка Transmontano. Хотя мирандийский язык был утрачен в этом регионе, он оставил после себя некоторые слова и фонетические влияния.

Слова, используемые в восточном Трас-Ос-Монтес(вероятный)Мирандийское происхождение

Португальский из Кампо-де-Виборас [13]МирандийскийОстальная часть Трас-Ос-Монтес/Стандартный португальскийПеревод на английский
алькафорроалькафорроабатрэстервятник
амалинадоамалинадоadoentadoбольной
анубрадоанубрадонубладооблачно
ассомарассомарespreitar (ложный друг португальского ассомара)подглядывать
бардейробардейровассураметла
бетксебечеbode (ложный друг с португальского beche)козел
ботксебошбофелегкое (вульгарное)
катчокачобокадокусочек
каньонаканьонаОвельяовца
карамбелокарамбелогелолед
txafurgoчафургомергулхонырять
кургидосокурхидосолюбопытный/дезертирскийлюбопытный/находчивый
д'апето(д')апетоde propósitoнарочно
дезинжумзинджунpequeno-almoço/desjejum (редко)завтрак
эмантесментесenquantoпока
(эле) фай(эль) фай(эле) фаз(он) делает
форфалафорфаламигальякрошка
гуитчогичоesperto/alertaумный/оповещенный
айхайхаесть
скумаскумаэспумамыло

Меры защиты

Для защиты и развития мирандийского языка приняты следующие меры:

  • разрешить преподавателям начальных школ в округе Миранда-ду-Дору преподавать на языке мирандезе с 1986/1987 учебного года благодаря министерскому разрешению, опубликованному 9 сентября 1985 года;
  • публиковать книги на мирандийском языке и о мирандийском языке, поддерживаемые Советом Миранда-ду-Дору ;
  • содействовать проведению ежегодных городских праздников, а также литературного конкурса, организованного Советом Миранда-ду-Дору ;
  • использование мирандийского языка на городских праздниках, официальных мероприятиях и, иногда, в социальных сетях;
  • опубликовать два тома комиксов об Астериксе ;
  • перевод всех топонимических знаков в Миранда-ду-Дору , предложенный Советом Миранда-ду-Дору в 2006 году;
  • развивать исследования в исследовательских центрах Португалии, таких как «Лингвистический атлас Португалии» Центра лингвистики Лиссабонского университета и «Inquérito Linguístico Boléo» Университета Коимбры ;
  • создать Biquipédia, мирандскую Википедию;
  • сделать сайты доступными на мирандийском языке, такие как Photoblog и WordPress.
  • Мирандская музыка была записана Роберто Леалем для его альбомов «Canto da Terra» (2007) и «Raiç/Raíz» (2010).

Образец текста

Ниже приведен пример текста на языке миранде, написанный Амадеу Феррейрой и опубликованный в газете Público 24 июля 2007 года.

МирандийскийпортугальскийАнглийский

Многие люди часто борются за то, чтобы наши античные люди, литература писали о людях из мира и писателях, которые были знакомы, о бандейрах, которые были в мире. Mas outras hai que nun puoden tener proua de nada desso, cumo ye l causo de la lhéngua mirandesa.

Многие языки являются обычными для всех наших античных людей, в литературе написаны сотни лет назад и многие известные писатели, но есть бандейры на нескольких языках. Но он выходит за рамки того, что не может сделать ничего хорошего, как случай с мирандским языком.

Многие языки гордятся своими древними свитками, своей многовековой литературой и знаменитыми писателями, которые сегодня являются стандартами этих языков. Но есть и такие, которые не могут похвастаться ничем из этого, как в случае с мирандийским.

Затем сравнение предыдущего текста на трех современных языках астурийско-леонской группы:

Мирандийскийлеонскийастурийский

Многие люди часто борются за то, чтобы наши античные люди, литература писали о людях из мира и писателях, которые были знакомы, о бандейрах, которые были в мире. Mas outras hai que nun puoden tener proua de nada desso, cumo ye l causo de la lhéngua mirandesa.

