This article includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations. (May 2022) |
Пермяк | |
---|---|
коми-пермяцкӧй кыв коми-пермяцкой кив | |
Родной для | Россия |
Область | Пермский край , Кировская область |
Носители языка | 63 000 (перепись 2010 года) [1] |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | koi |
Глоттолог | komi1269 |
ЭЛП | Коми-Пермяцкий |
![]() Традиционное распространение коми языков | |
![]() Пермяк классифицирован как язык, находящийся под угрозой исчезновения, в Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО (2010 г.) | |
Коми-пермяцкий язык [2] ( перем коми кыв [ˈperem ˈkomi kɨv] [3] или коми-пермяцкӧй кыв [ˈkomi perˈmʲɑtskəj kɨv] ), также известный как пермякский , — одна из двух пермских разновидностей уральской языковой семьи , образующих плюрицентрический язык, другой - коми-зырянский ( удмуртский - еще один пермский язык, на котором говорят за пределами региона и не входит в состав коми плюрицентрического языка).
Коми-пермяцкий язык, на котором говорили в Пермском крае России и который писался на основе кириллицы коми , был официальным языком наряду с русским в Коми-Пермяцком округе Пермского края.
Первоначальное название коми-пермяцкого языка — коми кыв «коми язык», тождественно исконному названию коми-зырянского языка.
В 1920-х годах советские власти ввели новое название для коми языка в Пермской области — коми-пермяцкий язык , коми-пермяцкий язык, объединив исконное название языка с русским. Новое название транслитерировалось на коми как коми-пермяцкöй кыв «коми-пермяцкий язык». Таким образом, местный язык был номинально отделен от коми-зырянского языка, который официально получил исконное название — коми язык. Коми Пермской области были вынуждены официально использовать новое название, хотя оно и имеет негативные коннотации для носителей, продолжая использовать исконное название — коми язык — исключительно в своей разговорной речи.
Только в начале первого десятилетия 2000-х годов начался спорный процесс замены оскорбительного официального названия на более корректное. Был предложен термин перем коми кыв 'коми-пермяцкий язык', который и поныне используется (наряду со старым термином) в местных СМИ, в научных работах и в коми-пермяцкой версии Википедии.
Все коми-пермяцкие диалекты легко взаимопонятны и, в меньшей степени, взаимопонятны с коми-зырянскими диалектами.
Коми-пермяцкие диалекты можно разделить по географическому признаку на северную и южную группы, а по фонематическому признаку — на группы /л/ и /в/: [4]
Раньше в бассейне реки Обвы существовала южная диалектная группа , но в настоящее время она вымерла, за исключением диалекта нердва. В связи с этим последний в настоящее время обычно рассматривается вместе с центральной группой, которая таким образом стала «южной».
Центральная (новая южная) и северная группы коми-пермяцкого языка распространены в Коми округе Пермского края , где язык был стандартизирован в 1920-х годах. Современный стандарт основан на кудымкарском диалекте центральной группы, но в него были включены и многие элементы северных диалектов, так что «литературный язык» имеет существенные отличия в своей морфологической системе от «основного» диалекта.
Центральные диалекты, на которых говорят в бассейне реки Иньва , существенно отличаются от других коми-пермяцких диалектов из-за общего сдвига этимологического / л / на / в /, затем на / ш / и, наконец, из-за исчезновения согласного, что повлекло за собой существенные изменения в морфологии.
Различия между диалектами кудымкарцев и улис-инва в основном в акцентуации: в улис-инва есть фонологическое ударение (также и Öń), тогда как в кудымкарском диалекте (как и в Ńerdva) — морфологическое. Диалект Ńerdva сохраняет этимологический / l /. То же самое можно сказать и о диалекте Öń (недавно вымершем), который имел связи с восточной пермью. [5]
Северная группа пермских диалектов (по рекам Кёсва , Кама и Луп) находилась под сильным зырянским влиянием на всех уровнях. Диалекты Кёч и Кёс тесно связаны с некоторыми сыктывскими диалектами зырянского, тогда как диалект Луп долгое время находился в слабых связях с верхнеэжвинским диалектом.
Коми-пермяцкий литературный язык относится только к центральной и северной группам коми-пермяцких диалектов. Их можно назвать собственно пермскими диалектами . [ кем? ] Остальные две группы являются маргинальными.
