язык таба

Австронезийский язык, на котором говорят в Северном Малуку, Индонезия
Таба
Родной дляИндонезия
ОбластьПровинция Северный Малуку
Носители языка
(20 000+ цитирований 1983) [1]
Коды языков
ИСО 639-3mky
Глоттологeast2440
ЭЛПТаба

Таба (также известный как восточно-макианский или макианский далам ) — малайско-полинезийский язык группы Южная Хальмахера–Западная Новая Гвинея . На нём говорят в основном на островах Макиан , Кайоа и южная Хальмахера в провинции Северное Малуку в Индонезии, на нём говорят около 20 000 человек. [2]

Диалекты

Между всеми деревнями острова Макиан, в которых говорят на языке Таба, существуют небольшие различия в диалекте. Большинство различий затрагивают лишь несколько слов. Одним из наиболее распространенных рефлексов является использование /o/ в Вайкёне и Вайгитанге, тогда как в других деревнях /a/ сохраняется из прото-южнохальмахеранского. [3]

Географическое распределение

По данным Ethnologue , по состоянию на 2005 год численность населения Табы составляла около 20 000 человек; однако лингвисты утверждают, что на самом деле это число может быть от 20 000 до 50 000 человек. [4] На этом языке в основном говорят на Восточном острове Макиан, хотя он также встречается на Южном острове Мори, островах Кайоа, островах Бакан и Оби и вдоль западного побережья южной Хальмахеры. Также наблюдается постоянная миграция носителей в другие районы Северного Малуку из-за частых извержений вулканов на острове Макиан. [5] На самом острове говорят на двух языках: таба, на котором говорят на восточной стороне острова, и папуасский язык, на котором говорят на западной стороне, известный также как западный макиан или макиан луар (внешний макиан); в Табе этот язык известен как таба лик («внешний таба»), в то время как его носители знают его как мои .

Уровни речи

Таба делится на три различных уровня речи: алус , биаса и касар .

Alus , или «утонченное» Taba, употребляется в ситуациях, когда говорящий обращается к кому-то старшему или имеющему более высокий статус , чем он сам.

Biasa , или «обычная» Taba, используется в большинстве общих ситуаций.

Касар , или «грубая» форма слова « таба», используется редко и, как правило, в знак гнева.

Фонология

В языке таба пятнадцать коренных согласных фонем и четыре заимствованных фонемы: f/ . Они показаны ниже:

Согласные [6] [7]
БилабиальныйАпико-
альвеолярный
Ламино-
небный
Дорсовелярный
Гортанная щель
носовоймнŋ
Взрывной /
Аффриката
безмолвныйпт( тʃ )к( ʔ )
озвученныйбг( дʒ )ɡ
Фрикативный( ж )с
Трельг
Аппроксимантжлджчас

Слоги могут иметь только сложные начала в начале морфемных единиц. Минимальный слог Таба состоит только из гласной, в то время как максимальная структура слога коренного народа — CCVC (есть несколько примеров CCCVC из голландского языка ). Однако структура CCVC встречается только в слогах, которые встречаются в начале морфем; не начальные слоги имеют максимальную структуру CVC. Подавляющее большинство слов одно- или двусложные.

Все согласные, за исключением / j / , / w / , / r / и / /, могут быть удвоены. [8] Удвоения могут встречаться в начале слова, например, tala /tala/ ' встречаться ' против ttala /tːala/ ' мы ( включительно ) встречаемся ' . [8] Некоторые говорящие дегеминируют / / в [ h ] . [9] Начальные щелевые кластеры могут быть метатезированы или ассимилированы (например, /ˈhsɔpan/ может стать [ˈshɔpan] или [ˈsːɔpan] ). [9]

Гласные фонемы Табы на таблице гласных

В языке таба пять гласных, проиллюстрированных в таблице ниже. Гласные переднего и среднего ряда не округлены ; гласные заднего ряда округлены.

Гласные [8] [10]
ПереднийЦентральныйНазад
Закрыватья    яːу    уː
Серединаɛ    ɛːɔ    ɔː
Открытьа    аː

Грамматика

порядок слов

Таба — это преимущественно язык с маркировкой головы , который придерживается базового порядка слов AVO . Однако существует разумная степень гибкости. [11]

(1)

як

1SG

к=ха-лекат

1SG = CAUS - сломанный

пакаки

инструмент

не

ПРОКС

як к=ха-лекат пакакас не

1SG 1SG=CAUS-сломанный инструмент PROX

«Я сломал этот инструмент».

В языке Таба есть как предлоги, так и послелоги.

Местоимения

Независимые местоимения [12]
Единственное числоМножественное число
1-е лицоэксклюзивныйякявляюсь
включительносиница
2-е лицоаумяу
3-е лицояси

В языке Таба местоимения составляют независимый, закрытый набор. Синтаксически местоимения в языке Таба могут использоваться в любом контексте, где применима полная именная группа . Однако независимые местоимения используются только в отношении одушевленных сущностей, если только в возвратных предложениях не требуется местоименная ссылка на неодушевленных пациентов . [3]

Как уже упоминалось, независимые местоимения обычно используются для обозначения одушевленных объектов. Однако есть два исключения из этого обобщения. В некоторых обстоятельствах неодушевленный объект считается «высшим неодушевленным объектом», что дает ему синтаксический статус, аналогичный одушевленным объектам. [3] Это представлено в английском языке, где неодушевленным объектам, таким как автомобили или корабли, например, можно приписать род. Это проиллюстрировано ниже в ответе на вопрос «Почему Taba Jaya (название судна) перестала приходить в Макиан?»: [3]

(2)

Ттумо

т=тум-о

1PL . INCL =следовать- APPL

я

я

3SG

те

те

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

ндара

ндара

слишком

Ттумо и те ндара

т=тум-о и те ндара

1PL.INCL=следовать-APPL 3SG NEG слишком.много

«Мы не успели его как следует рассмотреть».

