Французская фонология

Звуковая система французского языка

Французская фонология — это звуковая система французского языка . В этой статье в основном обсуждается фонология всех разновидностей литературного французского языка . Известные фонологические особенности включают в себя увулярный r , носовые гласные и три процесса, влияющие на конечные звуки слов:

  • лиазон , особый случай сандхи , в котором конечные согласные слова не произносятся, если за ними не следует слово, начинающееся с гласной;
  • элизия , при которой некоторые случаи / ə / ( шва ) опускаются (например, когда конечный звук стоит перед начальным гласным);
  • пересложение (пересложение), при котором конечные и начальные согласные слова могут перемещаться через границу слога, при этом слоги пересекают границы слов:

Вот пример вышесказанного:

  • Написано: On a laisse la fenêtre ouverte.
  • Значение: «Мы оставили окно открытым».
  • Изолировано: /ɔ̃ a lɛse la fənɛːtʁə uvɛʁtə/
  • Вместе: [ɔ̃.na.lɛ.se.laf.nɛ.tʁu.vɛʁt(ə)]

Согласные

Согласные фонемы французского языка
ЛабиальныйЗубной /
Альвеолярный
Палатальный /
Почтовый.
Велярный /
Увулярный
носовоймнɲ( )
Взрывнойбезмолвныйптк
озвученныйбгɡ
Фрикативныйбезмолвныйфсʃ
озвученныйвзʒʁ
Аппроксимантпростойлдж
губнойɥж
Распространение гортанного звука r (например, ʀ χ] ) в Европе в середине 20-го века. [1]
  не обычно
  только в какой-то образованной речи
  обычный в образованной речи
  общий

Фонетические примечания:

  • /n, t, d/ являются пластинчатыми денти-альвеолярными [ , , ] , [2] [3] тогда как /s, z/ являются дентализованными пластинчатыми альвеолярными [ , ] (обычно называемыми «дентальными»), произносящимися с кончиком языка, находящимся очень близко к задней части верхних передних зубов, с кончиком, покоящимся за нижними передними зубами. [2] [4]
  • Согласные в конце слова всегда высвобождаются. Как правило, /b, d, ɡ/ звонкие на протяжении всего слова, а /p, t, k/ — без придыхания. [5]
  • /l/ обычно апикально-альвеолярный [ ], но иногда пластинчатый денти-альвеолярный [ ] . [3] Перед /f, ʒ/ он может реализовываться как ретрофлексный [ ɭ ] . [3]
  • В текущем произношении /ɲ/ сливается с /nj/ . [6]
  • Велярный носовой звук /ŋ/ не является родной фонемой французского языка, но встречается в заимствованных словах, таких как camping , smoking или kung-fu . [7] Некоторые носители языка, испытывающие трудности с этим согласным, осознают его как последовательность [ŋɡ] или заменяют его на /ɲ/ . [8] Его можно считать отдельной фонемой в меридиональном французском языке , например, pain /pɛŋ/ (хлеб) против penne /pɛn/ (перо).
  • Аппроксиманты /j, ɥ, w/ соответствуют близким гласным /i, y, u/ . Хотя есть несколько минимальных пар (таких как loua /lu.a/ 'он/арендул' и loi /lwa/ 'закон'), есть много случаев, когда есть свободное варьирование. [5]
  • В бельгийском французском языке /ɥ/ может объединяться с /w/ или /y/ . [ необходима ссылка ]
  • В некоторых диалектах французского языка есть палатальный боковой /ʎ/ (по-французски: l mouillé , «мокрый l»), но в современном стандартном варианте он слился с /j/ . [9] [10] См. также Глайды и дифтонги ниже.
  • Французский ротический звук имеет широкий спектр реализаций: звонкий увулярный фрикативный звук [ʁ] , также реализуемый как аппроксимант [ʁ̞] , с глухим позиционным аллофоном [χ] , увулярный трель [ʀ] , альвеолярный трель [r] и альвеолярный тап [ɾ] . Все они распознаются как фонема /r/ , [5], но [r] и [ɾ] считаются диалектными. Наиболее распространенным произношением является [ʁ] как реализация по умолчанию, дополненная глухим вариантом [χ] в позициях до или после глухого шумного звука или в конце предложения. См. французский гортанный звук r и карту справа.
  • Велярные /k/ и /ɡ/ могут смягчаться до [kʲ⁓c] и [ɡʲ⁓ɟ] перед /i, e, ɛ/ и более вариативно перед /a/ . [11] Конечный /k/ также может смягчаться до [kʲ] . [12] Велярная палатализация традиционно ассоциируется с рабочим классом, [13] хотя недавние исследования показывают, что она распространяется на большее количество демографических групп крупных французских городов. [12]
Примеры слов [14]
БезголосыйОзвученный
ИПАПримерГлянецИПАПримерГлянец
/п//пу/поу«вошь»/б//бу/буэ'грязь'
/т//ту/рекламировать«все», «что угодно» (возможность)/д//ду/ду«сладкий» (еда, чувства), «нежный» (человек), «мягкий» (погода)
/к//ку/ку'шея'/ɡ//ɡu/вкус'вкус'
/ж//фу/фу'сумасшедший'/в//ву/вы'ты'
/с//вс/су«под», «на» (лекарствах), «в» (упаковке), «внутри» (времени)/з//зу/зоу'кыш'
/ʃ//ʃu/чжоу«капуста», «прекрасный» (человек, домашнее животное)/ʒ//ʒu/джоу'щека'
/м//му/моу«мягкий», «слабый» (сильнее: человек, действия)
/н//ну/нус«мы, нас»
/ɲ//ɲu/гноу'gnu' (датировано, /ɡnu/ в современном французском)
/ŋ//kuŋ.fu/кунг-фу«кунг-фу»
/л//лю/луп«волк»
/ʁ//ʁu/руэ'колесо'

Геминирует

Хотя двойные согласные буквы появляются в орфографической форме многих французских слов, двойные согласные относительно редки в произношении таких слов. Можно выделить следующие случаи. [15]

Удвоенное произношение [ʁʁ] встречается в будущих и условных формах глаголов courir ('бежать') и mourir ('умирать'). Условная форма il mourrait [il.muʁ.ʁɛ] ('он умрет'), например, контрастирует с несовершенной формой il mourait [il.mu.ʁɛ] ('он умирал'). В некоторых других словах большинство современных носителей сократили [ʁʁ] до [ʁ] , например, "il pourrait" ('он мог'). Другие глаголы, которые имеют двойной ⟨rr⟩ орфографически в будущем и условном времени, произносятся с простым [ʁ] : il pourra ('он сможет'), il verra ('он увидит').