Единственным реликтом восточнопермского языка является язьвинский диалект , на котором говорят около 200 человек из около 900 этнических коми в Красновишерском районе Пермского края. В начале 2000-х годов (десятилетие) он был стандартизирован властями края. Диалект имеет архаичную систему гласных (включая / ö /, / ü / и / ʌ /), в то время как его акцентуация похожа на улисскую иньвскую, а его лексическая система похожа на северопермскую.
Западнопермская группа представлена еще одним пограничным диалектом — жуздинским (около 1000 человек, проживает в Кировской области близ границы Коми округа).
В коми-пермяцком литературном языке те же 26 основных согласных и 7 гласных, что и в коми-зырянском.
Современная система согласных коми-пермяцкого языка включает 26 исконных согласных, а также дополнительные согласные / ц /, / ф /, / х / в заимствованиях из русского языка. В традиционной речи «инородные звуки» были заменены на / т͡ɕ /, / п / и / к / соответственно.
Систему гласных в коми-пермяцком языке можно рассматривать как трехмерную, где гласные характеризуются тремя признаками: передним и задним подъёмом, огубленностью и неогубленностью, высотой гласного.
В коми-пермяцком языке не различаются долгие и краткие гласные, отсутствует сингармонизм. Дифтонгов нет; при слиянии двух гласных, что происходит на границах некоторых морфем, каждый гласный сохраняет свое индивидуальное звучание.
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я | ɨ | ты |
Середина | е | ə | о |
Открыть | а |
Оба региональных стандарта коми языка имеют идентичный алфавит, введённый в 1938 году. Алфавит (анбур, анбур) включает все русские буквы плюс две дополнительные графемы : і и ӧ .
А а | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё | |
Ж ж | З з | И и | Я и | Й й | К к | Л л | |
М м | Н н | О о | Ӧ ӧ | П п | Р р | С с | |
Т т | У у | Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш | |
Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
кириллица | латинский | ИПА | Имя буквы | Примечания |
---|---|---|---|---|
А а | А а | [ɑ] | а | |
Б б | Б б | [б] | быть | |
В в | В в | [в] | ве | |
Г г | Гарантированная победа | [г] | ге | |
Д д | Д д Д Д | [d] [ɟ] перед е, ё, и, ю, я | дэ | |
ДЖ дж | ДЖ ДЖ | [дʒ] | дже | |
ДЗ дз | DŹ dź | [дʑ] | дзе | |
Е е | JE je E, e | [e] [je] в начале слова и после гласных [e] после палатализованных переднеязычных согласных | е | |
Ё ё | ДЖО джо | [jo] в начале слова и после гласных [o] после [c, ɟ, ɕ, ʑ, ɲ, ʎ] | ё | |
Ж ж | Ž ž | [ʒ] | же | |
З з | Z z Ź ź | [z] [ʑ] перед е, ё, и, ю, я | зэ | |
И и | Я я | [i] в начале слова и после гласных [i] после [c, ɟ, ɕ, ʑ, ɲ, ʎ] | небыд и ("мягкий i") | |
Я и | Я я | [i] после т, д, с, з, н, л | хорид и ("твердый i") | Непалатализованная форма и. |
Й й | Дж дж | [дж] | дженьид и | |
К к | К к | [к] | ка | |
Л л | Л л Ľ ľ | [ɫ] [ʎ] перед е, ё, и, ю, я | эл | |
М м | М м | [м] | эм | |
Н н | Н н С н | [n] [ɲ] перед е, ё, и, ю, я | эн | |
О о | О о | [о] | о | |
Ӧ ӧ | Ö ö | [ɘ~ə] | ӧ | |
П п | П п | [п] | пе | |
Р р | Р р | [р] | эр | |
С с | С с Ś ś | [s] [ɕ] перед е, ё, и, ю, я | эс | |
Т т | Т т Ť ť | [t] [c] перед е, ё, и, ю, я | тэ | |
ТШ тш | Ч ч | [тʃ] | тше | |
У у | У у | [у] | у | |
Ф ф | Ф ф | [ф] | эф | В заимствованиях. |
Х х | Ч ч | [х] | ха | В заимствованиях. |
Ц ц | С с | [тс] | це | В заимствованиях. |
Ч ч | Ć ć | [тɕ] | че | |
Ш ш | SS | [ʃ] | ша | |
Щ щ | Щ Щ | [ʃtʃ~ʃː] | ща | В заимствованиях. |
Ъ ъ | - | - | чорыд пас («твердый знак») | Такое же употребление в русском языке. |
Ы ы | Г г | [ɨ~ɤ] | ы | |
Ь ь | - | [ʲ] | небыд пас («мягкий знак») | Такое же употребление в русском языке. |
Э э | Э е | [э] | э | Непалатализованная форма е. |
Ю ю | ДЖУ джу | [ju] [u] после т, д, с, з, н, л | ю | |
Я я | JA ja | [jɑ] [ɑ] после т, д, с, з, н, л | я |
Коми-пермяцкий язык — агглютинирующий язык . В нём аффиксы используются для выражения принадлежности , указания на наклонение, время и т. д.