Таба Джая , лодка, достаточно значительная, чтобы дать ей имя, имеет статус местоимения, аналогичный одушевленным. Другое исключение происходит в возвратных предложениях, где требуется местоименная копия возвратного пациента, как показано ниже: [3]

(3)

Бончи

бончи

арахис

нкаяк

н-сэй-ак

3SG -распространение- APPL

я

я

3SG

тадия

та-диа

СИМ - REM

Bonci ncayak i tadia

bonci n-say-ak i ta-dia

арахис 3SG-spread-APPL 3SG SIM-REM

«Арахис (листья) раскинулись вот так».

Нечеловеческие одушевленные и неодушевленные существа всегда грамматически являются единственным числом, независимо от того, сколько референтов задействовано. В языке Таба местоимения и именные группы обозначены лицом и числом.

Человек

Таба различает три лица в системе местоимений и перекрестных ссылок. [3] Лицо отмечено как в местоимениях, так и в перекрестных ссылках проклитик, прикрепленных к глагольным фразам. [13] Перекрестные ссылки проклитик актера приведены в следующей таблице. [14] В первом лице множественного числа проводится различие инклюзивности , «включающее» (включая адресата) и «исключающее» (исключая адресата), как это принято в большинстве австронезийских языков. [14]

Перекрестные ссылки проклитики
Единственное числоМножественное число
1-е лицоэксклюзивныйк=а=
включительнот=
2-е лицом=ч=
3-е лицон=л=

Ниже приведены примеры (4–10) простых акторных непереходных предложений, демонстрирующих каждый из проклитических префиксов.

Непереходные предложения [13]
Единственное числоМножественное число
1-е лицоэксклюзивный

як

як

1SG

квом

к=женщина

1SG =приходи

як квом

як к=wom

1SG 1SG=приходи

«Я пришел»

Являюсь

являюсь

1PL . ИСКЛ

awom

а=женщина

1PL . EXCL =приходить

Я в восторге

я а=женщина

1PL.EXCL 1PL.EXCL=прийти

«Мы пришли. (я и еще один или несколько человек, но не вы)»

включительно

Тит

синица

1PL . ВКЛЮЧАЯ

двам

т=женщина

1PL .INCL = приходите

Тит тво

тить т=женщина

1PL.INCL 1PL.INCL=приходи

«Мы пришли. (Ты и я)»

2-е лицо

Ау

ау

2SG

мвом

м=женщина

2SG =приходи

Ау мвом

ау м=женщина

2SG 2SG=приходи

«Ты пришел. (ты, единственное число)»

Мяу

мяу

2ПЛ

хвом

ч=женщина

2PL =приходи

Мяу хвом

мяу ч=женщина

2PL 2PL=приходи

«Вы пришли. (вы, множественное число)»

3-е лицо

я

я

3SG

новый

н=женщина

3SG =приходи

Я сейчас

в=женщина

3SG 3SG=приходи

«Он/она пришел».

Си

си

3PL

львом

л=женщина

3PL =приходи

Си львом

си л=женщина

3PL 3PL=приходи

«Они пришли».

Чередование проклитических маркеров указывает на число, где в (4) k= обозначает прибытие единственного действующего лица, тогда как в (7) a= указывает на прибытие действующих лиц первого лица множественного числа, исключающих адресата, и воспроизводится в изменении префикса в дополнительных примерах.

Число

Число обозначается в именных группах и местоимениях. Таба грамматически различает категории единственного и множественного числа, как показано в пунктах (3) - (9) выше. Множественное число является обязательным для людей и используется для всех именных групп, которые относятся к нескольким лицам. Множественное число также используется для выражения уважения во втором и третьем лице при обращении или разговоре о человеке, который старше говорящего. [3] Правила обозначения числа в именных группах обобщены в таблице ниже: [3]

Номер маркировки
единственное числомножественное число
человекИспользуется по отношению к одному человеку, когда он того же возраста или моложе говорящего.Используется для одного человека, если он старше говорящего.
Используется для нескольких человек во всех контекстах.
нечеловеческое живое существоИспользуется независимо от количества референтовНе используется
неодушевленныйИспользуется независимо от количества референтовНе используется

Энклитика =si обозначает число в словосочетаниях с существительными. =si ниже (10) указывает на то , что на пляже играет более одного ребенка, а в (11) энклитика указывает на то, что существительное mama lo baba , переведенное как «мать и отец», стоит во множественном числе. [3]

(11)

Вангси

ван=си

ребенок= PL

лалава

л=ха=лава

3pl = CAUS -игра

закон

ла-мы

море- ESS

соло

соло

пляж

ли

ли

ЛОЦ

Вангси лалава лаве соло ли

ванг=си л=ха=лава ла-мы соло ли

child=PL 3pl=CAUS-play sea-ESS пляж LOC

«Дети играют на пляже».