Когда префикс in- сочетается с основой, начинающейся на n , полученное слово иногда произносится с удвоенной буквой [nn] и аналогично для вариантов того же префикса im- , il- , ir- :

  • inné [i(n).ne] ('врожденный')
  • immortel [i(m).mɔʁtɛl] ('бессмертный')
  • неразборчивый [i(l).li.zibl] («неразборчиво»)
  • безответственный [i(ʁ).ʁɛs.pɔ̃.sabl] («безответственный»)

Другие случаи необязательного удвоения можно найти в таких словах, как syllabe («слог»), grammaire («грамматика») и illusion («иллюзия»). Произношение таких слов, во многих случаях, орфографическое произношение, варьируется в зависимости от говорящего и приводит к самым разным стилистическим эффектам. [16] В частности, удвоение согласных, отличных от плавных и носовых /m n l ʁ/, «обычно считается наигранным или педантичным». [17] Примерами стилистически маркированных произношений являются addition [ad.di.sjɔ̃] («добавление») и intelligence [ɛ̃.tɛl.li.ʒɑ̃s] («интеллект»).

Удвоение ⟨m⟩ и ⟨n⟩ типично для региона Лангедок , в отличие от других южных акцентов.

Несколько случаев удвоения не соответствуют двойным согласным буквам в орфографии. [18] Удаление внутренних согласных слов (см. ниже), например, может привести к появлению последовательностей одинаковых согласных: là-dedans [lad.dɑ̃] ('внутри'), l'honnêteté [lɔ.nɛt.te] ('честность'). Выпавшая форма объектного местоимения l' ('он/она/оно') также реализуется как удвоение [ll] , когда оно появляется после другого l , чтобы избежать недоразумений:

  • Il l'a mangé [il.lamɑ̃.ʒe] («Он съел это»)
  • Il a mangé [il.amɑ̃.ʒe] («Он ел»)

В таких контекстах геминация обязательна.

Наконец, слово, произносимое с эмфатическим ударением, может демонстрировать удвоение согласной, начинающейся с первого слога:

  • для midable [fːɔʁ.mi.dabl] ('потрясающий')
  • é pou vantable [e.pːu.vɑ̃.tabl] («ужасный»)

Связь

Многие слова во французском языке можно проанализировать как имеющие «скрытый» конечный согласный, который произносится только в определенных синтаксических контекстах, когда следующее слово начинается с гласной. Например, слово deux /dø/ ('два') произносится как [dø] изолированно или перед начальным согласным словом ( deux jours /dø ʒuʁ/[dø.ʒuʁ] 'два дня'), но в deux ans /døz‿ɑ̃/ (→ [dø.zɑ̃] 'два года') произносится связующий или лиазон согласный /z/ .

Гласные

Гласные парижского французского языка, из Collins & Mees (2013:225–226). Некоторые носители языка смешивают /œ̃/ с /ɛ̃/ (особенно в северной половине Франции) и /a/ с /ɑ/ . В последнем случае получается открытый центральный [ ä ] между ними (не показан на диаграмме).

Стандартный французский язык противопоставляет до 13 оральных гласных и до 4 носовых гласных. Шва (в центре диаграммы рядом с этим абзацем) не обязательно является отличительным звуком. Несмотря на то, что он часто сливается с одним из среднепередних округлых гласных, его структура предполагает, что это отдельная фонема (см. подраздел Шва ниже).

В таблице ниже в основном перечислены гласные современного парижского французского языка, а гласные, присутствующие в других диалектах, указаны в скобках.

Оральный
 ПереднийЦентральныйНазад
неокругленныйокруглый
Закрыватьяуты
Близко-серединаеøəо
Открытый-среднийɛ ( ɛː )œɔ
Открытьа( ɑ )
носовой
ПереднийНазад
неокругленныйокруглый
Открытый-среднийɛ̃( œ̃ )ɔ̃
Открытьɑ̃

В то время как в некоторых диалектах присутствует долгий /ɛː/, отличный от /ɛ/, и различие между открытым передним /a/ и открытым задним /ɑ/ , в парижском французском есть только /ɛ/ и только один открытый гласный /a/, реализованный как центральный [ä] . В некоторых диалектах также присутствует округлый /œ̃/ , который в Париже слился с /ɛ̃/ .

В столичном французском языке, хотя /ə/ фонологически отличается, его фонетическое качество, как правило, совпадает либо с /ø/, либо с /œ/ .

Примеры слов
ГласныйПример
ИПАОрфографияГлянец
Гласные звуки в устной речи
/я//си/си'если'
/э//фэ/платеж'сказочный'
/ɛ//фэ/свершилось'делает'
/ɛː/ /фɛːт/праздник'вечеринка'
/г//сы/вс«известный»
/ø//так/ceux'те'
/œ//sœʁ/сестрёнка'сестра'
/ə//sə/се«это»/«то»
/у//вс/су'под'
/о//так/пьяный'глупый'
/ɔ//sɔʁ/сортировать'судьба'
/а//са/са«его»/«ее»
/ɑ/ /pɑt/паштет'тесто'
Носовые гласные
/ɑ̃//sɑ̃/без'без'
/ɔ̃//sɔ̃/сын'его'
/ɛ̃/ [19]/bʁɛ̃/брин«веточка»
/œ̃/ /bʁœ̃/бран'коричневый'
Полугласные
/дж//jɛʁ/здесь'вчера'
/ɥ//ɥit/хуит'восемь'
/с//ви/oui'да'
† Различается не во всех диалектах.

