В лингвистике суффикс — это аффикс , который помещается после основы слова. Обычными примерами являются падежные окончания , которые указывают на грамматический падеж существительных и прилагательных, и глагольные окончания, которые образуют спряжение глаголов. Суффиксы могут нести грамматическую информацию ( флективные окончания) или лексическую информацию ( деривационные /лексические суффиксы) . [1] Флексия изменяет грамматические свойства слова в пределах его синтаксической категории . Деривационные суффиксы делятся на две категории: производные, изменяющие класс, и производные, сохраняющие класс.
Elle est passablement joli e —где суффикс -e обозначает женскую форму прилагательного.
немецкий
mein Computer — где отсутствие суффиксов объясняется тем, что его падеж, именительный, «неотмечен»
mein es Computer s — родительный падеж
mein em Computer —дательный падеж
mein en Computer — винительный падеж
Русский
мой компьютер — где отсутствие суффиксов объясняется тем, что его падеж, именительный, «неотмечен»
мой компьютер его а — родительный падеж
мой компьютер у — дательный падеж
компьютер мой — винительный падеж
за-туш- и-ть свеча у — где первое слово имеет суффикс -и-, окончание -ть (инфинитивная форма); второе слово с окончанием -у (винительный падеж, единственное число, женский род).
Флексия изменяет грамматические свойства слова в пределах его синтаксической категории . В нескольких языках это реализуется с помощью флексионного суффикса, также известного как дезиненция . В примере:
Я надеялась, что ткань не выцветет, но она довольно сильно выцвела .
суффикс -d склоняет корневое слово -fade, обозначая причастие прошедшего времени.
Флективные суффиксы не изменяют класс слова после флексии. [5] Флективные суффиксы в современном английском языке включают:
Глаголы
-s третье лицо единственного числа простое настоящее время изъявительное наклонение активный
-ed прошедшее время и причастие прошедшего времени
Деривационные суффиксы можно разделить на две категории: производные, изменяющие класс, и производные, сохраняющие класс. [6] В английском языке они включают
-able / -ible (обычно превращает глаголы в прилагательные)
-al / -ual (обычно преобразует существительные в прилагательные)
-ant (обычно преобразует глаголы в существительные, часто ссылаясь на человека)
-ess (обычно сохраняющий класс, при этом слово class остается существительным)
-ful (обычно превращает существительные в прилагательные)
-fy (обычно преобразует существительные в глаголы)
-hood (обычно сохраняющий класс, при этом слово class остается существительным)
-ise / -ize (обычно преобразует существительные в глаголы)
-ish (обычно изменяет существительные в прилагательные/сохраняет класс, при этом слово class остается прилагательным)
-изм (обычно сохраняющий класс, при этом слово класс остается существительным)
-ist (обычно сохраняющий класс, при этом слово class остается существительным)
-ity (обычно изменяет прилагательные на существительные)
-less (обычно изменяет существительные на прилагательные)
-like (обычно преобразует существительные в прилагательные)
-логия / -ология (обычно сохраняющие класс, при этом слово класс остается существительным)
-ly (обычно преобразует прилагательные в наречия, но также и некоторые существительные в прилагательные)
-ment (обычно превращает глаголы в существительные)
-ness (обычно изменяет прилагательные на существительные)
-oid (обычно преобразует существительные в прилагательные)
-tion / -ion / -ation (обычно преобразует глаголы в существительные)
-wise От wīse («способ, путь, состояние, направление»)
Измененное произношение на английском языке
Суффикс часто меняет ударение или акцентную модель многосложного слова, изменяя фонемную модель корневого слова, даже если морфология корня не меняется. [7] Примером является разница между «photograph» и «photography». В этом случае окончание «-y» управляет ударной моделью, заставляя первичное ударение смещаться с первого слога («pho-») на предпоследний («-to-»). В безударных слогах обычный гласный звук меняется на шва. Это может быть особой проблемой для дислексиков, влияющей на их фонематическое восприятие, [8] а также препятствием для неносителей языка.
Ссылки
^ Мид, Джонатан (1993). Труды 11-й конференции Западного побережья по формальной лингвистике. Центр изучения языка (CSLI). ISBN978-1-881526-12-4.
^ Кремер, Мэрион. 1997. Упоминание лица и пол в переводе: сопоставительное исследование английского и немецкого языков . Тюбинген: Gunter Narr, стр. 69, примечание 11.
^ Маршан, Ганс. 1969. Категории и типы современного английского словообразования: синхронно-диахронический подход . Мюнхен: Бек, стр. 356 и далее.