(12)

Ним

ним

2SG . POSS

мама

мама

мать

ли

вот

и

бабаси

баба=си

отец= PL

лаоблак

л-ха=обал-к

3PL = CAUS -вызов- APPL

Ним мама ли бабаси лаоблак

ним мама ло баба=си л-ха=обал-к

2SG.POSS мать и отец=PL 3PL=CAUS-вызов-APPL

«Твои мать и отец зовут тебя».

Множественное число используется как маркер уважения не только для адресатов второго лица, но и для референтов третьего лица, как показано в (12). [3] В Табе было замечено, что многие взрослые используют дейктические сдвиги в сторону точки зрения детей-адресатов относительно использования маркеров множественного числа. Пример (13) типичен для высказывания человека старшего возраста, чем те, к кому они обращаются, что свидетельствует об уважении, которое должно быть оказано референту адресатом. [3]

(13)

Ксунг

к=пел

1SG =ввод

Ом

Ом

Дядя

Нур

Нур

Нур

ниди

ниди

3PL . POSS

гм

гм

дом

ли

ли

ЛОЦ

Ксунг Ом Нур ниди ум ли

k=сун Ом Нур ниди ум ли

1SG=введите дядю Нура 3PL.POSS дом LOC

«Я вошел в дом Ом Нура».

(14)

Ним

ним

2SG . POSS

бабаси

баба=си

отец= PL

е

е

ВОК

вот

вот

где

ли

ли

ЛОЦ

е?

е

ВОК

Ним бабаси э ло ли э?

ним баба=си э ло ли э

2SG.POSS отец=PL FOC где LOC FOC

«Где твой отец?»

Местоименные аффиксы

Все глаголы Таба, имеющие аргументы-актор, несут аффиксы, которые перекрестно ссылаются на число и лицо актора, примеры проклитик показаны выше. В Таба есть аффиксы, изменяющие валентность, которые имеют дело с моделями перекрестных ссылок с тремя различными моделями. Доминирующая модель используется со всеми глаголами, имеющими аргумент-актор. Другие две модели ограничены небольшим количеством глаголов: одна для притяжательного глагола, другая для нескольких глаголов выделения. Это обсуждается далее в разделе «Владение» ниже.

Владение

В Табе нет, как таковых, притяжательных местоимений. Вместо этого, владеющее существительное и обладаемая сущность связаны притяжательной лигатурой. Лигатуры Табы показаны ниже:

Притяжательные частицы [13]
Единственное числоМножественное число
1-е лицоэксклюзивныйникявляюсь
включительногнида
2-е лицониммяу
3-е лицониниди/ди

Административное владение

Адноминальное владение подразумевает введение склоняемой притяжательной частицы между обладателем и обладаемой сущностью; эта склоняемая притяжательная частица, формально классифицируемая как «лигатура», перекрестно ссылается на число и лицо обладателя. Эта лигатура указывает на притяжательные отношения между модификатором существительным и его главным существительным. В Табе адноминальное владение отличается обратным родительным порядком, в котором обладатель существительного предшествует существительному, относящемуся к обладаемой сущности. [15]

Во многих контекстах владелец не будет явно упоминаться.

Пример обратного порядка родительного падежа в языке таба:

(15)

ни

3SG . POSS

мту

ребенок

ни мту

3SG.POSS ребенок

«Его/ее ребенок».

Обязательная притяжательная маркировка

В Табе отчуждаемое и неотчуждаемое владение не обязательно обозначается использованием различных форм, хотя это распространено во многих родственных языках. Однако существует ряд, казалось бы, неотчуждаемых сущностей, на которые нельзя ссылаться без ссылки на владельца. [16]

Например:

(16)

мея

стол

ни

3SG . POSS

WWE

нога

meja ни wwe

стол 3SG.POSS ножка

«Ножка (стола)».

Вербальное владение

Глагольная принадлежность в Табе обычно обозначается присоединением каузативного префикса ha- к придаточным притяжательным формам. Владелец тогда становится действующим лицом предложения, а обладаемая сущность становится субъектом. [17] Этот метод образования притяжательного глагола очень необычен, типологически, и не встречается почти ни в одном другом языке. [18]

(17)

кабина

козел

да

РАССТ

як

1SG

к=ха-ник

1SG = ПРИЧИНА - 1SG . POSS

кабин да як к=ха-ник

коза DIST 1SG 1SG=CAUS-1SG.POSS

«Эта коза — моя собственность».

Отрицание

Как и другие центрально-восточные малайско-полинезийские языки, на которых говорят на Молуккских островах , в языке таба используются различные частицы для отрицания повествовательных и повелительных предложений; [19] повествовательные предложения отрицаются с помощью te , а повелительные предложения отрицаются с помощью oik . [20] В обоих случаях отрицательные частицы находятся в конце предложения, что, как полагают, является результатом контакта с неавстронезийскими папуасскими языками . [21] [22]

Отрицание декларативных предложений с использованиемте

Повествовательные предложения отрицаются с помощью частицы te , которая следует за всеми другими элементами предложения, за исключением модальных и аспектуальных частиц (они обсуждаются ниже). [23] Примеры (15a) и (15b) показывают отрицание непереходного предложения с актором, в то время как (16a) и (16b) дают отрицание двухвалентного предложения без актора (т. е. предложения с двумя аргументами субъекта); te имеет одно и то же конечное размещение предложения независимо от структуры предложения.

