язык мочика

Вымерший язык, на котором раньше говорили на северо-западном побережье Перу
Мочика
Юнга
Родной дляПеру
ОбластьЛамбаеке и Жекетепеке
Вымерший около 1920 г.
Коды языков
ИСО 639-3omc
omc
Глоттологmoch1259
Приблизительная площадь Мочика до замены испанским языком.

Мочика — вымерший язык, на котором раньше говорили вдоль северо-западного побережья Перу и в деревне внутри страны. Впервые задокументированный в 1607 году, язык был широко распространен в этом районе в 17 веке и начале 18 века. К концу 19 века язык вымирал и на нем говорили только несколько человек в деревне Этен в Чиклайо . Он вымер как разговорный язык около 1920 года, но некоторые слова и фразы продолжали использоваться до 1960-х годов. [1]

Классификация

Мочика обычно считается изолированным языком , [2] но также предполагается, что он принадлежит к более широкой семье языков чимуа . Старк (1972) предлагает связь с уру-чипайя как часть гипотезы макросемьи майя-юнга-чипайя . [3]

Конфессии

Форма yunga упоминается в работе Фернандо де ла Карреры, « yunca » — это другая форма, упоминаемая разновидностями кечуа, « muic » упоминается только отцом-августинцем Антонио де ла Каланча в 1638 году, в 1892 году Эрнст Миддендорф германизирует ее как « muchik », форма « chimu » является гипотезой Миддендорфа в соответствии со знаниями того времени в 19 веке, когда он считал мочика языком чимос, но которая в настоящее время отброшена, поскольку это явно язык куингнам [ необходима ссылка ] . Неформальная группа, называемая лингвистами neo-mochica, использует искусственную форму « muchik », тогда как наиболее исторически используемой формой является « mochica » или « yunga ».

Языковой контакт

Jolkesky (2016) отмечает, что существуют лексические сходства с языковыми семьями Trumai , Arawak , Kandoshi , Muniche , Barbakoa , Cholon-Hibito , Kechua , Mapudungun , Kanichana и Kunza из-за контакта. Jolkesky (2016) также предполагает, что сходство с амазонскими языками может быть связано с ранней миграцией носителей языка Mochica вниз по Мараньону и Солимоэсу . [4]

Спикеры

Погребальная маска из Батан-Гранде (сиканская культура).

Лингвисты доказывают и признают, что на этом языке говорили представители культуры Сикан , но не доказывают, что на нем говорили представители культуры Моче , и исключают возможность того, что на нем говорили химосы , поскольку доказано, что они говорили на языке Куингнам [ необходима ссылка ] .

Разновидности

Единственные разновидности существуют в соответствии с данными каждого исследователя, составившего свой словарь, поэтому у нас есть разновидности Эрнста Миддендорфа, Компаньона , Брюнинга и т. д.

Распространение в соответствии с искусством языка юнга

Распространение языка мочика по данным искусства языка юнга

Согласно списку викария Реке и автора вышеупомянутого произведения Фернандо де ла Карреры, в 1644 году на языке мочика говорили следующие народы:

  • В коррегимьенто Трухильо: Джеймс, Магдалина Као, Чокопе, долина Чикама, Пайджан.
  • В коррегимьенто Санья: Св. Петра Льокского, Чепен, Жекетепеке, Гваделупе, Новый город, Этен, Чиклайо, Св. Михаила, Св. Люсии, приход Санья, Ламбайеке с четырьмя комнатами, Реке, Монсефу, Ферреньяфе, Тукум, Иллимо, Пакора, Морроуп и Джаянка.
  • В коррегимьенто Пьюры: Мотупе, Салас (пристройка Пенаки), Копис (пристройка Олмоса), Фриас и Уанкабамба.
  • В коррегимьенто Кахамарки: Санта-Крус, Сан-Мигель-де-ла-Сьерра, Нопос, Сан-Пабло, доктрина плотов Мараньона, склон Кахамарки, Кашена, Гуамбоса и многих других мест горного хребта Кахамарка, таких как Долина Кондебамба. [5]

Типология

Язык мочика типологически отличается от других основных языков западного побережья Южной Америки , а именно от языков кечуа , аймара и мапуче . Кроме того, он содержит такие редкие черты, как:

Фонология

Согласные

ЛабиальныйЗубной /
Альвеолярный
Пост-
альвеолярный
ПалатальныйВелярный
Взрывнойптск
Аффрикататстʃ
Фрикативныйɸðсʃ
носовоймнɲŋ
Трельг
Боковойскольжениелʎ
фрикативныйɬ
Аппроксимантждж
  • /ð/ также может звучать как [d̪] в свободном варианте.

