английский эстуарий

Диалект английского языка

Эстуарий
английский эстуарий
Родной дляАнглия
ОбластьЛондон , графства
Ранние формы
Латинский ( английский алфавит )
Коды языков
ИСО 639-3
ГлоттологНикто
В этой статье содержатся фонетические символы IPA . Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Estuary Englishакцент английского языка , континуум акцентов или континуум акцентных особенностей [1], связанный с районом вдоль реки Темзы и ее устья , включая Лондон , с конца 20-го века. Фонетист Джон К. Уэллс предложил определение Estuary English как «стандартный английский, на котором говорят с акцентом юго-востока Англии». [2] Он рассматривает Estuary English как формирующийся стандартный акцент Англии, в то же время признавая, что это скорее социальный конструкт , чем технически четко определенное лингвистическое явление. [2] Он описывает его как «промежуточный» между нерегиональным стандартным акцентом высшего класса 20-го века, Received Pronunciation (RP), и местным лондонским акцентом низшего класса 20-го века, Cockney . Среди лингвистов ведутся споры о том, где заканчиваются Cockney и RP и где начинается Estuary English, или является ли Estuary English вообще единым связным акцентом. [2] [3] [4] [5]

Имя

Круттенден использует термин « London Regional General British» [6] [7] вместо популярного термина «Estuary English».

Перечисленные выше названия могут быть сокращены:

  • Эстуарий Английский → EE
  • Лондонский региональный общий британский → Лондонский RGB [8]

Уэллс использовал разные названия для акцента, более близкого к кокни ( популярный лондонский ) или ближе к принятому произношению ( лондонский региональный стандарт или юго-восточный региональный стандарт ). [9] Круттенден использует название популярный лондонский для обозначения самого произношения кокни. [10]

Статус акцента английского языка

Границы между RP (Received Pronunciation), эстуарным английским и кокни далеки от четких. [11] [12] Уэллс цитирует Дэвида Роузварна, который помещает EE в середину «континуума, на обоих концах которого находятся RP и лондонская речь». [13] Несколько авторов утверждали, что эстуарный английский не является отдельным акцентом, отличным от акцентов района Лондона. Социолингвист Питер Трудгилл написал, что термин «эстуарный английский» неуместен, поскольку «он предполагает, что мы говорим о новой разновидности, которой мы не являемся; и поскольку он предполагает, что это разновидность английского языка, ограниченная берегами эстуария Темзы, чем он не является. На самом деле этот ярлык относится к акцентам низшего среднего класса, в отличие от акцентов рабочего класса района современных диалектов домашних графств ». [14] Роуч комментирует: «В действительности такого акцента не существует, и этот термин следует использовать с осторожностью. Идея возникла из социолингвистического наблюдения, что некоторые люди в общественной жизни, от которых раньше ожидалось говорить с акцентом RP, теперь считают приемлемым говорить с некоторыми характеристиками лондонского региона  ... такими как гортанные смычки, которые раньше вызывали бы комментарии или неодобрение». [15]

Foulkes & Docherty (1999) утверждают: «Все его [EE] особенности могут быть расположены в социолингвистическом и географическом континууме между RP и кокни , и распространяются не потому, что эстуарный английский является последовательным и идентифицируемым влиянием, а потому, что эти особенности не представляют ни стандартный, ни крайне нестандартный полюса континуума». [16] Чтобы решить эти проблемы, выдвинутые экспертами-лингвистами, Альтендорф (2016) утверждает, что эстуарный английский следует рассматривать как народную категорию, а не как экспертную лингвистическую категорию. Как таковая, она принимает форму перцептивной прототипной категории, которая не требует дискретных границ для того, чтобы функционировать в глазах (и ушах) неспециалистов-наблюдателей за языковыми вариациями и изменениями. [17]

Коллинз и др. утверждают, что «в 1990-х и в первые несколько лет 2000-х годов этот предполагаемый новый вариант яростно обсуждался как в СМИ, так и в академических кругах, но с тех пор интерес к эстуарному английскому угас и был заменен обсуждением последнего лингвистического новшества столицы – многокультурного лондонского английского ». [18]

Функции

Опубликованные отчеты об EE описывают его в основном с точки зрения отличий от современного RP и от кокни. Уэллс (1994) утверждает, что «Estuary English (EE) похож на RP, но в отличие от кокни связан со стандартной грамматикой и использованием». Различия обнаруживаются на фонематическом и аллофоническом уровнях.