(18а)

Нхан

н=хан

3sg =идти

акла

ак-ла

ВСЕ -море

Нхан акла

н=хан ак-ла

3sg=идти ВСЕ-море

«Она движется в сторону моря». [20]

(18б)

Нхан

н=хан

3sg =идти

акла

ак-ла

ВСЕ -море

те

те

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

Нхан акла те

н=хан ак-ла те

3sg=идти ВСЕ-море NEG

«Она не пойдет в сторону моря». [20]

(19а)

Ник

ник

1sg . POSS

калана

ак-лакалана

брюки

кудак

куда-к

быть.черным- APPL

асфальт

асфальт

битум

Ник калана кудак асфаль

ник ак-лакалана куда-к асфал

1sg.POSS брюки be.black-APPL битум

«Мои брюки почернели от битума». [24]

(19б)

Ник

ник

1sg . POSS

калана

ак-лакалана

брюки

кудак

куда-к

быть.черным- APPL

асфальт

асфальт

битум

те

те

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

Ник калана кудак асфальт те

ник ак-лачалана куда-к асфаль те

1sg.POSS брюки be.black-APPL битум NEG

«Мои брюки не почернели от битума». [24]

Отрицание сложных предложений может быть неоднозначным — см. пример (17), где te может применяться либо только к дополнительному предложению khan 'Я иду', либо ко всему сложному предложению kalusa khan 'Я сказал, что иду': [24]

(20)

Калуса

к=ха-луса

1sg = CAUS -скажи

хан

к=хан

1sg =идти

те

те

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

Калуса хан те

к=ха-луса к=хан те

1sg=CAUS-say 1sg=go NEG

«Я сказал, что не пойду». / «Я не говорил, что пойду». [20]

Отрицательные экзистенциальные предложения [24]

Te может служить предикатором отрицательного экзистенциального предложения , без глагола. Оно может стоять сразу после именной фразы, которая относится к чему-либо, утверждаемому как несуществующее, как в (18):

(21)

Ник

ник

1sg . POSS

далават

далават

подруга

те

те

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

Ник даловат те

ник даловат те

1sg.POSS девушка NEG

«У меня нет девушки». [24]

Однако, как правило, между именной группой и te вставляется маркер дискурса . Этот маркер выражает что-то о том, как несуществование референта именной группы соотносится с контекстом дискурса, или, в качестве альтернативы, указывает на отношение говорящего к предложению. [24] В (19) маркер дискурса mai (переводится как «но») используется для указания на то, что отсутствие чая, сахара и кофе в домашнем хозяйстве, описанном говорящим, противоречит ожиданиям того, что в обычном домашнем хозяйстве будут эти предметы:

(22)

Те

чай

май

но

те;

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

гула

сахар

май

но

те;

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

кофи

кофе

май

но

те

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

Te mai te; gula mai te; kofi mai te

tea but NEG sugar but NEG coffee but NEG

«Нет ни чая, ни сахара, ни кофе». [24]

Сложные отрицательные модальные/видовые частицы [25]

В табе есть три сложные отрицательные частицы, которые, в дополнение к отрицанию, выражают наклонение или аспект; они образованы модальными и видовыми частицами, присоединяющимися к те в качестве клитики . Три частицы — это тедо (реальное отрицание), теху (продолжительное отрицание) и тесу (потенциальное отрицание).

тедо (реальный отрицательный)[26]

Tedo — это соединение te ипоказателя наклонения do , и выражает более выразительное отрицание, чем просто te . В (20) оно используется, чтобы подчеркнуть абсолютный характер запрета на изготовление алкоголя в мусульманской общине говорящего:

(23)

Май

май

но

ане

а-не

ЦЭМ - ПРОКС

лпейк

л=пе-ик

3pl =сделать- APPL

сагер

сагер

пальмовое.вино

тедо.

те-до

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ - РЕАЛЬНЫЙ

Mai ane lpeik saguer tedo.

mai a-ne l=pe-ik saguer te-do

but DEM-PROX 3pl=make-APPL palm.wine NEG-REAL

«Но здесь больше не делают из него пальмовое вино». [27]

тэху (продолжительное отрицание)[27]

Tehu — это соединение te имаркера продолженного вида hu , и его можно примерно перевести как «не до соответствующего момента времени»: это может быть либо время высказывания (т. е. «еще нет», «все еще нет»), либо какое-то другое время, соответствующее контексту высказывания, как в (21). В отличие от потенциального отрицательного tesu , tehu не выражает никаких ожиданий относительно вероятности того, что отрицаемое событие или состояние произойдет в будущем.

(24)

Манганко

манганко

много времени

не

не

ПРОКС

дюкон

дюкон

извержение

теху

те-ху

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ - ПРОДОЛЖЕНИЕ

Manganco ne dukon tehu

manganco ne dukon te-hu

long.time PROX eruption NEG-CONT

«Долгое время не было извержений». [27]

Tehu также часто появляется в конце первого предложения в последовательности предложений, указывая на то, что то, о чем говорится в первом предложении, еще не произошло к моменту события(й) или состояния(й), о котором говорится в последующих предложениях.

(25)

Карна

карна

потому что

таплод

та-плод

DETR - извержение

теху,

те-ху

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ - ПРОДОЛЖЕНИЕ

манусия

манусия

люди

лоас

л=оас

3pl = бежать

делать.