Закрытые гласные

В отличие от гласных среднего подъема, в закрытых гласных нет контраста напряженно-слабо. Однако нефонемные слабые (почти-закрытые) [ ɪ , ʏ , ʊ ] появляются в Квебеке как аллофоны /i, y, u/, когда гласная одновременно фонетически коротка (то есть не перед /v, z, ʒ, ʁ/ ) и находится в закрытом слоге, так что, например, petite [pə.t͡sɪt] 'маленький ( ж. )' отличается от petit 'маленький ( м. )' [pə.t͡si] не только наличием конечного /t/ , но и напряженностью /i/ . Слабое всегда происходит в ударных закрытых слогах, но оно также встречается в других средах в разной степени. [20] [21]

В столичном французском языке /i, u/ постоянно близки [ i , u ] , [22] [23] [24], но точная высота /y/ является спорной, поскольку ее по-разному описывают как близкую [ y ] [22] [23] и почти близкую [ ʏ ] . [24]

Гласные среднего ряда

Хотя средние гласные контрастируют в определенных средах, существует ограниченное дистрибутивное перекрытие, поэтому они часто появляются в дополнительной дистрибуции. Как правило, гласные близкого среднего подъема ( /e, ø, o/ ) встречаются в открытых слогах, а гласные открытого среднего подъема ( /ɛ, œ, ɔ/ ) встречаются в закрытых слогах. Однако есть минимальные пары: [22]

  • Открыто-средний /ɛ/ и закрыто-средний /e/ контрастируют в открытых слогах конечной позиции:
    allait [a.lɛ] («собирался»), vs. allé [a.le] («ушёл»);
  • аналогично, открыто-средние /ɔ/ и /œ/ контрастируют с закрыто-средними /o/ и /ø/ , в основном в закрытых односложных словах, например:
    jeune [ʒœn] («молодой») против jeûne [ʒøn] («быстрый», глагол),
    roc [ʁɔk] («рок»), vs. rauque [ʁok] («хриплый»),
    Родос [ʁɔd] («Родос») против rôde [ʁod] («[Я] скрываюсь»),
    pomme [pɔm] («яблоко») против paume [pom] («пальма»),
    bonne [bɔn] («хороший», женский), vs. Beaune [bon]Бон », город).

Помимо общего правила, известного как loi de position среди французских фонологов, [25] есть некоторые исключения. Например, /o/ и /ø/ встречаются в закрытых слогах, заканчивающихся на [z] , и только [ɔ] встречается в закрытых односложных перед [ʁ] , [ɲ] и [ɡ] . [26]

Парижская реализация /ɔ/ описывалась по-разному: как центральная [ ɞ ] [24] и как централизованная в [ ɞ ] перед /ʁ/ [2] , в обоих случаях становясь похожей на /œ/ .

Фонематическая оппозиция /ɛ/ и /e/ была утеряна в южной половине Франции, где эти два звука встречаются только в дополнительной дистрибуции. Фонематическая оппозиция /ɔ/ и /o/ и /œ/ и /ø/ в терминальных открытых слогах была утеряна почти во всей Франции, но не в Бельгии или в областях с арпитанским субстратом, где pot и peau все еще противопоставляются как /pɔ/ и /po/ . [27]

Открытые гласные

Фонематический контраст между передним /a/ и задним /ɑ/ иногда больше не сохраняется в парижском французском, что заставляет некоторых исследователей отвергать идею двух отдельных фонем. [28] Однако задний [ɑ] всегда сохраняется в северном французском, но только в конечных открытых слогах, [29] avocat (адвокат) [avokɑ] , но в конечных закрытых слогах/ɑ/предваряется[aː], но она всегда долгая,pâte(pasta)[paːt]. Различие все еще четко сохраняется во многих диалектах, таких какквебекский французский.[30]

Хотя во Франции существует много различий между говорящими, можно заметить ряд общих тенденций. Прежде всего, различие чаще всего сохраняется в ударных слогах в конце слова, как в этих минимальных парах:

tache /taʃ/[taʃ] («пятно»), vs. tâche /tɑʃ/[tɑʃ] («задача»)
patte /pat/[pat] («нога»), vs. pâte /pɑt/[pɑt] («паста, тесто»)
rat /ʁa/[ʁa] ('крыса'), vs. ras /ʁɑ/[ʁɑ] ('короткий')

Существуют определенные среды, которые предпочитают одну открытую гласную другой. Например, /ɑ/ предпочтительнее после /ʁw/ и перед /z/ :

trois [tʁwɑ] («три»),
gaz [ɡɑz] ('газ'). [31]

Разница в качестве часто усиливается разницей в длине (но разница контрастна в конечных закрытых слогах). Точное распределение двух гласных сильно варьируется от говорящего к говорящему. [32]

Задняя /ɑ/ встречается гораздо реже в безударных слогах, но ее можно встретить в некоторых общеупотребительных словах:

château [ʃɑ.to] ('замок'),
passé [pɑ.se] («прошедшее»).

Морфологически сложные слова, образованные от слов, содержащих ударный звук /ɑ/, не сохраняют его:

âgé /ɑʒe/[aː.ʒe] («в возрасте», от âge /ɑʒ/[ɑʒ] )
rarissime /ʁaʁisim/[ʁaʁisim] («очень редкий», от rare /ʁɑʁ/[ʁɑʁ] ).

Даже в последнем слоге слова обратный /ɑ/ может превратиться в [a], если рассматриваемое слово теряет ударение в расширенном фонологическом контексте: [31]

J'ai été au bois /ʒe ete o bwɑ/[ʒe.e.te.o.bwɑ] («Я пошел в лес»),
J'ai été au bois de Vincennes / ʒe ete o bwɑ dəvɛ̃sɛn/[ʒe.e.te.o.bwad.vɛ̃.sɛn] («Я пошел в Венсеннский лес»).