Гласные

ПереднийЦентральныйНазад
Закрыватьяɨ ~ əты
Серединаео
Открытьа
  • /ɨ/ также может варьироваться до [ə]. [6]

Морфология

Некоторые суффиксы в языке мочика, восстановленные Ховдхаугеном (2004): [7]

  • последовательный суффикс: -top
  • суффикс назначения: -næm
  • Суффиксы герундия: -læc и -ssæc
  • суффикс герундия: -(æ)zcæf
  • суффикс герундия: -(æ)d

Лексикон

Некоторые примеры лексических единиц в языке мочика из Hovdhaugen (2004): [7]

Существительные

Одержимые и не одержимые существительные в языке мочика:

глянецодержимое существительноене принадлежащее существительное
'господин'çiecçiequic
'отец'эфэффективный
'сын'эйзэйскик
'ноздри'фонfænquic
'глаза'locɥлукавый
'душа'мойксмойскик
'рука'mæcɥмагический
«ферма»уизуизкик
«хлеб, еда»ксллонxllonquic
'голова'falpængфальпик
'нога'тонэнгтоник
«человеческая плоть»ærquengэрквик
«ухо» (но med в medec «в ушах»)меденгmedquic
«живот, сердце» ( pol и polæng , по-видимому, являются эквивалентами)полэнг / polполквик
'адвокат'capæcnencæpcæsscapæcnencæpæc
'небеса'кукиаскуся
'собака'фанусфаню
'утка'фелуссфеллу
«слуга»ianassяна
«грех»ixllæssixll
'лента'llaftussllaftu
'лошадь'colædкол
'рыба'xllacædxllac
«(серебряные) деньги»xllaxllædxllaxll
'маис'мангэманг
'потолок'cɥapæncɥap
«создатель»чикопаэссчикопаек
«спальное одеяло»кунуркунуц
'стул' (< fel 'сидеть')филурфилук
'чашка' (< man 'пить, есть')манирманиакальный
'игрушка' (< ñe(i)ñ 'играть')ñeñurñeñuc

Формы местоимений существительных языка мочика:

основа существительногоформа местоимения
фон 'ноздри'фунэк 'в ноздрях'
loc 'стопа'lucæc 'на ногах'
ssol 'лоб'ssulæc 'в лоб'
locɥ 'глаз'lucɥæc 'в глазах'
mæcɥ 'рука'mæcɥæc 'в руке'
далекий 'праздник'farræc 'по праздникам'
olecɥ 'снаружи'olecɥæc 'снаружи'
ssap 'рот'ssapæc 'во рту'
lecɥ 'голова'lecɥæc 'на голове'
«дом»enec 'в доме'
мед 'ухо'Медик «в ушах»
neiz 'ночь'ñeizac 'ночами'
xllang 'солнце'xllangic «на солнце»

Квантификаторы

Квантификаторы в языке мочика:

квантификаторзначение и семантические категории
felæpпара (подсчет птиц, кувшинов и т. д.)
Люкпара (счетные тарелки, сосуды для питья, огурцы, фрукты)
cɥoquixllдесять (считая фрукты, початки кукурузы и т. д.)
cæssдесять (считая дни)
понгдесять (считая фрукты, початки и т. д.)
ssopдесять (считая людей, скот, тростник и т. д., т. е. все, что не является деньгами, фруктами и днями)
чиангсто (считая фрукты и т. д.)

Цифры

Цифры мочика:

ЦифраМочика
1онэк, на-
2апут, пак-
3çopæl, çoc-
4нет, нет-
5exllmætzh
6tzhaxlltzha
7ñite
8длинный
9кран
10çiæcɥ, -pong, ssop, -fælæp, cɥoquixll
20пакпонг, пакссоп и т. д.
30çocpong, çocssop и т. д.
40nocpong, nocssop и т. д.
50exllmætzhpong, exllmætzhssop и т. д.
60tzhaxlltzhapong, tzhaxlltzhassop и т. д.
70ñitepong, ñitessop и т. д.
80лангесспонг, лангессоп и т. д.
90таппонг, тапссонг и т. д.
100палец
1000куно

Сохранившиеся записи

Четырехчастная композиция. Первые две части — вокальные и включают тексты песен Mochica.
Ноты для тонады дель чимо .

