язык бамбара

Язык мандинго в Мали
Бамбара
Бамананкан / بَمَنَنكَن /
Родной дляМали
Областьцентральный юг Мали
Этническая принадлежностьБамана
Носители языка
L1 : 4,2 миллиона (2012) [1]
L2 : 10 миллионов (2012) [1]
Латынь , арабский ( аджами ), нко
Официальный статус
Официальный язык в
Мали (со-должностное лицо)
Коды языков
ИСО 639-1bm
ИСО 639-2bam
ИСО 639-3bam
Глоттологbamb1269
В этой статье содержатся фонетические символы IPA . Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Бамбара , также известный как Бамана ( письмо нко : ߓ�銣�++ ) или Бамананкан (письмо нко: ߓ�銣++++++ ; арабское письмо : بَمَنَنكَن ), является лингва франка и национальным языком Мали , на котором говорят, возможно, 14 миллионов человек, из которых 4,2 миллиона человек являются носителями языка бамбара , а около 10 миллионов пользователей говорят на нем как на втором языке . [1] По оценкам, около 80 процентов населения Мали говорят на языке бамбара как на первом или втором языке. Он имеет структуру предложения «подлежащее–объект–глагол» и два лексических тона .

Классификация

Бамбара — это разновидность группы близкородственных языков, называемых мандинго , носители которых прослеживают свою культурную историю со времен средневековой империи Мали . [2] Разновидности мандинго, как правило, считаются (среди носителей языка) взаимопонятными — в зависимости от воздействия или знакомства с диалектами между носителями — и на них говорят 9,1 миллиона человек в таких странах, как Буркина-Фасо , Сенегал , Гвинея-Бисау , Гвинея , Либерия , Кот-д'Ивуар и Гамбия . [3] Мандинго является частью более крупной семьи языков манде .

Географическое распределение

На языке бамбара говорят по всему Мали как на лингва франка. Этот язык наиболее широко распространен в районах к востоку, югу и северу от Бамако, где носители языка и/или те, кто идентифицирует себя как члены этнической группы бамбара, наиболее густонаселены. Эти регионы также обычно считаются историческим географическим происхождением народа бамбара, в частности сегу , после отделения от других групп мандинго. [4]

Диалекты

Основным диалектом является стандартный бамара, на который оказывает значительное влияние Манинкакан. [ необходимы разъяснения ] В Бамбаре много местных диалектов: Каарта, Тамбакунда (запад); Беледугу, Бананба, Месекеле (север); Джитуму, Джамаладугу, Сегу (в центре); Чакадугу, Келеядугу, Джалакадугу, Куруламини, Банимɔнкɛ, Чамала, Чэндугу, Банинкɔ, Шендугу, Ганадугу (юг); Кала, Курума, Саро, диалекты к северо-востоку от Мопти (особенно Bɔrɛ); Зегедугу, Бэндугу, Бакакан, Джанка (юго-восток). [4] [5]

Письмо

Страница из книги Фрэнсиса Делафоржа Grammaire et méthode Bambara (1949).

С 1967 года бамбара в основном пишется латинским шрифтом , с использованием некоторых дополнительных фонетических символов из африканского алфавита . Гласные — a, e, ɛ (ранее è ) , i, o, ɔ (ранее ò ) , u ; ударения могут использоваться для указания тональности. Бывший диграф ny теперь пишется как ɲ , когда он обозначает палатальный носовой; написание ny сохраняется для сочетания носового гласного с последующим оральным палатальным глайдом. В соответствии с правилами правописания Бамако 1966 года, велярный носовой « ŋ » пишется как « ŋ », хотя в ранних публикациях он часто транскрибировался как ng или nk .

Алфавит Н'Ко ( Н'Ко : ȒȞȏ ) — это письменность, разработанная Соломаной Канте в 1949 году в качестве системы письма для языков мандинго Западной Африки; Н'Ко означает «я говорю» на всех языках мандинго. Канте создал Н'Ко в ответ на то, что он считал убеждениями, что африканцы были «бескультурным народом», поскольку до этого времени не существовало коренной африканской письменности для его языка. Н'Ко сначала приобрел сильную пользовательскую базу вокруг говорящего на языке манинка района родного города Канте Канкана, Гвинея, а затем распространился оттуда в другие говорящие на языке мандинго части Западной Африки. Н'Ко и арабское письмо до сих пор используются для бамбара, хотя в Мали официально признана только орфография на основе латиницы.