Особенности, отличающие EE от RP

Уэллс выделяет несколько ключевых особенностей, которые могут отличать EE от RP; эти особенности можно обобщить следующим образом:

Другие исследования выявили и другие отличительные особенности:

/л/-вокализация

Широко замечено, что в EE наблюдается вокализация преконсонантного/конечного /l/, возможно, с различными слияниями гласных перед ним (неофициальный пример — miwk-bottoo 'молочная бутылка'). Уэллс приводит конкретный случай аллофонии в GOAT (> [ɒʊ] перед темным /l/ или его рефлексом), что, возможно, приводит к фонематическому разделению ("wholly" vs. "holy"). Эту тему обычно называют L-вокализацией . Говорят, что существует чередование между вокализованным [o ~ ʊ ~ ɯ] , темным невокализованным [ɫ] и чистым невокализованным [l] в зависимости от слова. [19] Эти чередования происходят в конечных позициях или в конечном скоплении согласных, например, sold (произносится [sɔʊd] ). В Лондоне это может происходить даже перед гласной: girl out [ɡɛo ˈæoʔ] . [20] Во всех фонетических средах мужчины, говорящие в Лондоне, по крайней мере в два раза чаще озвучивали темный l, чем женщины, говорящие в Лондоне. [20] Согласно Ladefoged & Maddieson (1996), озвученный темный l иногда является незамкнутым боковым аппроксимантом, который отличается от RP [ɫ] только отсутствием альвеолярного контакта. [21]

/l/-вокализация может привести к потере различий между некоторыми гласными и дифтонгами. Примеры слияний гласных перед историческим /l/, обнаруженные в EE:

  • /iːl/ (как в REEL ) сливается с /ɪəl/ (как в REAL ). [13]
  • /ɔɪl/ (как в OIL ) сливается с /ɔɪəl/ (как в ROYAL ). [13]
  • /aʊl/ (как в OWL ) сливается с /aʊəl/ (как в VOWEL ). [13]
  • Другие возможные слияния включают следующее:
    • /iːl/ (как в FEEL ) может объединяться с /ɪl/ (как в FILL ). [13] Поскольку /ɪəl/ объединяется с /iːl/ , [13] он также участвует в этом объединении.
    • /uːl/ (как в POOL ) может объединяться как с /ʊl/ (как в PULL ), так и с /ɔːl/ (как в PAUL ). [13]
    • /eɪl/ (как в VEIL ) может объединяться как с /æl/ (как в VAL ), так и с /aʊəl/ (как в VOWEL ). [13]
    • /ɛl/ (как в слове WELL ) может сливаться с /ɜːl/ (как в слове WHIRL ). [13]
    • /aɪl/ (как в CHILD'S ) может объединяться с /ɑːl/ (как в CHARLES ). [13]
    • /ɒl/ (как в DOLL ) может объединяться с /ɒʊl/ (как в DOLE ). [13]

Przedlacka (2001) обнаружила, что у некоторых носителей кода /l/ произносится как чистый [ l ] , как и в большинстве акцентов ирландского английского языка : она отмечает, что в ее исследовании «все четыре носителя языка Эссекс имеют чистый [l] в pull ». [19]

/l/-вокализация, по-видимому, распространяется на RP (или GB, похожий акцент, упоминаемый некоторыми авторами). Коллинз и др. говорят: «Традиционные носители RP склонны стигматизировать эту особенность, которая, тем не менее, является одним из самых поразительных изменений, происходящих в современном GB английском». [22]

/t/-глоттализация

Термин «глоттализация» имеет несколько различных значений: наиболее важными из них являются усиление гортани (или преглоттализация ), когда закрытие гортани сопровождает оральное закрытие, и замена гортани , когда закрытие гортани заменяет оральный согласный.