Единственная сохранившаяся песня на этом языке — это одна-единственная тонада , Tonada del Chimo , сохраненная в Кодексе Мартинеса Компаньона среди множества акварелей, иллюстрирующих жизнь народа чиму в XVIII веке:

1-й голос: Ja ya llũnch, ja ya llõch
Ja ya llũnch, ja ya llõch [ так в оригинале ]
In poc cha tanmuisle pecan muisle pecan e necam

2-й голос: Ja ya llũnch, ja ya llõch
Ja ya llũnch

1-й голос: E menspocehifama le qui
ten очередь consmuiſle Cuerpo Lens
e menslocunmunom chi perdonar moitin Roc

2-й голос: Ja ya llõch
Ja ya llũnh, [sic] ja ya llõch

1-й голос: Chondocolo mec checje su chriſto
po que si ta mali muis le cuer po[sic] lem.
lo quees aoscho perdonar
me ñe fe che tas

2-й голос: Ja ya llũnch, ja ya llõch
Ja ya llũnch, ja ya llõch

—  [8]

Иногда Quingnam , возможно, то же самое, что и Lengua (Yunga) Pescadora, считается диалектом, но в 2010 году был обнаружен список числительных, и предполагается, что это Quingnam или Pescadora, а не Mochica.

Сравнение молитвы «Отче наш» с Мочика для демонстрации ее особенностейизолированный язык

В 19 веке было принято связывать мочика в основном с мандаринским, японским [9] и кечуа. [10] В настоящее время он отброшен и считается изолированным языком . [11] Простой способ проверить это — использовать его отцов для сравнительных лингвистических целей:

Стих в Евангелии от Матфея 6Мочика из «Искусства языка юнга» [12]Кечуа [13]Японский [14]Китайский [15]Английский [16]
9Mæich ef, acaz loc cuçiang nic, tzhæng oc man licæm mæchaЯяйку, ханак пачакунапи как. Сутейки мучаска качун.тен ни машимасу варера но чичи йо, негаваку ва, ми на во агамесасе тамаэ.женщины зай тянь шан де фу, юань рен доу зун nиде мин вэй шэн.Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое.
10я могу сделать это, когда вы делаете это, но можете сделать это, когда вы делаете это.Капак кайнийки нюкайкуман хамучун. Мунайнийки рураска качун, иманам ханак пачапихинатак, кей пачапипас.Ми куни во китарасе тамаэ. Ми кокоро но тен ни нару готоку, чи ни мо насасе тамаэ.Юань не го цзянглинь, юань не де чжуи синь зай ди шанг, рутон синь зай тянь шанг.Да приидет Царствие Твое. Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
11Aio ineng, inengô mæich xllon, piy can – в конце концов, mo lun.Punchawninkuna tantaykukta kunan quwayku.Варера но ничиё но кате во кё мо атаэ тамаэЖенщины, живущие в юньши, jīnrì cìgĕi женщины.хлеб наш насущный дай нам на сей день;
12Efque can ñof ixllæss aie naix efco xllãg muss eio mæich, çio mæn.Хучайкуктари пампачапувайку, иманам нукайкупас туткайктунан хучалликуклкунакта пампачайкухина.Warera ni oime aru mono wo warera ga yurusu gotoku. Warera no oime wo mo yurushi tamae.Мьен вумен де чжаи, рутонг вумен миен ле рен де чжаи.И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
13Amoz tocæn ñof xllang muss emællæc zær enicnam næm lecɥ nan ef coñof pissin quichАматак качаривайкучу ватикайман урманкайкупак. Яллинрак, мана аллиманта qispichiwayku.Варера во кокороми ни авасезу, аку ёри сукуи идаши тамаэBú jiào wǒmen yùjiàn shitan, jiù wْmen tuōlí xiōngè, (huò zuò tuōlí è zhĕ) yīnwei guodù, quánbong, róngyào, quán shì nåde, zhídào ЮнюанИ не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Программа обучения

Gestión de Cultura города Морропе в Перу запустил программу по изучению этого языка, чтобы сохранить древнее культурное наследие в этом районе. Эта программа была хорошо принята людьми и принята многими школами, а также запустила другие виды деятельности, такие как развитие керамики, мате и т. д.