Кроме того, в 1930 году Войо Кулубаи ( ок.  1910 -1982) из ​​Ассатиемалы разработал для языка письменность, известную как Масаба или Ма-са-ба [6] . Названная по первым символам в предпочитаемом Кулубаи порядке сопоставления , Масаба представляет собой слоговую азбуку , в которой для обозначения качеств гласных, таких как тон , долгота и назализация , используются диакритические знаки . Хотя окончательно не доказано, что она связана с другими системами письма, Масаба, по-видимому, опирается на традиционную иконографию бамбара и имеет некоторые сходства со слоговой азбукой Ваи в Либерии и с секретными алфавитами арабского происхождения, используемыми в Ходхе (ныне регионы Ход-эль-Гарби и Ход-Эч-Чаргуи в Мавритании ). По состоянию на 1978 год Масаба ограниченно использовалась в нескольких общинах в Ниоро Серкле для бухгалтерского учета, личной переписки и записи мусульманских молитв; Текущий статус и распространенность сценария неизвестны. [7] [8]

латинская орфография

В нем используется семь гласных a, e, ɛ, i, o, ɔ и u, каждый из которых может быть назализован, фарингализован и пробормотан, что дает в общей сложности 21 гласный (буквы приблизительно соответствуют своим эквивалентам в МФА ). [ требуется ссылка ] Письменность с использованием латинского алфавита началась во время французской колонизации, а первая орфография была введена в 1967 году. Грамотность ограничена, особенно в сельской местности. Хотя письменная литература развивается медленно (из-за преобладания французского как «языка образованных»), существует богатство устной литературы , которая часто представляет собой рассказы о королях и героях. Эта устная литература в основном передается гриотами ( Jeliw на языке бамбара), которые представляют собой смесь рассказчиков , певцов хвалы и книг по человеческой истории, которые изучали ремесло пения и декламации в течение многих лет. Многие из их песен очень старые и, как говорят, восходят к старой империи Мали.

Алфавит

  • А – а – [а]
  • Б – быть – [б]
  • С – це – [т͡ʃ]
  • Д – де – [д]
  • Э – е – [э]
  • Ɛ – ɛ – [ɛ]
  • Ф – эф – [ф]
  • Г – гэ – [г]
  • Х – ха – [ч]
  • Я – я – [я]
  • J – je – [d͡ʒ]
  • К – ка – [к]
  • Л – ɛл – [л]
  • М – ɛм – [м]
  • Н – эн – [н]
  • Ɲ – ɲe – [ɲ]
  • Ŋ – ɛŋ – [ŋ]
  • О – о – [о]
  • Ɔ – ɔ – [ɔ]
  • П – пе – [п]
  • Р – ɛр – [р]
  • С – ɛс – [с]
  • Т – тэ – [т]
  • У – у – [у]
  • В – ва – [в]
  • Й – йе – [дж]
  • З – зе – [з]

Другие буквы

  • kh – [ɣ] (используется для заимствований из других африканских языков)
  • -n – назализует гласный
  • sh – she – [ʃ] (региональный вариант s) [9]

орфография Нко

Гласные

  •  – а – [а]
  •  – е – [э]
  •  – я – [я]
  •  – ɛ – [ɛ]
  • − – у – [у]
  •  – о – [о]
  • Ȑ – ɔ – [ɔ]

Согласные

  • ȓ – ба – [б]
  •  ...
  • ȕ – та – [т]
  •  – ja – [д͡ʒ]
  • ȗ – ca – [t͡ʃ]
  •  ...
  • Ț/ș – ра – [р]
  • ț – са – [с]
  • Ȝ? – ga – [г/ʀ/ɣ]
  •  – gba – [ɡ͡b]
  •  ...
  • � – ка – [к]
  •  – ля – [л]
  •  – ма – [м]
  • ߢ – ня или ɲa – [ɲ]
  • ƒ – нга или ŋa – [ŋ]
  •  ...
  •  – ва – [в]
  • Ȧ – йа – [дж]
  •  – ха – [ч]
  •  – носовой гласный – [-̃]