делать

НАСТОЯЩИЙ

Karna taplod tehu, manusia loas do.

karna ta-plod te-hu manusia l=oas do

because DETR-erupt NEG-CONT people 3pl=flee REAL

«Потому что гора еще не изверглась, когда все бежали». [27]

тесу (потенциально отрицательный)[28]

Tesu образуется путем добавления суффикса -su , выражающего потенциальное наклонение , к te . Хотя tesu похож на tehu в том, что он кодирует значение «не до соответствующего момента времени», он также выражает ожидание того, что событие, о котором идет речь, произойдет в будущем: это ожидание явно выражено в вольном переводе (23).

(26)

Седи

седи

сад.убежище

не

не

ПРОКС

думик

думик

быть.полным

тесу

тэ-су

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ - ПОТ

Sedi ne dumik tesu

sedi ne dumik te-su

garden.shelter PROX be.complete NEG-POT

«Этот садовый навес еще не достроен» [но я ожидаю, что он будет достроен позже] [29]

Tesu разделяет с tehu способность использоваться в конце первого предложения в последовательности предложений, а также несет схожее значение незавершенности; кроме того, он кодирует ожидание того, что событие, упомянутое в первом предложении, должно было произойти к событию(ям) следующих предложений. Это ожидание не обязательно должно было быть фактически выполнено; завтрак, который ожидался быть приготовленным в первом предложении (24), на самом деле так и не был приготовлен из-за последовавшего извержения.

(27)

Хадала

хадала

завтрак

моза

моза

быть.приготовленным

тесу,

тэ-су

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ - ПОТ

таплод

та-плод

DETR - извержение

хасо

ха=так

КЛ =один

нак.

нак

также

Hadala mosa tesu, taplod haso nak.

hadala mosa te-su ta-plod ha=so nak

breakfast be.cooked NEG-POT DETR-erupt CL=one also

«Завтрак еще не был приготовлен (хотя я был уверен, что он будет готов), когда он снова извергся». [29]

В отличие от модальных и аспектуальных маркеров, которые используются для образования других сложных отрицательных частиц, su не засвидетельствовано как свободная морфема в других местах; однако, вероятно, оно связано с необязательным конечным -s модального глагола -ahate(s) 'быть неспособным', который, по-видимому, исторически произошел от te, слившегося с глаголом -ahan 'быть способным'. [30] При использовании с конечным -s , как в (25b) по сравнению с (25a), этот модальный глагол кодирует те же значения, выраженные tesu :

(28а)

Ирианти

Ирианти

Ирианти

насодас

n=ha-соды

3sg = CAUS -сосать[дым]

нахате

н=ненавижу

3sg = быть.невозможно

Irianti nasodas nahate

Irianti n=ha-sodas n=ahate

Irianti 3sg=CAUS-suck[smoke] 3sg=be.unable

«Ирианти не разрешается курить». [31]

(28б)

Ишван

Ишван

Ишван

насодас

n=ha-соды

3sg = CAUS -сосать[дым]

нахатес

н=ненавижу-с

3sg = быть.невозможно- POT

Iswan nasodas nahates

Iswan n=ha-sodas n=ahate-s

Iswan 3sg=CAUS-suck[smoke] 3sg=be.unable-POT

«Ишвану не разрешено курить (сейчас. Но в будущем ему будет разрешено)» [32]

Отрицание императивов с использованиемойк

Повелительные предложения отрицаются с помощью предостерегающей частицы oik . Эта частица, по-видимому, произошла от глагола oik «оставлять что-то позади»; однако этот глагол требует перекрестной ссылки на субъекта, тогда как частица никогда не имеет перекрестной ссылки. [33] Боуден (2001) утверждает, что повелительное использование oik развилось из использования независимого глагола в серийных глагольных конструкциях , при этом морфологические элементы были утеряны в процессе грамматикализации. [34] Частица показана в (26), в то время как глагольное использование (с перекрестной ссылкой) показано в (27):

(29)

Хмомас

h=мамы

2PL = протирать

мяу

мяу

2PL . POSS

комо

комо

рука

май

май

но

хмомсак

ч=мамас=ак

2PL =протирание= APPL

мяу

мяу

2PL . POSS

калана

калана

брюки

ойк

ойк

АДМОН

Hmomas meu komo mai hmomsak meu calana oik

h=momas meu komo mai h=momas=ak meu calana oik

2PL=wipe 2PL.POSS hand but 2PL=wipe=APPL 2PL.POSS trousers ADMON

«Вытирай руки, но не вытирай их брюками». [33]

(30)

Ним

ним

2SG . POSS

сука

сука

желание

мойк

м=ойк

2SG =оставить.позже

ним

ним

2SG . POSS

сагала

сагала

вещи

ане?

а-не

LOC - ПРОКС

Nim suka moik nim sagala ane?

nim suka m=oik nim sagala a-ne

2SG.POSS desire 2SG=leave.behind 2SG.POSS stuff LOC-PROX

«Вы хотите оставить свои вещи здесь?» [33]

Использование отрицательных частиц в качестве вопросительных тегов

Да-нет (полярные) вопросы могут быть заданы как с положительной, так и с отрицательной полярностью; вопросы с положительной полярностью работают во многом так же, как и в английском языке, в то время как вопросы с отрицательной полярностью, которые формируются с использованием форм отрицательного маркера te в качестве вопросительных тегов , работают по-другому. [35] Пример вопроса с положительной полярностью приведен ниже в (28a), тогда как (28b) показывает вопрос с отрицательной полярностью:

(31а)

Масодас

m=ha-содас

2sg = CAUS -отстой

па

па

или

не?