Muitas linguas tien arguyu de los sous pergaminos antiguos, de la lliteratura escrita van cientos d'annos y d'escritores bien famosos; gueibandeiras d'eisas linguas. Перу превзошло все, что можно было сказать о том, что больше всего нужно, потому что это случай с мирандским языком.

Munches Llingues Tienen спорят о лос-сос-пергамино антигуос, де ла литература escrita hai cientos d'años и d'escritores enforma famosos, güei Banderes d'eses Llingues. Но есть и другие, которые могут сказать, что это не так, как случай с мирандским языком.

Старое письмо

Когда мирандийский язык был впервые официально признан и была установлена ​​система письма, в нем были ⟨ê⟩ и ⟨ô⟩ (как в португальском) для представления [e] и [o] соответственно в дифтонгах ⟨uô⟩ и ⟨iê⟩. С тех пор они вышли из употребления из-за того, что эта передача была точной только в центральном и раианском диалектах, где эти дифтонги читались как [wo] и [je], в отличие от сендинского диалекта, где они были сокращены до [u] и [i]. [14]

В 2000 году в мирандийскую орфографию было внесено «первое дополнение» «purmeira adenda», за которым вскоре последовало второе два года спустя [15] , но официально было введено в употребление только первое, в котором были удалены ⟨ê⟩ и ⟨ô⟩, что позволило носителям сендинского языка писать непалатализированные версии слов с помощью ⟨l⟩ вместо ⟨lh⟩, а также внести другие небольшие изменения. [16]

Двуязычный знак в деревне Пруоба (Повоа) с ⟨ ô ⟩ старой орфографии; на знаке написано Dius bos l pague pula buôssa besita i buôna biaige или «Спасибо (дословно «Да благословит вас Бог») за ваш визит и счастливого пути» .

Сравнительные таблицы

латинскийМирандийскийкаталонскийгасконецАрагонский [17]испанскийпортугальскийГалисийский [18]Эстремадурский [19]леонскийастурийскийХалимего [20]Английский
альтусальтальтхаутальтальтальтальтартуалтуалтуaltu/cirulalgu, firulalguвысокий/высокий
квазикуайеквазиквазикуазикассив сущностислучайкуаси, абатикуазиcuasi, cuásiqueКайши / Каши / Каси / Куаши / Куасипочти
дицередезирреждисердецирдецирдизердициризилdicireдициридил/идельсказать
фейсерФацерферхарферхачерФацерфейсерорешникфейсерфейсерфел/фицелделать
фокусфуогофокусхюэкогоньогоньфогофогохьюуфуэуфуэбу/фуэуфогуогонь
фламмачамафламаэхламафламаламачамачамафламачамаламачамапламя
легерlher (ler на сендинском)легирлегерслойухмылкалерлерлилльерллеерлел/лелчитать
лингваlhéngua (léngua на сендийском языке)льенгуаленгуалуенгаленгуаlinguaлингвалуенга/ленгуаllinguallingua/llenguaленгуаязык/язык
поясницаlhombo (ломбо на сендинском)ломломломоломоломболомболомбуломбуломбуломбу/ломупоясница
матермай/мадрекобыламайрмаймадремэнетмаиримаймамадри/маиримать
мерулаmierlo/миелромерламерломерламирломелромерломиелрумиелручерный дрозд
монстрарамострарпоказыватьмуишарамострарпоказыватьпоказыватьпоказыватьмюэстралразвлекатьамострармостралпоказать
ностерновыйнострноснуэстронуэстроноссоносоmuestru/nuestruнуесунуэструносунаш
кашельтуоссетостостостосбросатьтосетосситосетосе/тостосикашель

Признание

Публичный знак с историей собора Миранда-ду-Дору , написанной на мирандийском языке.