Тоны

  • ߫ – короткий высокий
  •  – короткий низкий
  • șuar – длинный высокий
  •  – длинный минимум [10] [11]

Фонология

Согласные

ЛабиальныйАльвеолярныйПалатальныйВелярныйГортанная щель
носовоймнɲŋ
Взрывнойпбтгт͡ʃ ⟨c⟩d͡ʒ ⟨j⟩кɡ
Фрикативныйфсз( ʃ ) ⟨ш⟩( ɣ ) ⟨кх⟩час
Аппроксимантжлj ⟨y⟩
Трельг

Каждая согласная представляет собой один звук, за некоторыми исключениями:

  • «W» произносится как в английском языке (например, wait), за исключением конца слова, когда это знак множественного числа и произносится как [u].
  • «S» чаще всего произносится как в английском слове «see», но иногда произносится как «sh» [ʃ], как в слове «shoe» или как [z].
  • «G» чаще всего произносится как в английском слове «go», но в середине слова может произноситься как в испанском слове «abogado» ([ɣ]), а иногда в начале слова как [gw]. [12]

Гласные

ПереднийЦентральныйНазад
Закрыватья я му уː ũ
Близко-серединае еː о оː х
Открытый-среднийɛ ɛː ɛ̃ɔ ɔː ɔ̃
Открытьа аː г

Грамматика

Основная структура предложения — подлежащее–объект–глагол (SOV). Возьмем фразу n t'a lon (я не знаю [этого]). n — подлежащее (я), a — объект (это), а [ta] lon — глагол ([знать]). T' происходит от отрицательного маркера настоящего времени , — утвердительный маркер настоящего времени ( n b'a don будет означать «я знаю это»). Как и многие языки SOV, бамбара использует послелоги вместо предлогов — их роль похожа на английские предлоги, но ставится после существительного.

В языке два тона (средний/стандартный и высокий) ; например, sa 'die' против 'snake'. Типичная аргументная структура языка состоит из подлежащего, за которым следует видовой вспомогательный глагол, за которым следует прямое дополнение и, наконец, переходный глагол.

В бамбара нет склонений по родам. Род существительного можно определить, добавив суффикс -cɛ или -kɛ для мужского пола и -muso для женского. Множественное число образуется путем присоединения гласного суффикса -u , чаще всего с низким тоном (в орфографии -w ) к существительным или прилагательным.

Заимствованные слова

В городских районах многие союзы бамананкан были заменены в повседневном использовании французскими заимствованиями, которые часто обозначают переключение кодов . В диалекте Бамако используются такие предложения, как: N taara Kita mais il n'y avait personne là-bas.  : Я пошел в Кита [Бамананкан], но там никого не было [французский]. Предложение на языке бамананкан было бы Ń taara Kita nka mɔkɔ si tun tɛ yen. Французское предложение "est-ce que" также используется в языке бамананкан; однако оно произносится медленнее и в три слога, [ɛsikə] .

Bamanankan использует много французских заимствований. Например, некоторые люди могут сказать: I ka kurusi ye nere ye [ требуется разъяснение ] : «Твоя юбка желтая» (используя производное от jaune , французского слова для желтого, они часто используют joni ).

Однако можно также сказать: I ka kulosi ye nɛrɛmukuman ye , что также означает «твоя юбка желтая». Первоначальное слово Bamanankan для желтого цвета происходит от « nɛrɛmuku », что означает муку ( muku ), приготовленную из néré (плоды рожкового дерева), семян из длинного стручка. Nɛrɛmuku часто используется в соусах в Южном Мали.

Большинство французских заимствованных слов имеют суффикс «i»; это особенно часто встречается при использовании французских слов, имеющих значение, не традиционно встречающееся в Мали. Например, слово на языке бамананкан для обозначения снегаniegei , основанное на французском слове для обозначения снега neige . Поскольку в Мали никогда не было снега, в языке бамананкан не было уникального слова для его описания.

Примеры

бывший:

Н

я

AUX . положительный

бамананкан

Бамбара

мужчина

слышать

dɔɔni-dɔɔni

маленький-маленький

N bɛ bamanankan mɛn dɔɔni-dɔɔni

I AUX.positive Bambara hear small-small

Я немного понимаю/слышу язык бамбара.