не

ПРОКС

Masodas pa ne?

m=ha-sodas pa ne

2sg=CAUS-suck or PROX

«Вы курите?» [35]

(31б)

Масодас

m=ha-содас

2sg = CAUS -отстой

па

па

или

те?

те

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

Masodas pa te?

m=ha-sodas pa te

2sg=CAUS-suck or NEG

«Ты куришь или нет?» [35]

Ответы на вопросы положительной полярности могут быть Jou/Ole («Да, я курю») или Te («Нет, я не курю»); при ответе на вопросы отрицательной полярности ответы будут Jou/Ole («Да, я не курю»), Te («Нет, я курю »). [35]

Указательные и направляющие местоимения

Таба имеет две системы, которые обе участвуют в маркировке дейксиса : указательная и направляющая системы. Хотя по сравнению с другими австронезийскими языками [36] таба типологически необычна тем, что ее грамматика включает в себя мало морфологии , это не относится к указательным и направляющим местоимениям. Обе эти системы включают корневые морфемы, которые могут встречаться как сами по себе, так и с аффиксами, создавая большое разнообразие значений. [37]

Демонстративные

В языке таба есть два указательных корня: ne , который выражает близость к говорящему, и dia (или сокращенная форма da ), который выражает расстояние от говорящего. Каждый из этих корней может сочетаться с различными морфемами для получения различных существительных и местоимений, как показано ниже:

Демонстративные [37]
нэ (≈ это)диа/да (≈ то)
ПроксимальныйДистальный
Корневые формынедиа/да
Указательные местоименияед.ч.инеидия
мн.ч.синуссидия
Локативные существительныеанеадиа
Симмилятивные существительные'предвзятость'Танетадия
'алус'тадинтаддия
хатадинхатадия
'касар'додиндодия

Примечание: три различные категории симмилятивных существительных относятся к трем различным регистрам языка Таба, которым приписываются следующие значения: biasa («нормальный»), alus («хороший/уважительный») и kasar («грубый»). [37]

Корневые формы

Корневые формы ne и dia имеют дейктическую функцию по отношению к говорящему и могут выражать физическую, текстурную, временную или даже эмоциональную и духовную дистанцию ​​говорящего от чего-либо. Эти формы, когда используются сами по себе, появляются сразу после именной фразы, к которой они относятся, во многом подобно эквивалентным формам во многих других малайско-полинезийских языках . [38] Примеры функционирования корневых форм в качестве таковых можно увидеть ниже:

(32)

пакаки

инструмент

не

ПРОКС

pakakas ne

tool PROX

«этот инструмент» [39]

(33)

куруси

стул

да

РАССТ

kurusi da

chair DIST

«этот стул» [39]

Указательные корневые формы в языке таба, как и в большинстве других языков, могут также использоваться для обозначения понятий, ранее упомянутых в разговоре, как в следующем примере:

(34)

Ндади

ндади

так

дюкон

дюкон

извержение

не

не

ПРОКС

таун

таун

год

халим

ха=лим

КЛ =пять

делать.

делать

НАСТОЯЩИЙ

Ndadi dukon ne taun halim do.

ndadi dukon ne taun ha=lim do

so eruption PROX year CL=five REAL

«Так что извержение было пять лет назад». [40]

Хотя указательные корни представляют собой закрытый класс и наиболее четко обозначают дейксис , они также принадлежат к немного большему классу дейктиков, включая направляющий корень ya («вверх»). Когда этот направляющий корень используется дейктически, это подразумевает, что и говорящий, и слушающий обладают некоторыми общими знаниями о референте. [37]

Направления будут более подробно рассмотрены в следующем разделе. Ниже приведен пример дейктического функционирования ya :

(35)

Малкома

м=алкома

2sg =отправить

як

як

1sg

ни

ни

3ед . POSS

фото

фото

фотография

да

да

РЕК

Malcoma yak ni foto ya

m=alcoma yak ni foto ya

2sg=send 1sg 3sg.POSS photograph REC

«Пришлите мне фотографии (о которых я только что упомянул и о которых мы оба знаем)» [41]

Указательные местоимения

В языке Таба есть четыре указательных местоимения, каждое из которых образовано путем присоединения местоимения к указательному корню. [37] Этот процесс, а также приблизительный перевод на английский язык для каждого местоимения, описаны в таблице ниже:

Указательные местоимения [41]
неда/диа
ПроксимальныйДистальный
единственное число

ине

я-не

СГ - ПРОКС

ine

i-ne

SG-PROX

«это» (рядом с говорящим)

Ида

Ида

СГ - РАССТ

/

/

/

идия

я-диа

СГ - РАССТ

ida / idia

i-da / i-dia

SG-DIST / SG-DIST

«это» (вдали от говорящего)

множественное число

синус

синус

ПЛ - ПРОКС

sine

si-ne

PL-PROX

«эти» (рядом с говорящим)

сида

си-да

PL - РАССТОЯНИЕ

/

/

/

сидия

си-диа

PL - РАССТОЯНИЕ

sida / sidia

si-da / si-dia

PL-DIST / PL-DIST

«те» (вдали от говорящего)

Указательные местоимения Табы также могут использоваться для обозначения концепции, ранее упомянутой в разговоре, или серии ранее описанных событий, как показано в следующих двух примерах:

(36)

Идиа

я-диа

3SG - РАССТ

Мингу

Мингу

Воскресенье

Idia Minggu

i-dia Minggu

3SG-DIST Sunday

«Это было воскресенье» [42]

(37)

Лай

лай

только

там

т=утра

1PL . ВКЛ = см.