Все коми-пермяцкие существительные склоняются по числу, падежу и принадлежности с добавлением специальных суффиксов к основам слов.
В коми-пермяцком языке существует два грамматических числа : единственное и множественное . Единственное число — это немаркированная форма слова, а множественное число получается путем склонения единственного числа.
Маркер множественного числа существительных — / ez / (орфографически ез или ез ), который следует сразу за основой слова перед любым падежом или другими аффиксами. Последняя согласная основы перед суффиксом множественного числа должна быть продублирована.
Единственное число | Множественное число | Английский |
---|---|---|
керку | керку ез /kerkuez/ | здание – здания |
морт | мортт ез /morttez/ | человек – люди |
нянь | нянн ез /ɲaɲɲez/ | хлеб – хлеба |
вӧв | вӧвв ез /vəvvez/ | лошадь – лошади |
джидж | джыджж ез /d͡ʒɨd͡ʒd͡ʒez/ | ласточка – ласточки |
кай | кай ез /kajjez/ | птица – птицы |
Суффикс множественного числа имеет также редуцированный вариант («слабую форму») / е / (ортодокс. э или е ), который употребляется в сочетании с некоторыми слабыми формами притяжательных суффиксов, например, ки э т 'твои (ед.ч.) руки' и наоборот ки эз 'руки'.
Притяжательные суффиксы коми-пермяцкого языка добавляются к концу существительных либо до, либо после падежного суффикса в зависимости от падежа. Три суффикса принадлежности единственного числа имеют, помимо своих основных форм, слабые варианты, используемые в сочетании со слабой формой суффикса множественного числа, слабыми формами некоторых падежей или образующие суффиксы принадлежности множественного числа.
Человек | Суффикс | Примеры | Перевод |
---|---|---|---|
Единственное число | |||
1 | ö | керку ö | мой дом |
м 1 | керкуа м | в моем доме | |
2 | ыт | керку ыт | твой (Сг.) дом |
т 1 | керкуси т | из твоего (Сг.) дома | |
3 | ыс | керку ыс | его дом, дом |
с 1 | керкуэ с | его дома, дома | |
Множественное число | |||
1 | ним | керку ны м 2 | наш дом |
2 | ныт | керку ны т 2 | твой дом |
3 | ныс | керку ны с 2 | их дом |
Притяжательный суффикс 3Sg широко используется также в качестве определенного артикля. В разговорной речи это основное значение этого суффикса.
Предполагается, что в коми-пермяцком литературном языке восемнадцать падежей существительных : десять грамматических и восемь локативных. Продолжаются споры о статусе некоторых односложных послелогов и ряда диалектных сокращенных форм послелогов, которые также могут рассматриваться как падежные суффиксы. Максимальное число всех возможных падежей достигает 30.
Падежные суффиксы добавляются к концу существительных либо до, либо после притяжательного суффикса в зависимости от падежа. В некоторых падежах слабые варианты их суффиксов сочетаются со слабыми вариантами притяжательных суффиксов.