бывший:

я

ты

tɛna

AUX.NEG.FUT

думуни

ест

ке

делать

ва?

В

I tɛna dumuni ke wa?

you AUX.NEG.FUT eating do Q

Ты не собираешься есть?

бывший:

Ду Мара

Доу Мара

быть

все еще

америки

Америка

хали

в

би

жить

ва?

В

{Du Mara} be ameriki hali bi wa?

{Dou Mara} still America in live Q

Доу Мара все еще живет в Соединенных Штатах?

Музыка

Малийские исполнители, такие как Уму Сангаре , Сидики Диабате , Фатумата Диавара , Рокия Траоре , Али Фарка Туре , Хабиб Койте и супружеский дуэт Амаду и Мариам часто поют на языке бамбара. Тексты песен на языке бамбара встречаются в песне Стиви Уандера Journey Through "The Secret Life of Plants" . В 2010 году испанская рок-группа Dover выпустила свой 7-й студийный альбом I Ka Kené с большинством текстов на языках бамбара, испанском, английском и французском. Американский рэпер Nas также выпустил трек под названием " Patience " в 2010 году, в котором участвовал Дэмиан Марли и который широко использовал песню Амаду и Мариам "Sabali", так как sabali - это слово на языке бамбара, означающее терпение.

До 2023 года бамбара был одним из нескольких языков, обозначенных в Мали как национальный язык . [13]

В 2023 году, после того как новая конституция была одобрена большинством избирателей, бамбара стал вторым официальным языком, вместе с 12 другими языками, на которых говорят в стране. Французский язык был убран из официального статуса и сохранился только как рабочий язык. [14]

Ссылки

Цитата

  1. ^ abc Bambara в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ "Заметка о текущем использовании этнонимов и лингвонимов мандинго и манде" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 2012-04-08 . Получено 2012-04-20 .
  3. ^ "Мандинго". Этнолог . Проверено 12 марта 2024 г.
  4. ^ ab "Mandé Language Family: Maps of Manding-East, North-Eastern Manding, Bamana, Urban koine". www.sil.org . Архивировано из оригинала 22 января 2013 г. . Получено 1 января 2018 г. .
  5. ^ Выдрин 1999, стр. 315.
  6. ^ Брок-Утне, Биргит; Гарбо, Гуннар (2009). Язык и власть. Последствия языка для мира и развития: Последствия языка для мира и развития . Оксфорд: African Books Collective. стр. 146. ISBN 9789987081462.
  7. ^ Галтье, Жерар (1987). «Un écriture Traditionalnelle Mandingue: le «masaba» des Bambara-Masasi du Mali». Журнал африканистов . 57 ( 1–2 ): 255–266 . doi :10.3406/jafr.1987.2174 . Проверено 18 марта 2020 г.
  8. ^ Келли, Пирс (2018). «Глава 9: Изобретение, передача и эволюция письменности: идеи новых сценариев Западной Африки». В Ферраре Сильвия; Валерио, Мигель (ред.). STUDI MICENEI ED EGEO-ANATOLICI NUOVA SERIE ДОПОЛНЕНИЕ 1 Пути формирования письменности в Древнем Средиземноморье. Рим: CNR – Consiglio Nazionale delle Ricerche. стр.  189–209 . doi : 10.31235/osf.io/253vc. ISBN 978-88-7140-898-9.
  9. ^ "Алфавит, произношение и язык Бамбара". Omniglot . Получено 29 июня 2021 г. .
  10. ^ "Алфавит, произношение и язык Бамбара". Omniglot . Получено 27 июня 2021 г. .
  11. ^ «Алфавит и произношение бамбара (нко и латынь)» . Ан ка таа . 31 мая 2019 года . Проверено 28 июня 2021 г.
  12. ^ Байёль, Шарль. Cours pratique de bambara . п. 3.
  13. ^ Скаттум, Ингсе (2010). «L'introduction des langues nationales dans le système éducatif au Mali: Objectifs et Consequences» [Введение национальных языков в малийскую систему образования: проблемы и последствия] (PDF) . Журнал языковых контактов (на французском языке). 3 (1): 248. дои : 10.1163/19552629-90000013 . Проверено 17 февраля 2017 г.
  14. ^ AfricaNews (2023-07-26). "Мали отказывается от французского как официального языка". Africanews . Получено 2023-07-30 .