идия

я-диа

3SG - РАССТ

Lai tam idia

lai t=am i-dia

just 1PL.INCL=see 3SG-DIST

«Мы только что увидели все это (впервые)» [42]

Локативные существительные

В Табе есть два локативных существительных, образованных префиксом a- . Образование этих существительных и их приблизительные английские переводы можно найти в таблице ниже:

Локативные существительные [42]
недай/диа
ПроксимальныйДистальный

ане

а-не

LOC - ПРОКС

ane

a-ne

LOC-PROX

'здесь'

адиа

а-диа

МЕСТО - РАССТОЯНИЕ

adia

a-dia

LOC-DIST

'там'

Вот два примера, демонстрирующих использование локативных существительных, которые встречаются после существительного, к которому они относятся:

(38)

Си

Си

3PL

ане

а-не

LOC - ПРОКС

те

те

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

Si ane te

Si a-ne te

3PL LOC-PROX NEG

«Его там не было» [42]

(39)

Педа

педа

мачете

адиа

а-диа

МЕСТО - РАССТОЯНИЕ

лока

лока

банан

ни

ни

3SG . POSS

умпо

ум-по

НОМ -вниз

лема

ле-ма

земля- VEN

Peda adia loka ni umpo lema

peda a-dia loka ni um-po le-ma

machete LOC-DIST banana 3SG.POSS NOM-down land-VEN

«Мачете там, направлено к земле от основания бананового дерева» [43]

Симмилятивные существительные

В языке таба восемь симилированных существительных, которые различаются в трех регистрах языка . Во многих других австронезийских языках есть эквиваленты симилированных существительных, [44] но язык таба уникален тем, что имеет такое большое количество. Восемь различных форм можно найти в таблице ниже, где обозначения, приписываемые каждому регистру носителями языка таба, следующие: biasa ('нормальный'), alus ('тонкий/уважительный') и kasar ('грубый'). [37]

неди/диа
ПроксимальныйДистальный
предвзятостьТанетадия
алустадинтаддия
хатадинхатадия
касардодиндодия

Ниже приведен пример подобного существительного, которое естественным образом встречается в разговоре:

(40)

Сон-сон

япьяп

пепел

гм

гм

дом

ни

ни

3SG . POSS

llo

llo

внутри

да

да

РЕК

млонган

млонган

принадлежать

Тане

та-нэ

SIM - ПРОКС

Napnap um ni llo ya mlongan tane

yapyap um ni llo ya mlongan ta-ne

ash house 3SG.POSS inside REC be.long SIM-PROX

«Пепел внутри дома был таким же глубоким» [45]

Подобные существительные в языке Таба могут также встречаться в виде отдельных слов и наречий, как в следующих примерах:

(41)

Тадия!

та-диа

SIM-карта - РАССТОЯНИЕ

Tadia!

ta-dia

SIM-DIST

«Это сделано вот так!», «Я сделал это!», «Тадаа!» и т. д. [43]

(42)

Тит

синица

1PL . ВКЛЮЧАЯ

тпе

т-пе

1PL . ВКЛ .до

Тане

та-нэ

SIM - ПРОКС

Tit tpe tane

tit t-pe ta-ne

1PL.INCL 1PL.INCL.do SIM-PROX

«Мы делаем это так» [46]

Направления

Что касается системы направлений, в языке Таба есть пять основных семантических категорий. Они, вместе с их приблизительно переведенными английскими эквивалентами, следующие: ya («вверх»), po («вниз»), la («море»), le («земля») и no («там»). Как и указательные местоимения, направления в языке Таба могут присоединяться для выражения более сложных значений, а именно движения к направлению или от направления, положения в направлении и частей чего-либо, ориентированных в определенном направлении. Этот вид морфологии необычен для языка Таба, но типологически распространен по сравнению со многими другими австронезийскими языками . [36] [37] Стоит отметить, что, хотя корни направлений в языке Таба могут иметь приблизительные переводы на английский язык, высказывания, содержащие их, часто будут иметь бессмысленные значения при прямом переводе на английский язык.

Все направления Табы, образованные аффиксацией, можно найти в таблице ниже. Эссивные формы относятся к статическому расположению в определенном направлении, а аллативные формы — к движению в определенном направлении. Венитивные формы относятся к движению от определенного направления, а номинализированные формы относятся к частям чего-либо, которые ориентированы в определенном направлении.