Хотя глоттализация /t/ была выделена для внимания при обсуждении особенностей EE, преглоттализация /p/, /k/ и /tʃ/ также широко распространена в RP, особенно когда следует другой согласный. Примерами являются "popcorn" ['pɒʔpkɔːn], "electric" [ɪ'leʔktrɪk], "butcher" ['bʊʔtʃə]. [23] [24] Уэллс предполагает, что при транскрипции EE символ гортанной смычки [ʔ] может использоваться в контекстах, где рассматриваемому согласному предшествует гласный, а за ним следует согласный или конец слова: примерами являются «bit» [bɪʔ], «football» [ˈfʊʔbɔo], «belt» [beoʔ], «Cheltenham» [ˈtʃeoʔnəm], «bent» [benʔ], «Bentley» [ˈbenʔli]. Таким образом, преглоттализация /t/, по-видимому, присутствует как в RP, так и в EE.

Гортанная замена /t/ может быть обнаружена, когда /t/ встречается перед другим согласным. Примеры из RP, где /t/ заменяется гортанной смычкой: "that table" [ðæʔ 'teɪbəl], "Scotland" ['skɒʔlənd], "witness" ['wɪʔnəs]. [25] Самый крайний случай гортанной замены — когда гортанная смычка занимает место /t/ между гласными (обычно, когда предшествующая гласная находится под ударением). Примеры: "not on" [ˌnɒʔ 'ɒn], "bottle" ['bɒʔo]. Уэллс говорит, что "гортанная смычка перед гласной хорошо известна как "грубый" вариант произношения: так, EE water ˈwɔːtə, но Cockney ˈwɔʊʔə". [13] Однако в работе, опубликованной двадцать лет спустя, Круттенден (стр. 184) замечает, что такая замена гортани «до недавнего времени была стигматизирована как не-GB, но все, кроме [ʔl̩], теперь приемлемы в лондонском RGB» (т. е. EE). Он продолжает: «Использование [ʔ] для /t/ в середине слова интервокально, как в water , по-прежнему остается стигматизированным в GB».

Сдвиг дифтонга

Говорят, что в EE наблюдается сдвиг дифтонгов, особенно гласных FACE, PRICE, MOUTH и GOAT (неофициальный пример: «nime» вместо «name»).

  • /əʊ/ (как в GOAT ) может быть реализовано несколькими способами. Согласно Przedlacka (2001), это любой из следующих: [əʊ] , [ɐʊ] , [əʏ] или [ɐʏ] . Последние два чаще используются женщинами. [26] Она также отмечает полностью округленный дифтонг [oʊ] (встречается у некоторых носителей языка из Эссекса), [26] а также две редкие монофтонгальные реализации, а именно [ ɐː ] и [ o̞ː ] . [26]
  • /eɪ/ (как в FACE ), может быть реализовано как [ɛ̝ɪ] , [ɛɪ] , [ɛ̞ɪ] или [æɪ] , [26] с преобладанием [ɛɪ] и [ɛ̞ɪ] . Также может быть реализовано как [eɪ] , [ɐɪ] или [ʌɪ] . [13]
  • /aɪ/ (как в PRICE ) может быть реализовано как [aɪ] , [a̠ɪ] , [ɑ̟ɪ] , [ɒ̟ɪ] , [ɑɪ] или [ɒɪ] . [26]
  • /aʊ/ (как в MOUTH ) может быть реализовано как [aʊ] , [aʏ] , [æə] , [æʊ] или [æʏ] . [26] [a] обозначает переднее начало [ a ] , а не центральное [ ] . [26]
  • Board /bɔːd/ может произноситься иначе, чем bored /bɔəd/ . [27] /ɔː/ (фонетически [ɔʊ] или [ ] ) [27] появляется перед согласными, а /ɔə/ (фонетически [ɔə] или [ ɔː ] ) [27] появляется на границе морфем. [27] Однако Przedlacka (2001) утверждает, что и /ɔː/, и /ɔə/ могут иметь одинаковое монофтонгальное качество [ ɔː ] [28 ]

Йод-коалесценция

Слияние йодов встречается в EE: использование аффрикат [ d͡ʒ ] и [ t͡ʃ ] вместо кластеров [ dj ] и [ tj ] в таких словах, как dune и Tuesday, приводит к тому, что слова звучат как June и choose day соответственно. Хотя в то время, когда проводилось большинство исследований EE, слияние йодов не было распространено в RP, сейчас оно стало настолько общепринятым, что словари произношения на основе RP включают его. Так, последнее издание Cambridge English Pronounce Dictionary указывает / dʒuːn / и / tʃuːz.deɪ / в качестве предпочтительных произношений; [29] Словарь произношения Лонгмана и Оксфордский словарь произношения отдают предпочтение /djuːn/ и /tjuːzdeɪ/, но отдают предпочтение /dʒuːn/ и /tʃuːz.deɪ/. [30] [31] Нельзя сказать, что наличие слияния yod отличает EE от RP.