Дальнейшее чтение

  • Брюнинг, Ганс Генрих (2004). Mochica Wörterbuch / Diccionario mochica: Mochica-castellano, castellano-mochica . Лима: Университет Сан-Мартин де Поррес.
  • Ховдхауген, Эвен (2004). Mochica . Мюнхен: LINCOM Europa.
  • Шумахер де Пенья, Г. (1992). El vocabulario mochica de Walter Lehmann (1929) Comparado con Otras Fuentes Léxicas . Лима: UNSM, Институт прикладных лингвистических исследований.

Ссылки

  1. ^ Adelaar, Willem FH (1999). «Незащищенные языки, тихая смерть языков в Северном Перу». В Herzfeld, Anita; Lastra, Yolanda (ред.). Социальные причины исчезновения и сохранения языков в народах Америки: доклады, представленные на 49-м Международном конгрессе американистов , Кито, Эквадор, 7–11 июля 1997 г. Hermosillo: USON. ISBN 978-968-7713-70-0.
  2. ^ Кэмпбелл, Лайл (2012). «Классификация коренных языков Южной Америки». В Grondona, Verónica; Кэмпбелл, Лайл (ред.). Коренные языки Южной Америки . Мир лингвистики. Т. 2. Берлин: De Gruyter Mouton. С.  59–166 . ISBN 978-3-11-025513-3.
  3. ^ Старк, Луиза Р. (1972). «Майя-Юнга-Чипаян: новое лингвистическое выравнивание». Международный журнал американской лингвистики . 38 (2): 119–135 . doi : 10.1086/465193. ISSN  0020-7071. S2CID  145380780.
  4. ^ Жолкески, Марсело Пиньо де Валери (2016). Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas (докторская диссертация) (2-е изд.). Бразилиа: Университет Бразилиа.
  5. ^ Моче Перуанское прибрежное сообщество: Джиллин, Джон: бесплатная загрузка, заимствование и потоковая передача, страница 7 , получено 6 апреля 2024 г.
  6. ^ Элоранта-Баррера Вирхуэс, Рита Сильвия (2020). Мочика: грамматические темы и внешние связи . Диссертация Рейксуниверситета Лейдена.
  7. ^ ab Hovdhaugen, Even (2004). Mochica . Мюнхен: LINCOM Europa.
  8. ^ "Bajo y Tamboril para baylar cantando. [Índice:] Tonada del Chimo.". Трухильо дель Перу. Том 2 (на испанском языке). Виртуальная библиотека Мигеля де Сервантеса. п. 180 . Проверено 13 сентября 2023 г.
  9. ^ Хойл, Р.Л. (1938). Лос-мочикас. Дом редактора «La Crónica» и «Variedades», sa ltda. п. 42.
  10. ^ Дуэ, Л. (1891). «Этимологические исследования по античной Америке». Ж. Мезоннёв. п. 103.
  11. ^ Элоранта-Баррера Вирхуэс, Р. (2020). Мочика: грамматические темы и внешние связи (PDF) . Серия диссертаций ЛОТ. МНОГО. п. 15. ISBN 978-94-6093-348-6.
  12. Салас Гарсия, JA (30 июня 2011 г.). «Эль-Падре Нуэстро на языке мочика». Boletín de la Academia Peruana de la Lengua : 69–111 . doi : 10.46744/bapl.201101.002 . ISSN  2708-2644.
  13. ^ Таварес, Д. (14 декабря 2017 г.). Слова и миры перевернулись: коренные христиане в колониальной Латинской Америке. University Press of Colorado. стр. 88. ISBN 978-1-60732-684-7.
  14. Shin yaku zensho: Новый Завет на ромадзи, являющийся транслитерацией японской авторизованной версии. Американское Библейское Общество, Японское Агентство. 1904. С. 11.
  15. Матфей 6 из китайской Библии пиньинь , получено 7 апреля 2024 г.
  16. Священная Библия. RSVCE , получено 13 апреля 2024 г.
  • Аннотация к книге «Мочика» из серии «Языки мира»
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Mochica_language&oldid=1267702845"