Носовые гласные

Фонетические качества задних носовых гласных отличаются от соответствующих ротовых гласных. Контрастный фактор, который отличает /ɑ̃/ и /ɔ̃/, — это дополнительное округление губ последнего, согласно некоторым лингвистам, [33] и высота языка, согласно другим. [34] Говорящие, которые произносят как /œ̃/, так и /ɛ̃/, различают их в основном по усиленному округлению губ первого, но многие говорящие используют только последнюю фонему, особенно большинство говорящих на севере Франции, например в Париже (но не дальше на север, в Бельгии ). [33] [34]

В некоторых диалектах, особенно в Европе, наблюдается подтвержденная тенденция к смещению носовых гласных против часовой стрелки: /ɛ̃/ имеет тенденцию быть более открытым и смещается к гласному пространству /ɑ̃/ (реализуется также как [æ̃] ), /ɑ̃/ повышается и округляется до [ɔ̃] (реализуется также как [ɒ̃] ), а /ɔ̃/ смещается до [õ] или [ũ] . Кроме того, в некоторых регионах наблюдается также противоположное движение для /ɔ̃/ , когда он становится более открытым, как [ɒ̃] , что приводит к слиянию стандартного французского /ɔ̃/ и /ɑ̃/ в этом случае. [34] [35] Согласно одному источнику, типичная фонетическая реализация носовых гласных в Париже — [æ̃] для /ɛ̃/ , [ɑ̃] для /ɑ̃/ и [õ̞] для /ɔ̃/ , что предполагает, что первые два являются неогубленными открытыми гласными, которые контрастируют по заднему слогу (как устные /a/ и /ɑ/ в некоторых акцентах), тогда как /ɔ̃/ гораздо ближе, чем /ɛ̃/ . [36]

В квебекском французском языке две гласные смещаются в другом направлении: /ɔ̃/[õ] , более или менее как в Европе, но /ɛ̃/[ẽ] и /ɑ̃/[ã] . [37]

В регионах Прованс и Окситания носовые гласные часто реализуются как ротовые гласные перед смычным согласным, тем самым возрождая ⟨n⟩, в противном случае утраченный в других акцентах: quarante /kaʁɑ̃t/[kaˈʁantə] .

В отличие от устного /ɔ/ , не наблюдается тенденции к тому, чтобы носовой /ɔ̃/ стал центральным в каком-либо акценте.

Шва

При фонетической реализации шва ( / ə / ), также называемая e caduc («опущенная e») и e muet («немая e»), является среднецентральной гласной с некоторым округлением. [22] Многие авторы считают, что ее значение равно [ œ ] , [38] [39], в то время как Джефф Линдси предлагает [ ɵ ] . [40] [41] Фагьял, Кибби и Дженкинс (2006) утверждают, что она сливается с / ø / перед высокими гласными и глайдами:

netteté /nɛtəte/[nɛ.tø.te] («ясность»),
ателье /atəlje/[a.tø.lje] («мастерская»),

в ударной позиции в конце фразы:

дис-ле! /di lə/[di.ˈlø] («скажи это»),

и что он сливается с / œ / в других местах. [42] Однако некоторые говорящие делают четкое различие, и он демонстрирует особое фонологическое поведение, которое оправдывает рассмотрение его как отдельной фонемы. Более того, слияние происходит в основном во французском языке Франции; в Квебеке / ø / и / ə / по-прежнему различаются. [43]

Главной характеристикой французского шва является его «нестабильность»: тот факт, что при определенных условиях он не имеет фонетической реализации.

  • Обычно это происходит, когда он следует за одной согласной в среднем слоге:
    appeler /apəle/[ap.le] («звонить»),
  • Иногда в конце слова он не произносится:
    porte /pɔʁtə/[pɔʁt] («дверь»).
  • Шва в конце слова может произноситься по желанию, если ему предшествуют две или более согласных и за ним следует согласный, начинающийся с слова:
    une porte Fermée /yn(ə) pɔʁt(ə) fɛʁme/[yn.pɔʁ.t(ə).fɛʁ.me] («закрытая дверь»).
  • Однако в будущих и условных формах глаголов с окончанием -er шва иногда опускается даже после двух согласных: [ необходима ссылка ]
    tu garderais /ty ɡaʁdəʁɛ/[ty.ɡaʁ.d(ə.)ʁɛ] («ты бы охранял»),
    nous brusquerons [les Chooses] /nu bʁyskəʁɔ̃/[nu.bʁys.k(ə.)ʁɔ̃] («мы ускорим [вещи]»).
  • С другой стороны, он произносится внутри слова, когда следует за более выраженными согласными, которые не могут быть объединены в сложный приступ с начальными согласными следующего слога:
    гредин / ɡʁədɛ̃/[ɡʁə.dɛ̃] («негодяй»),
    sept petits /sɛt pəti/[sɛt.pə.ti] («семь маленьких»). [44]

Во французском стихосложении шва в конце слова всегда опускается перед другой гласной и в конце стихов. Она произносится перед следующим согласным в начале слова. [45] Например, une grande femme fut ici, [yn ɡʁɑ̃d fam fy.t‿i.si] в обычной речи, в стихе произносится [y.nə ɡʁɑ̃.də fa.mə fy.t‿i.si] , с /ə/, произносимым в конце каждого слова.