Случай | Суффикс | Пример | Перевод |
---|---|---|---|
Грамматические падежи | |||
именительный падеж | - | öшын | окно |
винительный падеж | - | öшын | окно (как объект) |
ок | морт oc | человек (как объект) | |
ко | öшын cö | окно (как объект) | |
родительный падеж | лён | öшын лён | окна / окон |
аблятив | лись | ёшин лис | из окна |
дательный падеж | лё | öшын лö | к окну |
инструментальный | öн | öшын öн | через окно |
на | ошын на с | через окно | |
комитативный | кот | öшын кёт | с окном |
абессивный | тёг | öшын тöг | без окна |
последовательный | ла | ошын ла | чтобы получить окно |
превентивный | ся | ёшын ся | кроме окна; тогда окно |
Местные падежи | |||
неактивный | ын | ошын ын | в окне |
а | ошын а с | в окне | |
иллатив | ö | öшын ö | в окно |
а | ошын а с | в окно | |
относительный | ись | ёшын есть | из окна |
си | ёшын си с | из окна | |
приблизительный | лань | öшын лань | к окну |
ланя | ошын ланя с | к окну | |
агрессивный | сянь | öшын сянь | начиная с окна |
сяня | ёшын сяня с | начиная с окна | |
пролативный | öт | öшын öт | вдоль окна |
öttya | öшын öття с | вдоль окна | |
конечный 1 | öдз | öшын öдз | насколько окно |
öдзза | öшын öдзза с | насколько окно | |
конечный 2 | ви | ошын ви | до окна |
Прилагательные в коми-пермяцком языке, используемые в качестве определения, предшествуют определяемым ими существительным и не склоняются: басöк нывка 'красивая девушка' → басöк нывкаэслö 'красивым девушкам'.
Однако большинство прилагательных могут также использоваться как существительные, а иногда и как приложения, в этом случае они склоняются: например, ыджыт («большой») → ыджыттэзісь («из больших»). Парадигма склонения та же, что и у существительных, за исключением основной формы винительного падежа, которая становится у прилагательных суффиксом ö вместо öс или нулевой морфемой у существительных: адззи басöк нывкаöс 'Я нашел прекрасную девушку' → адззи басöкö 'Я нашел прекрасную [девушку]'.
Будучи предикативом, прилагательное согласуется с подлежащим по числу. Маркер множественного числа предикатива — öсь : керкуыс ыджыт 'дом большой' → керкуэc ыджытöсь 'дома большие'.
Прилагательные в коми-пермяцком языке имеют пять степеней сравнения.
Степень | Аффикс | Пример | Перевод |
---|---|---|---|
Базовый | Ø | том | молодой |
Сравнительный | -жык | том жык | моложе |
Превосходная степень | мед- | мед том | самый молодой |
Сатив | -код | том код | довольно молодой |
Излишний | -ов | том ов | слишком молод |
Уменьшительно-ласкательное | -ыник / -ик | том ыник | довольно молодой |
Сравнительная и превосходная степени сравнивают интенсивность качества одного объекта с интенсивностью другого объекта. Сативный, избыточный и уменьшительный степени сравнивают интенсивность качества с его основной степенью.
Числительные в коми-пермяцком языке [7]
Цифры | Количественные числительные | Порядковые числительные |
---|---|---|
1 | ӧтик | медодза |
2 | кык | модель |
3 | куим | куимот |
4 | нёль | нёльёт |
5 | вит | витёт |
6 | кват | кватёт |
7 | сизим | сизимёт |
8 | кыкьямыс | кыкьямысот |
9 | ӧкмыс | ӧкмысот |
10 | дас | дасёт |
11 | дасӧтик | дасӧтикёт |
12 | даскик | запечатанный |
13 | даскуим | дано |
14 | доснёль | далёк |
15 | дайсвит | дайсвитот |
16 | давать | takvatöt |
17 | дассизим | dassisimöt |
18 | даскыкьямыс | даскыкьямысот |
19 | дасӧкмыс | дасӧкмысот |
20 | кикдас | кыкдасот |
21 | кыкдас ӧтик | кыкдас ӧтикёт |
30 | куимдас | куимдасот |
40 | ньёльдас | ньёльдасёт |
50 | витдас | витдасот |
60 | кватдас | кватдасот |
70 | сизимдас | сизимдасот |
80 | кыкьямысдас | кыкьямысдасот |
90 | ӧкмысдас | ӧкмысдасот |
100 | сё | сёёт |
1000 | сюрс | сюрсёт |
1985 | сюрс окмыссё кыкьямысдас вит | сюрс öкмыссё кыкьямысдас витёт |
Личные местоимения коми склоняются во всех падежах. В языке нет различий между he , she и it . Именительный падеж личных местоимений указан в следующей таблице:
единственное число | множественное число | |
---|---|---|
1-е лицо | мэ 'я' | мийö 'мы' |
2-е лицо | тэ 'ты' | тийö 'ты' |
3-е лицо | ciя 'он/она/оно' | ния 'они' |
Глаголы коми-пермяцкого языка имеют форму времени ( настоящее , будущее , прошедшее ), наклонения ( изъявительное , повелительное , доказательное , желательное , условное и союзное ), залога и вида .