th-фронтирование

Было высказано предположение, что th -fronting «в настоящее время проникает» в эстуарный английский, например, жители острова Танет часто называют Танет «Plannit Fannit» (Планета Танет). [32] Однако эта особенность также присутствовала в традиционном диалекте Эссекса до распространения эстуарного английского. [33]

Другие различия гласных

  • /iː/ (как в FLEECE ) может быть реализовано как [ ] , [ɪi] или [əi] , [28] с преобладанием первых двух вариантов. [34] Перед темным l иногда является центральным дифтонгом [iə] . [28]
  • /uː/ (как в GOOSE ) может быть реализовано многими различными способами, такими как монофтонги [ ʏː ] , [ ɪ̝ː ] , [ ʉː ] , [ ɨː ] , [ʉ̠ː] , [ u̟ː ] [28] и дифтонги [ɘɵ] , [ɘʏ] , [ʏɨ] и [ʊu] . [35] Передние произношения ( [ ʏː ] , [ ɪ̝ː ] , [ɘʏ] и [ʏɨ] ) чаще встречаются у женщин-носителей. [28] Перед наступлением темноты /l/ всегда заднее. [13]
  • /ʊ/ (как в FOOT) может быть реализовано как [ ʉ ], [ ɨ ], [ ʏ ] или [ ʊ ], как в RP. Только последний вариант появляется перед темной l. [36] [37]
  • /ɔː/ (как в THOUGHT ), согласно Przedlacka (2001), может произноситься двумя разными способами: дифтонгально [oʊ] в закрытых слогах и [ɔə] или [ɔ̝ə] в открытых слогах [28] и монофтонгально [ ɔː ] . [28] Согласно Parsons (1998), это либо [ɔʊ] или [ ] перед согласными, и либо [ɔə] или [ɔː] на границе морфем. [27]
  • /ʌ/ (как в STRUT ) может быть реализовано как [ ɒ ] , [ ʌ ] , [ ɐ ] , [ɐ̟] или [ æ ] , [28] с преобладанием [ ɐ ] . [28] Первые два варианта встречаются в основном перед /ŋ/ . [28] Последние два варианта чаще используются женщинами. [28]
  • /æ/ (как в TRAP ) может быть реализовано как [ a ] , [a̝] , [ æ ] , [ɛ̞] или [ ɛ ] . [28] [38]

Особенности, отличающие EE от кокни

Уэллс предполагает, что ЭЭ отличается от кокни несколькими ключевыми особенностями.

  • ЭЭ отличается от кокни тем, что для него обычно не характерно опускание h перед ударными гласными (неформальный пример: «'and on 'eart» вместо «hand on heart»)
  • Th-fronting (например, «я думаю» вместо «я думаю», но см. выше)
  • В кокни может существовать монофтонгическая реализация гласного MOUTH («Sahfend» вместо «Southend»).

Использовать

Estuary English широко распространен по всей юго-восточной Англии, особенно среди молодежи. Он считается акцентом рабочего класса , [ требуется ссылка ], хотя часто используется и низшими средними классами. В дебатах, которые сопровождали статью 1993 года об Estuary English, лондонский бизнесмен утверждал, что RP воспринимается как недружелюбный, поэтому Estuary English теперь предпочитают использовать в коммерческих целях. [39] Некоторые принимают акцент как средство «вписаться», чтобы казаться более рабочим классом или в попытке казаться «простым человеком». Эту аффектацию акцента иногда насмешливо называют « Mockney ». Отход от традиционного RP акцента почти повсеместен среди молодых людей среднего класса на юго-востоке Англии. [40]