Шва обычно не может быть реализована как передняя гласная ( [ œ ] ) в закрытых слогах. В таких контекстах в флективной и деривационной морфологии шва обычно чередуется с передней гласной / ɛ / :

harceler /aʁsəle/[aʁ.sœ.le] ('преследовать'), с
il harcèle /il aʁsɛl/[i.laʁ.sɛl] («[он] преследует»). [46]

В некоторых случаях для ряда говорящих можно наблюдать трехстороннее чередование:

appeler /apəle/[ap.le] («звонить»),
j'appelle /ʒ‿apɛl/[ʒa.pɛl] («Я звоню»),
наименование /apelasjɔ̃/[a.pe.la.sjɔ̃] («торговая марка»), которое также может произноситься как [a.pɛ.la.sjɔ̃] . [47]

Случаи орфографического ⟨e⟩ , которые не демонстрируют описанного выше поведения, можно лучше проанализировать как соответствующие устойчивому полному гласному /œ/ . Энклитическое местоимение le , например, всегда сохраняет свою гласную в таких контекстах, как donnez-le-moi /dɔne mwa/[dɔ.ne.lœ.mwa] («дай это мне»), для которых обычно применяется удаление шва (давая * [dɔ.nɛl.mwa] ), и оно считается полным слогом для определения ударения.

Случаи внутрисловного стабильного ⟨e⟩ более подвержены вариациям среди говорящих, но, например, un rebelle /œ̃ ʁəbɛl/ ('бунтарь') должно произноситься с полной гласной в отличие от un rebond /œ̃ ʁəbɔ̃/ → или [œ̃ʁ.bɔ̃] ('отскок'). [48]

Длина

За исключением различия, которое некоторые носители языка все еще делают между /ɛ/ и /ɛː/ в редких минимальных парах, таких как mettre [mɛtʁ] ('класть') против maître [mɛːtʁ] ('учитель'), изменение длины гласных полностью аллофоническое. Гласные могут удлиняться в закрытых ударных слогах при следующих двух условиях:

  • /o/ , /ø/ , /ɑ/ и носовые гласные удлиняются перед любым согласным: pâte [pɑːt] («тесто»), chante [ʃɑ̃ːt] («поёт»).
  • Все гласные удлиняются, если за ними следует один из звонких фрикативных — /v/ , /z/ , /ʒ/ , /ʁ/ (не в сочетании) — или кластер /vʁ/ : mer / mère [mɛːʁ] («море/мать»), crise [kʁiːz] («кризис»), livre [liːvʁ] («книга»). [49] [50] Однако такие слова, как (ils) servent [sɛʁv] («(они) служат») или tarte [taʁt] («пирог»), произносятся с краткими гласными, поскольку /ʁ/ появляется в кластерах, отличных от /vʁ/ .

Когда такие слоги теряют ударение, эффект удлинения может отсутствовать. Гласный [o] в saute долгий в Regarde comme elle saute ! , в котором слово является конечным в фразе и, следовательно, ударным, но не в Qu'est-ce qu'elle saute bien ! [51] Однако в акцентах, где /ɛː/ отличается от /ɛ/ , он все равно произносится с долгим гласным даже в безударной позиции, как в fête в C'est une fête importante. [51]

В следующей таблице представлено произношение репрезентативной выборки слов в конце фразы (под ударением):

ФонемаЗначение гласной в закрытом слогеЗначение гласной в
открытом слоге
Неудлиняющийся согласныйУдлинение согласного
/я/габит[а.бит]ливр[liːvʁ]привычка[а.би]
/э/été[э.те]
/ɛ/фаиты[фэт]ярмарка[фɛːʁ]свершилось[фэ]
/ɛː/праздник[фɛːт]грезить[ʁɛːv]
/ø/jeûne[ʒøːn]радостный[ʒwa.jøːz]радостно[ʒwa.jø]
/œ/молодой[ʒœн]произведение[œːvʁ]
/о/соте[так]роза[ʁoːz]жареный[так]
/ɔ/соттэ[sɔt]морт[mɔːʁ]
/ə/ле[лэ]
/г/дебют[de.byt]судья[ʒyːʒ]дебют[de.by]
/у/биржа[бу]дом[буːз]бой[бу]
/а/ставка[ʁат]ярость[ʁaːʒ]крыса[ʁa]
/ɑ/аппате[а.пɑːт]расе[ʁɑːz]аппят[а.пɑ]
/ɑ̃/ожидание[pɑ̃ːd]жанр[ɑ̃ːʁ]висит[pɑ̃]
/ɔ̃/ответ[ʁe.pɔ̃ːs]губка[e.pɔ̃ːʒ]отвечает[ʁe.pɔ̃]
/œ̃/эмпрунте[ɑ̃.pʁœ̃ːt]гранж[ɡʁœ̃ːʒ]эмпрунт[ɑ̃.pʁœ̃]
/ɛ̃/teinte[тɛ̃ːт]куинз[kɛ̃ːz]оттенок[tɛ̃]

Обезглавливание

В парижском французском языке закрытые гласные /i, y, u/ и среднепередние /e, ɛ/ в конце высказываний могут быть оглушены . За оглушенной гласной может следовать звук, похожий на глухой палатальный фрикативный звук [ç] :

Мерси. /mɛʁsi/[mɛʁ.si̥ç] («Спасибо.»),
Аллез! /ale/[a.le̥ç] («Вперёд!»). [52]

В квебекском французском языке близкие гласные часто оглушаются, когда они не ударные и окружены глухими согласными:

университет / ynivɛʁsite/[y.ni.vɛʁ.si̥.te] («университет»). [53]

Хотя это более выраженная черта квебекского французского языка, фразовая медиальная дегласификация также встречается в европейском французском языке. [54]

Элизион

Конечная гласная (обычно /ə/ ) ряда односложных служебных слов опускается в синтаксических сочетаниях с последующим словом, начинающимся с гласной. Например, сравните произношение безударного местоимения подлежащего в je dors /ʒə dɔʁ/ [ʒə.dɔʁ] ('Я сплю') и в j'arrive / ʒ‿aʁiv/ [ʒa.ʁiv] ('Я прибываю').

Глайды и дифтонги

Скольжения [j] , [w] и [ɥ] появляются в слоговых приступах, за которыми сразу следует полная гласная. Во многих случаях они систематически чередуются со своими гласными аналогами [i] , [u] и [y] , как в следующих парах глагольных форм:

нэ [ни] ; nier [nje] («отрицать»)
луэ [лу] ; louer [lwe] («аренда»)
вт [ты] ; туер [tɥe] («убить»)

Скольжения в примерах можно проанализировать как результат процесса образования скольжения, который превращает лежащую в основе высокую гласную в скольжение, если за ней следует другая гласная: /nie/[nje] .