Глагольная основа — 2-е лицо единственного числа повелительного наклонения: мун 'идти', кер 'делать'. Все остальные формы образуются путем добавления суффиксов к основе.
Некоторые глагольные основы, имеющие скопление согласных на конце, расширяются с помощью так называемого "voyelle de soutien" ы , который опускается перед суффиксами, начинающимися с гласной: кывзы = кывз+ы 'слышать', видчы 'клянись' = видч+ы , например, кывзы ны 'слышать', кывзы тöн 'слышанием', но кывз і 'я слышал', кывз ö 'он слышит', кывз ан 'ты слышишь'. Таким образом, эти основы с скоплением согласных имеют свои полные и редуцированные варианты.
Пермские инфинитивы обозначаются окончанием -ны, добавляемым к основе, например, мын ны 'идти', кывзы ны 'слышать'.
Все коми-пермяцкие глаголы спрягаются одинаково, за исключением дефектного глагола вöвны 'быть'.
Отрицание чаще всего выражается спрягаемым отрицанием, стоящим перед основой, например, эг мун 'я не пошел'.
Изъявительное наклонение имеет три времени: настоящее, будущее и прошедшее. Основной показатель настоящего и будущего времени — а (отрицательное о ), показатель прошедшего времени — и (отрицательное э ).
Вот спряжение глагола керны 'делать, делать':
Человек | Подарок | Будущее | Прошлое | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Утвердительный | Отрицание | Утвердительный | Отрицание | Утвердительный | Отрицание | |||||||
Единственное число | ||||||||||||
1-й | кер а | ог кер | кер а | ог кер | кер и | эг кер | ||||||
2-й | кер ан | он кер | кер ан | он кер | кер ин | эн кер | ||||||
3-й | кер ö | оз кер | кер ас | оз кер | кер ис | эз кер | ||||||
Множественное число | ||||||||||||
1-й | кер ам(ö) | ог(ö) кер ö | кер ам(ö) | ог(ö) кер ö | кер им(ö) | эг(ö) кер ö | ||||||
2-й | кер ат(ö) | од(ö) кер ö | кер ат(ö) | од(ö) кер ö | кер ит(ö) | эд(ö) кер ö | ||||||
3-й | кер оны | оз(ö) кер ö | кер асё | оз(ö) кер ö | кер исё | эз(ö) кер ö |
Коми-пермяцкий | Английский |
---|---|
Дыр ов! Дыр оло! | Привет! (Sg) Привет! (Pl) |
Олат-волат! | Как дела! |
Бур асив! | Доброе утро! |
Бур луна! | Добрый день! |
Бур рыт! | Добрый вечер! |
Аттьё! | Спасибо! |
Не понда! | Нисколько! |
Эн жё вид! | Прошу прощения! |
Кыдз тэно шуёны? | Как тебя зовут? |
Мэнё шуёны ёньё. | Меня зовут Эндрю. |
Инглишён кужан-он? | Вы говорите по-английски? |
Ог! | Нет, не знаю! |
Kör locktan? | Когда ты приедешь? |
Ашин. | Завтра. |
Мы керан? | Что ты делаешь? |
Муна бостасьны. | Я иду в магазин. |
Тэ кытон? | Где ты? |
Я ёши. | Я заблудился. |
Мы дона? | Сколько это стоит? |
Вит руб. | Пять рублей. |
Пожалуйста! | До свидания! |
Талун кресення? | Сегодня воскресенье? |
Ну! | Ага! |
Мыйнё! | Да! |
О, да! | Я не знаю! |
Менам абу сьём. | У меня нет денег. |
Сэтчин пос абу. | Моста там нет. |
Нет! | ХОРОШО |
This article needs additional citations for verification. (April 2008) |