Мирандийский язык, учитывая его статус признанного языка в Португалии после португальского, в последние годы стал предметом некоторой рекламы и внимания в других частях Португалии. Ежемесячная хроника на мирандийском языке, написанная исследователем и писателем Амадеу Феррейрой, публикуется в ежедневной португальской национальной газете Público . Первый том « Приключений Астерикса» , названный Asterix, L Goulés ( Астерикс Галл ), был опубликован в переводе на мирандийский язык Амадеу Феррейрой в 2005 году и продавался по всей Португалии. Амадеу Феррейра также перевел на мирандезе эпическую поэму Камоэнса « Ос Лусиадас » ( Ls Lusíadas ) под своим псевдонимом Франсиско Ньебро и опубликовал ее в 2009 году . [22]

Смотрите также

Примечания

1. ^ Улица Рю-де-ла-Костаниелья широко известна в регионах, где говорят на мирандийском языке. Она даже упоминается в некоторых традиционных песнях, например, в L Pandeiro .
2. ^ звонкий велярный носовой [ŋ] появляется только в слове ũa (a/one в женском роде единственного числа), сокращениях, включающих его (таких как dalgũa или cũa ), и всех их соответствующих множественных числах. Таким образом, [ŋ] не имеет собственной буквы или диграфа, ⟨ũ⟩ представляющего [ũŋ] или [ʊ̃ŋ]. Можно утверждать, что [ŋ] даже не имеет никакого символа, представляющего его, ⟨ũ⟩ представляющего [ũ] или [ʊ̃], и читатель должен знать, что звонкий велярный носовой присутствует в указанном слове.

Ссылки

  1. ^ "Мирандес" - это нума ситуация, которую нужно критиковать" и можно потерять". Ежедневник новостей . Проверено 21 июня 2024 г.
  2. ^ Мирандийский язык в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
  3. ^ «Мирандезе в Португалии | ЮНЕСКО WAL» .
  4. ^ "Discovering Mirandese". Terminology Coordination Unit . 26 мая 2015 г. Получено 24 января 2020 г.
  5. ^ "Лей, 7/99, 29 января 1999 г." Diário da República Eletrónico (на португальском языке) . Проверено 24 января 2020 г.
  6. ^ Свободова, Петра. «Мирандезский язык и его влияние на культуру муниципалитета Миранда-ду-Дору». Университет Палацкого .
  7. ^ Васконселос, Хосе Лейте де (1884). Флорес Мирандесас (на португальском языке).
  8. Пера, Горети (18 декабря 2016 г.). «'Buonos умирает'. Aqui fala-se Mirandês, a língua dos avós e das crianças» ['Удачи'. Здесь говорят на мирандском языке, языке бабушек и дедушек и детей]. Ciberdúvidas da Língua Portuguesa (на португальском языке) . Проверено 12 сентября 2021 г. Несомненно, около 300 студентов часто изучают дополнительную дисциплину мирового языка. Esta é lecionada exclusivamente no Agrupamento de Escolas de Miranda do Douro desde 1986 [В муниципалитете около 300 студентов изучают мирандский язык в качестве факультативного предмета. Это преподается исключительно в школьной группе Миранда-ду-Дору с 1986 года.]
  9. ^ "Мирандес" - это нума ситуация, которую нужно критиковать" и можно потерять". Ежедневник новостей . Проверено 21 июня 2024 г.
  10. ^ Алвес, Антониу; Баррос, Анабела (2015). «Мирандес, Леонес, Португалия и Кастельяно: голосование и примирение». В Маседо Ана Габриэла; Соуза, Карлос Мендес де; Моура, Витор (ред.). Conflito e Trauma: XVI Colóquio de Outono (на португальском языке). В.Н. Фамаликан: Гумус; Центр гуманистических исследований Университета Минью. стр.  413–434 .
  11. ^ Васконселос, Хосе Лейте де (1884). Флорес Мирандесас (на португальском языке). п. 33.
  12. ^ аб Феррейра и Рапозо (1999).
  13. ^ Dicionário de Camponês Хосе Гильерме Фернандеса Афонсо (2022) (e outras falas do Nordeste Transmontano)
  14. ^ Алвес, Антонио Барболо; Кастро, Иво; Фернандес, Марколино; Феррейра, Мануэла Баррос; Гонсалвеш, Вальдемар; Мартинс, Кристина; Маркильяс, Рита; Моуринью, Антониу Мария; Пирес, Моизес; Рапосо, Домингос; Рапозо, Хосе Аугусто (1999). Convenção Ortográfica da Língua Mirandesa [ Орфографическая конвенция мирандского языка ] (на португальском языке). Миранда-де-л-Дору: Муниципальная камера Миранды-ду-Дору/Лингвистический центр Университета Лиссабона. п. 18.
  15. ^ Феррейра, Амадеу; Алвес, Антониу Барболо; Рапосо, Домингос; Феррейра, Мануэла Баррос (5 ​​марта 2002 г.). Segunda Adenda a la Cumbençon Ourtográfica de la Lhéngua Mirandesa/Segunda Adenda à Convenção Ortográfica da Língua Mirandesa [ Второе дополнение к Орфографической конвенции мирандского языка ] (на португальском языке).
  16. ^ Баррос Феррейра, Мануэла; Маркильяс, Рита (1 февраля 2000 г.). Purmeira Adenda a la Cumbençon Ourtográfica de la Lhéngua Mirandesa/Primeira Adenda à Convenção Ortográfica da Língua Mirandesa [ Первое дополнение к Орфографической конвенции мирандского языка ] (на португальском языке). Лиссабон: самостоятельное издание. стр.  1–5 .
  17. ^ Арагонарио
  18. ^ Dicionario da Real Academia Galega. Ла-Корунья: настоящая академия Галега.
  19. ^ Словарь Исмаэля Кармоны Гарсии (2005) Izionariu castellanu-estremeñu
  20. ^ Словарь Мирослава Валеша (2021) DICCIONARIU a fala-castellanu
  21. ^ "Oito anos para truduzir "Os Lusíadas" em língua mirandesa" . Diário de Notícias (на португальском языке). Луса . 19 августа 2010 года . Проверено 3 июля 2018 г.
  22. Гальван, Вирджиния (22 марта 2013 г.). «Exposição «Bíblia Sagrada» переведена в миранды в Миранде-ду-Дору» (на португальском языке). Местный.Пт. Архивировано из оригинала 6 июня 2014 года . Проверено 21 августа 2014 г.