Этот процесс обычно блокируется после сложного начала формы шумный + жидкий (стопный или фрикативный, за которым следует /l/ или /ʁ/ ). Например, в то время как пара loue / louer показывает чередование между [u] и [w] , тот же суффикс, добавленный к cloue [klu] , слову со сложным началом, не запускает образование скольжения: clouer [klu.e] ('прибивать'). Однако некоторые последовательности скольжение + гласная можно найти после шумных-жидких начал. Основными примерами являются [ɥi] , как в pluie [plɥi] ('дождь'), [wa] , как в proie [pʁwa] ('добыча'), и [wɛ̃] , как в groin [ɡʁwɛ̃] ('рыло'). [55] С ними можно справиться разными способами, например, добавив соответствующие контекстные условия к правилу образования скольжения или предположив, что фонематический инвентарь французского языка включает в себя базовые скольжения или восходящие дифтонги , такие как /ɥi/ и /wa/ . [56] [57]

Образование скольжения обычно не происходит через границы морфем в таких соединениях, как semi-aride («полузасушливый»). [58] Однако в разговорном регистре si elle [si.ɛl] («если она») может произноситься так же, как ciel [sjɛl] («небо»), или tu как [ty.ɑ] («у тебя есть»), как tua [tɥa] («[(s)he] killing»). [59]

Скольжение [j] может также встречаться в позиции кода слога, после гласной, как в soleil [sɔlɛj] ('солнце'). Здесь снова можно сформулировать вывод из базового полного гласного /i/ , но анализ не всегда адекватен из-за существования возможных минимальных пар, таких как pays [pɛ.i] ('страна') / paye [pɛj] ('зарплата') и abbaye [a.bɛ.i] ('аббатство') / abeille [a.bɛj] ('пчела'). [60] Schane (1968) предлагает абстрактный анализ, выводящий поствокальный [j] из базового латерального путем палатализации и скольжения ( /lj//ʎ//j/ ). [61]

ГласныйНачало скольженияПримеры
/дж//ɥ//с/
/а//джа//ɥa//ва/pa illa sse , Элуард , пуэр
/ɑ//jɑ//ɥɑ//wɑ/acar tre, t uas , j ouas
/ɑ̃//jɑ̃//ɥɑ̃//wɑ̃/va illant , extén uant , Ass ouan
/э//же//ɥe//мы/janvier , muer , jouer
/ɛ//jɛ//ɥɛ//wɛ/l ie rre, d ue l, moue tte
/ɛ̃//jɛ̃//ɥɛ̃//wɛ̃/б и ен , джуин , сойн
/я//джи//ɥi//ви/йи н, хуй ле , уи р
/о//Джо//ɥo//во/Мийо , дуэт , статуя
/ɔ//jɔ//ɥɔ//wɔ/Н ио р т , куат уо р, вок
/ɔ̃//jɔ̃//ɥɔ̃//wɔ̃/ль ион , туоны , джоуны
/ø//Джо//ɥø//wø/m ieux , fruct ueux , b oueux
/œ//Джо//ɥœ//горе/раньше , s ueu r , l oueu r
/œ̃/
/у//джу//ву/ca illou , У Хань
/г//джи/огонь иллю

Стресс

Ударение в слове не является отличительным во французском языке, поэтому два слова нельзя различить только по месту ударения. Грамматическое ударение всегда находится на последнем полном слоге (слоге с гласной, отличной от schwa) слова. Односложные слова, в которых schwa является единственной гласной ( ce , de , que и т. д.), обычно являются клитиками, но в других случаях могут получать ударение. [38]

Разница между ударными и безударными слогами во французском языке менее выражена, чем в английском. Гласные в безударных слогах сохраняют свое полное качество, независимо от того, является ли ритм говорящего слоговым или мора-хроническим (см. изохрония ). [62] Более того, слова теряют свое ударение в разной степени, когда произносятся в фразах и предложениях. В общем, только последнее слово в фонологической фразе ( mot phonétique ) сохраняет свое полное грамматическое ударение (на своем последнем полном слоге). [63]

Выраженное ударение

Эмфатическое ударение используется для привлечения внимания к определенному элементу в данном контексте, например, для выражения контраста или для усиления эмоционального содержания слова. Во французском языке это ударение падает на первый согласный начальный слог рассматриваемого слова. Характеристики, связанные с эмфатическим ударением, включают повышенную амплитуду и высоту гласного и геминацию начального согласного, как упоминалось выше. [64] Эмфатическое ударение не заменяет, а возникает вместе с грамматическим ударением. [65]

  • Это парфаитмент врай . [sɛ.paʁ.fɛt.mɑ̃.ˈvʁɛ] («Совершенно верно.»; без выразительного ударения)
  • Это par faitement vrai. [sɛ.ˈp(ː)aʁ.fɛt.mɑ̃.ˈvʁɛ] (подчеркнутое ударение на парфементе )

В словах, начинающихся с гласной, ударение падает на первый слог, начинающийся с согласной, или на начальный слог с добавлением гортанной смычки или связующей согласной.

  • C'est é pouv antable. [sɛ.te.ˈp(ː)u.vɑ̃ˈ.tabl] («Это ужасно.»; выразительное ударение на втором слоге épouvantable )
  • C'est é pouvantable! [sɛ.ˈt(ː)e.pu.vɑ̃.ˈtabl] (начальный слог со связным согласным [t] )
  • C'est é pouvantable! [sɛ.ˈʔe.pu.vɑ̃.ˈtabl] (начальный слог со вставкой гортанной остановки)

Интонация

Французская интонация существенно отличается от английской. [66] Существует четыре основных модели:

  • Модель продолжения — это повышение высоты тона, происходящее в последнем слоге ритмической группы (обычно фразы).
  • Модель финализации — это резкое понижение высоты тона, происходящее в последнем слоге повествовательного высказывания.
  • Интонация «да/нет» — это резкое повышение тона голоса в последнем слоге вопроса, требующего ответа «да/нет».
  • Интонация информационного вопроса представляет собой быстрое понижение тона с высокой ноты на первом слове вопроса, не предполагающего ответа «да/нет», за которым часто следует небольшое повышение тона на последнем слоге вопроса.