Сельский эстуарий XIX века на английском языке

Старые сельские диалекты региона Эстуарии сохранились дольше всего в таких областях, как Кент и восточная часть Эссекса , которые на раннем этапе демонстрировали черты, а также некоторые отличительные черты современного диалекта Эстуари, который с тех пор стал регионально распространенным. [41] [42] Примечательно, что ротичность была характерной чертой старого сельского английского языка в большинстве графств Эстуарии, теперь в значительной степени замененной неротичностью.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Альтендорф, Ульрике (2017). Глава 9: Эстуарный английский. В A. Bergs & L. Brinton (ред.), том 5 «Разновидности английского языка» (стр. 169–186). Берлин, Бостон: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110525045-009
  2. ^ abc "Estuary English Q and A - JCW". Phon.ucl.ac.uk . Получено 16 августа 2010 г. .
  3. ^ Джоанна Рифа (2003). «Эстуарный английский — спорный вопрос?» (PDF) . Получено 2 апреля 2015 г.
  4. ^ "Rosewarne, David (1984). Estuary English. Times Educational Supplement, 19 (октябрь 1984)". Phon.ucl.ac.uk. 21 мая 1999 г. Получено 16 августа 2010 г.
  5. ^ Проспект Уэллса, одного из первых, кто написал серьезное описание предполагаемого сорта. Также кратко изложен им здесь [1].
  6. ^ Круттенден (2014:81–82)
  7. ^ "Phonetics at Oxford University". Архивировано из оригинала 28 марта 2015 года . Получено 17 мая 2015 года .
  8. ^ Круттенден (2014:82)
  9. Уэллс (1982:302–303)
  10. ^ Круттенден (2014:89)
  11. ^ Maidment, JA (1994). "Estuary English: Hybrid or Hype?". Доклад, представленный на 4-й Новозеландской конференции по языку и обществу, Университет Линкольна, Крайстчерч, Новая Зеландия, август 1994 г. University College London . Архивировано из оригинала 4 декабря 2008 г. Получено 21 апреля 2009 г.
  12. ^ Haenni, Ruedi (13 июля 1999 г.). Случай эстуарного английского языка: предполагаемые доказательства и перцептивный подход (PDF) (диссертация). Базельский университет . Получено 21 апреля 2009 г.
  13. ^ abcdefghijklmn Уэллс (1994)
  14. ^ Труджилл (1999:80)
  15. ^ Роуч (2009:4)
  16. ^ Фоулкс и Дочерти (1999:11)
  17. ^ Альтендорф (2016)
  18. ^ Коллинз, Беверли; Мис, Ингер; Карли, Пол (2019). Практическая фонетика и фонология английского языка (4-е изд.). Routledge. стр. 6.
  19. ^ ab Przedlacka (2001:45)
  20. ^ ab Эшби (2011)
  21. ^ Ладефогед и Мэддисон (1996:193)
  22. ^ Коллинз, Беверли; Мис, Ингер; Карли, Пол (2019). Практическая фонетика и фонология английского языка (4-е изд.). Routledge. стр. 73.
  23. ^ Роуч, Питер (1973). «Глоттализация английского /p,t,k,tʃ/: переосмысление». Журнал Международной фонетической ассоциации . 3 : 10–21. doi :10.1017/S0025100300000633. S2CID  145061712.
  24. ^ Уорд, Ида (1945). Фонетика английского языка (3-е изд.). Хеффер. С. 135–6.
  25. ^ Круттенден (2014), стр. 184.
  26. ^ abcdefg Przedlacka (2001:44)
  27. ^ abcde Парсонс (1998:39)
  28. ^ abcdefghijkl Предшественница (2001:43)
  29. ^ Джонс, Дэниел; Роуч, Питер; Сеттер, Джейн; Эслинг, Джон (2011). Cambridge English Pronounceing Dictionary (18-е изд.). Кембридж.
  30. ^ Уэллс, Джон (2008). Словарь произношения Longman (3-е изд.). Longman.
  31. ^ Аптон, Клайв; Кречмар, Уильям; Конопка, Рафал (2001). Оксфордский словарь произношения современного английского языка .
  32. ^ Альтендорф (1999)
  33. ^ Британия, Дэвид; Чешир, Дженни, ред. (2003). «Уравнивание диалектов и географическая диффузия в британском английском». Социальная диалектология: в честь Питера Труджилла . Амстердам: John Benjamins Publishing. стр. 233. ISBN 9781588114037.
  34. ^ Пржедлацкая (2001:42)
  35. ^ Пржедлацкая (2001:43–44)
  36. ^ Лодж (2009:174)
  37. ^ Альтендорф и Ватт (2004: 188 и 191–192)
  38. ^ Altendorf & Watt (2004:188). Они перечисляют [ a ] , [a̝] и [ æ ] .
  39. ^ Кристалл (2003:327)
  40. ^ Кристал, Дэвид. «РП и его преемники». BBC . Получено 12 апреля 2011 г.
  41. ^ Бенхэм, Чарльз Эдвин (23 октября 2017 г.). «Баллады Эссекса и другие поэмы». Колчестер: Бенхэм – через интернет-архив.
  42. ^ Гепп, Эдвард (1920). «Вклад в словарь диалекта Эссекса». Лондон Г. Рутледж – через Интернет-архив.