Дальнейшее чтение

  • Васконселлос, Дж. Лейте де (1900). Estudos de Philologia Mirandesa (на португальском языке). Том. И. Лиссабон: Импренса Насьональ.
  • Васконселлос, Дж. Лейте де (1901). Estudos de Philologia Mirandesa (на португальском языке). Том. II. Лиссабон: Импренса Насьональ.
  • Феррейра, Мануэла Баррос; Рапозо, Домингос, ред. (1999). Convenção Ortográfica da Língua Mirandesa [ Орфографическая конвенция для мирандского языка ] (PDF) (на португальском языке). Миранда-ду-Дору и Лиссабон: Муниципальная Камара-де-Миранда-ду-Дору и Лингвистический центр Университета Лиссабона. Архивировано из оригинала (PDF) 29 июня 2003 года.
  • Карте, Рейс; Фриас Конде, Ксавьер (2001). «L Mirandés: Ũa Lhéngua Minoritaira an Pertual» [Мирандес: язык меньшинства в Португалии] (PDF) . Януа: Revista Philologica Romanica (на мирандском языке). 2 : 89–105 . Архивировано из оригинала (PDF) 21 марта 2006 г.
  • Отрывок из «Лузиад» на мирандийском языке
  • (на португальском языке) Lei n. 7/99 dre.pt – Законодательный акт, официально признающий мирандский язык языком Португалии
  • Сет Кугель, «В Португалии на мирандийском говорят здесь — и только здесь», The New York Times , 17 января 2012 г.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Миранский_язык&oldid=1273580024"