Смотрите также

Ссылки

  1. Карта основана на Труджилле (1974:220)
  2. ^ abc Фужерон и Смит (1993), стр. 79.
  3. ^ abc Ladefoged & Maddieson (1996), стр. 192.
  4. ^ Адамс (1975), стр. 288.
  5. ^ abc Фужерон и Смит (1993), стр. 75.
  6. Фонетическая вариативность во французском языке: иллюстрации с трех континентов, под редакцией Рэндалла Скотта Гесса, Шанталь Лиш, Трудель Мейзенбург.
  7. Уэллс (1989), стр. 44.
  8. ^ Гревисс и Гусс (2011), §32, б.
  9. ^ Гревисс и Гусс (2011), §33, б.
  10. ^ Фагьял, Кибби и Дженкинс (2006), с. 47.
  11. ^ Бернс (2013).
  12. ^ аб Детей и др. (2016), стр. 131, 415.
  13. ^ Фагьял, Кибби и Дженкинс (2006), с. 42.
  14. Фужерон и Смит (1993), стр. 74–75.
  15. ^ Транел (1987), стр. 149–150.
  16. ^ Ягуэлло (1991), цитируется по Fagyal, Kibbee & Jenkins (2006), p. 51.
  17. ^ Транель (1987), стр. 150.
  18. ^ Транел (1987), стр. 151–153.
  19. ^ Джон К. Уэллс предпочитает символ /æ̃/ , поскольку гласный в последнее время стал более открытым и заметно отличается от устного /ɛ/ : [1]
  20. Уокер (1984), стр. 51–60.
  21. ^ Фагьял, Кибби и Дженкинс (2006), стр. 25–6.
  22. ^ abcd Фужерон и Смит (1993), стр. 73.
  23. ^ ab Lodge (2009), стр. 84.
  24. ^ abc Collins & Mees (2013), стр. 225.
  25. ^ Морен (1986).
  26. ^ Леон (1992), стр. ?.
  27. ^ Кальмбах, Жан-Мишель (2011). «Фонетика и произношение французского языка для учеников финнофонов». Архивировано из оригинала 10 марта 2018 года . Проверено 2 октября 2016 г.
  28. ^ «Некоторые фонетики утверждают, что во французском языке есть два отдельных звука a s, но свидетельства от говорящего к говорящему, а иногда и в речи одного говорящего слишком противоречивы, чтобы дать эмпирическую поддержку этому утверждению».Касагранде (1984:20)
  29. ^ "Французские акценты". акцентыdefrance.free.fr .
  30. ^ Postériorisation du / a / Архивировано 6 июля 2011 г. в Wayback Machine.
  31. ^ ab Tranel (1987), стр. 64.
  32. ^ «Например, у некоторых передний [a] в casse 'breaks', а задний [ɑ] в tasse 'cup', но у других верно обратное. Конечно, есть и те, кто использует одну и ту же гласную, либо [a] , либо [ɑ] , в обоих словах». Транель (1987:48)
  33. ^ ab Fougeron & Smith (1993), стр. 74.
  34. ^ abc Fagyal, Kibbee & Jenkins (2006), стр. 33-34.
  35. ^ Хансен, Анита Берит (1998). «Назальные войеллы современного французского парижа». Лингвистические аспекты, социолингвистические и перцептуальные изменения в курсе (на французском языке). Музей Тускуланум Пресс. ISBN 978-87-7289-495-9.
  36. ^ Коллинз и Мис (2013), стр. 225–226.
  37. ^ Устная артикуляция носовых гласных во французском языке
  38. ^ ab Anderson (1982), стр. 537.
  39. ^ Транель (1987), стр. 88.
  40. ^ Линдси, Джефф (15 января 2012 г.). "Le FOOT vowel". English Speech Services . Получено 14 мая 2016 г.
  41. ^ Линдси, Джефф (22 августа 2012 г.). «Перезагрузка ягодиц». English Speech Services . Получено 14 мая 2016 г.
  42. ^ Фагьял, Кибби и Дженкинс (2006), с. 59.
  43. Timbre du schwa en français etvariationrégionale: сравнительный этюд, получено 14 июля 2013 г.
  44. ^ Транел (1987), стр. 88–105.
  45. ^ Касагранде (1984), стр. 228–29.
  46. ^ Андерсон (1982), стр. 544–546.
  47. ^ Фагьял, Кибби и Дженкинс (2006:63) для [ e ] , TLFi, sv наименование для [ɛ] .
  48. ^ Транель (1987), стр. 98–99.
  49. Уокер (1984), стр. 25–27.
  50. ^ Транель (1987), стр. 49–51.
  51. ^ ab Walker (2001), стр. 46.
  52. ^ Фэгьял и Моассе (1999).
  53. ^ Фагьял, Кибби и Дженкинс (2006), с. 27.
  54. ^ Торрейра и Эрнестус (2010).
  55. ^ [wa] соответствует орфографическому ⟨oi⟩ , как в roi [ʁwa] («король»), которое контрастирует с двусложным troua [tʁu.a] («[он] проколол»).
  56. ^ Фагьял, Кибби и Дженкинс (2006), стр. 37–39.
  57. ^ Читоран (2002), стр. 206.
  58. ^ Читоран и Хуальде (2007), с. 45.
  59. ^ Фагьял, Кибби и Дженкинс (2006), с. 39.
  60. ^ Фагьял, Кибби и Дженкинс (2006:39). Слова pays и abbaye чаще произносятся [pe.i] и [abe.i] .
  61. ^ Шейн (1968), стр. 57–60.
  62. ^ Речь, совпадающая по времени с Морой, часто встречается во французском языке, особенно в Канаде, где это является нормой. [ необходима цитата ]
  63. ^ Транел (1987), стр. 194–200.
  64. ^ Транел (1987), стр. 200–201.
  65. Уокер (2001), стр. 181–2.
  66. ^ Лиан (1980).