Источники

  • Байёль Ч. Словарь Бамбара-Французский. 3e издание исправлено. Бамако : Донния, 2007, 476 с.
  • Берд, Чарльз, Хатчисон, Джон и Канте, Мамаду (1976) Ан Ка Бамананкан Калан: Начало Бамбары . Блумингтон: Университет Индианы. Лингвистический клуб.
  • Берд, Чарльз и Канте, Мамаду (1977) Бамбарско-английский, англо-бамбарский студенческий лексикон . Блумингтон: Университет Индианы. Лингвистический клуб.
  • Дюместр Жерар. «Фундаментальная грамматика бамбары». Париж: Картала, 2003.
  • Дюместр, Жерар. Словарь bambara-français suivi d'un index сокращенный français-bambara. Париж: Картала, 2011. с. 1189
  • Эйдельберг, Джозеф «Бамбара (ПРОТОЕВРЕЙСКИЙ ЯЗЫК?)»
  • Кастенхольц, Раймунд (1998) Grundkurs Bambara (Manding) mit Texten (второе исправленное издание) (Afrikawissenschaftliche Lehrbücher Vol. 1). Кёльн: Рюдигер Кёппе.
  • Конаре, Демба (1998) Je parle bien bamanan . Бамако: Джамана.
  • Моралес, Хосе (2010) J'apprends le bambara. 61 разговор , (книга + CD-ROM). Париж: Издания Картала. ISBN 2-8111-0433-X 
  • Туре, Мохамед и Лойхт, Мелани (1996) Bambara Lesebuch: Originaltexte mit deutscher und französischer Übersetzung = Chrestomathie Bambara: textes originaux Bambara avec traductions allemandes et françaises (с иллюстрациями Мелани Лойхт) (Afrikawissenschaftliche Lehrbücher Vol. 11) . Кёльн: Рюдигер Кёппе.
  • Выдрин, Валентин (1999). Мандинго-английский словарь: Манинка, Бамана . Т. 1. Санкт-Петербург: Димитрий Буланин. ISBN 978-5-86007-178-0.

Описания

  • Мали – История – Язык

Словари

  • Maliyiri.com — это веб-сайт, предоставляющий переводы с английского на бамбара и на французский язык, а также проект, основанный на сообществе, где пользователи могут добавлять новые слова, комментарии, оставлять отзывы и подписываться друг на друга.
  • Corpus Bambara de Référence - Этикетный онлайн-словарь и загружаемый бамбарско-французский словарь (около 11 500 статей к концу 2014 г.) с французско-бамбарским указателем, связанным с Corpus Bambara de Référence.
  • Мобильный бамбарско-английский словарь An ka taa, включающий французский и джула.
  • Записи Bambara (мышь) (>2300) во французском Викисловаре
  • Бамбара-французско-английский словарь онлайн и загружаемые лексиконы для изучающих язык
  • Названия деревьев Бамбара (научное название -> общепринятое название)

Учебные материалы

  • Онлайн-курс языка бамбара от Университета Индианы
  • "ВВЕДЕНИЕ В БАМБАРА" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2011-07-21. (168 КБ) на peacecorps.gov

Другой

  • Corpus Bambara de Référence Corpus Bambara de Référence, электронный корпус текстов Bambara (около 2 000 000 слов на конец 2014 г.)
  • Приложение Maliyiri.com для Android, которым ежедневно пользуются тысячи пользователей, обеспечивает переводы с английского на бамбара и французский языки, а пользователи могут получать ежедневные/еженедельные уведомления о новых словах для непрерывного обучения.
  • Электронная библиотека Бамбара, AMALAN – LLACAN
  • Предложение по кодированию письма Масаба, Unicode
  • An ka taa: веб-сайт со словарем, ресурсами и медиаматериалами для изучения языков бамбара и манден в целом.
  • Bambara на французском Wikibooks содержит больше материала
  • Журнал Манденкан
  • Страница PanAfriL10n о языке мандинго (включает информацию о языке бамбара)
  • Maneno на языке Bambara (платформа для ведения блогов с полноценным интерфейсом на языке Bambara)
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Bambara_language&oldid=1262330807"