Библиография

  • Альтендорф, Ульрике (1999), «Эстуарный английский: становится ли английский кокни?» (PDF) , Moderna Språk , 93 (1): 1–11, doi :10.58221/mosp.v93i1.9709, S2CID  254296882
  • Альтендорф, Ульрике (2016), «Между Аристотелем и мисс Марпл… – Предложение о подходе к перцептивному прототипу «устьевого английского языка»», Complutense Journal of English Studies , 24 (24): 131–154, doi : 10.5209/CJES.54452
  • Альтендорф, Ульрике; Уотт, Доминик (2004), «Диалекты юга Англии: фонология», в Шнайдер, Эдгар В.; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местри, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка , том 1: Фонология, Mouton de Gruyter, стр. 181–196, ISBN 3-11-017532-0
  • Эшби, Патрисия (2011), «Тенденция к l-вокализации в речи молодых лондонцев: рост или упадок?», English Phonetics (14–15), Английское фонетическое общество Японии: 36–45
  • Бауэр, Лори; Уоррен, Пол; Бардсли, Дайанна; Кеннеди, Марианна; Мейджор, Джордж (2007), «Новозеландский английский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 37 (1): 97–102, doi : 10.1017/S0025100306002830
  • Круттенден, Алан (2014), Произношение английского языка по Гимсону (8-е изд.), Routledge, ISBN 9781444183092
  • Кристал, Дэвид (2003), Кембриджская энциклопедия английского языка , Cambridge University Press, ISBN 978-0521530330
  • Фоулкс, П.; Дочерти, Г. (1999), Городские голоса , Арнольд, ISBN 0-340-70608-2
  • Ladefoged, Питер ; Maddieson, Ян (1996). Звуки языков мира . Оксфорд: Blackwell. ISBN 0-631-19815-6.
  • Лодж, Кен (2009), Критическое введение в фонетику, Continuum International Publishing Group, ISBN 978-0-8264-8873-2
  • Парсонс, Гудрун (1998), От «RP» к «эстуарному английскому»: концепция «принятого» и дебаты о британских стандартах произношения (PDF) , Гамбургский университет – через Психологию и языковые науки - Университетский колледж Лондона
  • Przedlacka, Joanna (2001), «Эстуарный английский и RP: некоторые недавние открытия» (PDF) , Studia Anglica Posnaniensia , 36 : 35–50
  • Роуч, Питер (2009), Фонетика и фонология английского языка (4-е изд.), Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-71740-3
  • Труджилл, Питер (1999), Диалекты Англии (2-е изд.), Wiley, ISBN 0-631-21815-7
  • Уэллс, Джон К. (1982), «4.2 Лондон», Акценты английского языка 2: Британские острова, Кембридж: Cambridge University Press, стр. 301–334, ISBN 0-521-24224-X
  • Уэллс, Джон К. (1994), «Транскрибирование эстуарного английского языка: дискуссионный документ», Речь, слух и язык: работа UCL в процессе , 8 : 259–267

Дальнейшее чтение

  • Альтендорф, Ульрике (2003), Эстуарный английский: выравнивание на стыке RP и юго-восточного британского английского языка, Тюбинген: Gunter Narr Verlag, doi : 10.1075/eww.25.2.15fab, ISBN 3-8233-6022-1[ постоянная мертвая ссылка ]
  • Рогалинский, Павел (2011), британские акценты: кокни, RP, эстуарный английский , ISBN 978-83-272-3282-3, Лодзь, Польша
  • Уэллс, Джон К. (2008), Словарь произношения Longman (3-е изд.), Longman, ISBN 9781405881180
  • Знакомо? — Послушайте региональные диалекты Великобритании.
  • Estuary English от Университетского колледжа Лондона
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Estuary_English&oldid=1247344806"