Источники

  • Адамс, Дуглас К. (1975), «Распределение отодвинутых шипящих в средневековой Европе», Язык , 51 (2): 282–292, doi :10.2307/412855, JSTOR  412855
  • Андерсон, Стивен Р. (1982), «Анализ французского языка шва: или как получить что-то за бесценок», Язык , 58 (3): 534–573, doi :10.2307/413848, JSTOR  413848
  • Бернс, Жанин (2013), «Велярная вариация во французском языке», Лингвистика в Нидерландах , 30 (1): 13–27, doi : 10.1075/avt.30.02ber
  • Касагранде, Жан (1984), Звуковая система французского языка , Вашингтон, округ Колумбия: Издательство Джорджтаунского университета, ISBN 978-0-87840-085-0
  • Читоран, Иоана; Хуальде, Хосе Игнасио (2007), «От перерыва до дифтонга: эволюция последовательностей гласных в романском языке» (PDF) , Фонология , 24 : 37–75, CiteSeerX  10.1.1.129.2403 , doi : 10.1017/S095267570700111X, S2CID  1 4947405
  • Читоран, Иоана (2002), «Исследование восприятия и производства румынских дифтонгов и последовательностей скользящих гласных», Журнал Международной фонетической ассоциации , 32 (2): 203–222, CiteSeerX  10.1.1.116.1413 , doi :10.1017/S0025100302001044, S2CID  10104718
  • Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2013) [Впервые опубликовано в 2003 г.], Практическая фонетика и фонология: Учебное пособие для студентов (3-е изд.), Routledge, ISBN 978-0-415-50650-2
  • Детей, Сильвен; Дюран, Жак; Лакс, Бернар; Лиш, Шанталь, ред. (2016), Разновидности разговорного французского языка , Oxford University Press, ISBN 978-0-19957371-4
  • Фагиал, Жужанна; Кибби, Дуглас; Дженкинс, Фред (2006), Французский язык: Введение в лингвистику , Кембридж: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-82144-5
  • Фагьял, Жужанна; Муассе, Кристин (1999), «Изменение звука и артикуляционное освобождение: где и почему высокие гласные оглушаются в парижском французском?» (PDF) , Труды XIV Международного конгресса фонетической науки, Сан-Франциско , т. 1, стр. 309–312
  • Фужерон, Сесиль; Смит, Кэролайн Л. (1993), «Иллюстрации МФА: французский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 23 (2): 73–76, doi :10.1017/S0025100300004874, S2CID  249404451
  • Гревис, Морис ; Гусс, Андре (2011), использование Le Bon (на французском языке), Лувен-ля-Нев: De Boeck Duculot, ISBN 978-2-8011-1642-5
  • Леон, П. (1992), Phonétisme et prononciations du français , Париж: Натан
  • Ладефогед, Питер ; Мэддисон, Ян (1996), Звуки языков мира , Оксфорд: Blackwell, ISBN 0-631-19815-6
  • Лиан, А. П. (1980), Интонационные модели французского языка (PDF) , Мельбурн: River Seine Publications, ISBN 978-0-909367-21-3
  • Лодж, Кен (2009), Критическое введение в фонетику, Continuum International Publishing Group, ISBN 978-0-8264-8873-2
  • Морен, Ив-Шарль (1986), «La loi deposition ou de l'explication en phonologiehistorique» (PDF) , Revue Québécoise de Linguistique , 15 (2): 199–231, doi : 10.7202/602567ar
  • Шейн, Сэнфорд А. (1968), Французская фонология и морфология , Кембридж, Массачусетс: MIT Press, ISBN 978-0-262-19040-4
  • Торрейра, Франциско; Эрнестус, Мирьям (2010), «Озвучивание фразовых средних гласных в спонтанном французском языке», Interspeech 2010 , стр. 2006–2009, doi : 10.21437/Interspeech.2010-568, hdl : 11858/00-001M-0000-0012-C810 -3 , S2CID  14248950
  • Транель, Бернар (1987), Звуки французского языка: Введение , Кембридж, Нью-Йорк: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-31510-4
  • Труджилл, Питер (1974), «Языковые изменения и диффузия: описание и объяснение в социолингвистическом диалекте», Язык в обществе , 3 (2): 215–246, doi :10.1017/S0047404500004358, S2CID  145148233
  • Уокер, Дуглас (2001), Французская звуковая структура , Издательство Калгарийского университета, ISBN 978-1-55238-033-8
  • Уокер, Дуглас (1984), Произношение канадского французского языка (PDF) , Оттава: Издательство Оттавского университета, ISBN 978-0-7766-4500-1
  • Уэллс, Дж. К. (1989), «Компьютерно-кодированная фонематическая нотация отдельных языков Европейского сообщества», Журнал Международной фонетической ассоциации , 19 (1): 31–54, doi :10.1017/S0025100300005892, S2CID  145148170
  • Ягуэлло, Марина (1991), «Les Géminées de M. Rocard», En écoutant parler la langue , Париж: Seuil, стр. 64–70.
  • Бесплатный загружаемый курс Института дипломатической службы по французской фонологии
    • Введение во французскую фонологию (аудио)
    • Введение во французскую фонологию (тексты для студентов и преподавателей)
  • Большая коллекция записей французских слов
  • mp3 Аудио произношение французских гласных, согласных и алфавита
  • Французские гласные, продемонстрированные носителем языка (youtube)
  • Французские согласные, продемонстрированные носителем языка (youtube)
  • Таблица IPA французской фонологии с аудиозаписями
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Фонология_Франции&oldid=1247877510"