Направления [37]
Глянец' вверх '' вниз '' море '' земля '' там '
Кореньдаполаленет
Эссив ' ESS 'ЯсеПапа РимскийзаконльюНоге
Аллатив ' ALL 'аттияаппоаклаклаакно
Венитив ' VEN 'ямапомахромойлеманома
Номинированный « НОМ »татубоумпоклаклезнаю

Формы эсив

Эссивные направления в Табе, как указано выше, обозначают статическое местоположение в определенном направлении. Эти формы могут иметь более широкий спектр функций по сравнению с другими направлениями. А именно, они могут встречаться как глагольные дополнения , как с локативной фразой, так и отдельно. [37] Они могут встречаться как до, так и после глагола, или для модификации именной фразы. Ниже показан пример эссивных форм, используемых в предложении:

(43)

Сама

Сама

такой же

вот

вот

как

Джон

Джон

Джон

налуса

н=ха-луса

3sg = CAUS -скажи

ни

ни

3ед . POSS

абу

абу

пепел

новый

н=женщина

3sg =приходить

закон

ла-мы

море- ESS

Sama lo John nalusa ni abu nwom lawe

Sama lo John n=ha-lusa ni abu n=wom la-we

same as John 3sg=CAUS-say 3sg.POSS ash 3sg=come sea-ESS

«Как ты (Джон) и сказал, пепел (от извержения) выпал в Австралии» [47]

Аллатив формы

Аллативно-направленные формы в Табе выражают движение в определенном направлении. Эти формы могут встречаться сами по себе, после глагола как дополнение или в начале локативной фразы. [37] Примеры этих двух функций, встречающихся в естественной речи, показаны ниже:

(44)

Нкопанг

н=сопанг

3SG =спуск

акла

ак-ла

ВСЕ -море

Ncopang akla

n=sopang ak-la

3SG=descend ALL-sea

«Оно спустилось к морю» [48]

(45)

малайский

малайский

затем

лхан

л=хан

3PL = вперед

аппо

ап-по

ВСЕ -вниз

Malai lhan appo

Malai l=han ap-po

then 3PL=go ALL-down

«Затем они пошли вниз» [48]

Формы венитивного наклонения

Венитивные направленные формы в Табе выражают движение от определенного направления. Эти формы гораздо свободнее в порядке слов и могут встречаться во многих разных местах в предложении, служа для модификации глаголов, как показано в следующих двух примерах:

(46)

Нома

нет-ма

там- VEN

нома

нет-ма

там- VEN

турус

турус

прямой

манусия

манусия

люди

львом

л=женщина

3pl =приходи

Noma noma turus manusia lwom

no-ma no-ma turus manusia l=wom

there-VEN there-VEN direct people 3pl=come

«Отсюда и оттуда приходили люди» [49]

(47)

Ньоа

н=йоа

3sg =поиск (почти)

хан

к=хан

1sg =идти

лама,

ла-ма

море- VEN

полисиси

полиси=си

полиция - PL

итахан

л=тахан

3pl = найти

як

як

1sg

Nyoa khan lama, polisisi ltahan yak

n=yoa k=han la-ma polisi=si l=tahan yak

{3sg=search (almost)} 1sg=go sea-VEN police-PL 3pl=find 1sg

«Я почти вернулся из Моти, когда меня нашла полиция» [45]

Венитивные формы могут также встречаться в высказываниях без глаголов, как в следующем примере:

(48)

Мотор

мотор

лодка

Пайахе

Пайахе

Пайахе

лема

ле-ма

земля- VEN

як

як

1sg

Motor Payahe lema yak

motor Payahe le-ma yak

boat Payahe land-VEN 1sg

«Я прибыл на лодке из Пайяхе» [49]

Суффикс -ma , используемый для образования венитивных направлений, вероятно, произошел от слова * maRi ('приходить'), которое было реконструировано для протоавстронезийского языка . [37] > [50]

Номинализованные формы

Номинализованные формы направления в языке Таба обозначают части объекта, ориентированные в определенном направлении. Эти формы всегда принадлежат существительному, относительно которого выражается местоположение, и появляются после него. Это проиллюстрировано в следующих двух примерах:

(49)

Капал

Капал

корабль

да

да

РЕК

псо

п-так

CL -один

нусо

н=использование

3sg =следовать

закон

ла-мы

море- ESS

Ботан

Ботан

Хальмахера

ни

ни

3ед . POSS

умпо

ум-по

НОМ -вниз

закон

ла-мы

море- ESS

Kapal ya pso nuso lawe Botan ni umpo lawe

Kapal ya p-so n=uso la-we Botan ni um-po la-we

ship REC CL-one 3sg=follow sea-ESS Halmahera 3sg.POSS NOM-down sea-ESS

«Под Хальмахерой шел корабль» [51]

(50)

я

я

3sg

нтонго

н=тонго

3sg = остаться

«Счастливый ресторан»

«Счастливый ресторан»

«Счастливый ресторан»

ни

ни

3ед . POSS

кле

к-ле

НОМ -земля

I ntongo {'Happy Restaurant'} ni kle

i n=tongo {'Happy Restaurant'} ni k-le

3sg 3sg=stay {'Happy Restaurant'} 3sg.POSS NOM-land

«Он держится по направлению к берегу от ресторана «Счастливый » [51]

Список сокращений для глоссирования

В этом разделе содержатся только сокращения глоссинга, которые появляются в этой статье. Полный список см. в разделе Список сокращений глоссинга .

ГлянецЗначение
АДМОНпредостерегающее настроение
ВСЕаллативный падеж
АППЛаппликативный голос
КАУСпричинный
КЛклассификатор
ПРОДОЛЖЕНИЕнепрерывный аспект
ЦМРдемонстративный
ДЕТРдетранзитивизатор
РАССТдистальный указательный
ЕССэсивный случай
ВОКфокус
ЛОЦместный падеж
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙотрицание
НОМименительный падеж
ПЛмножественное число
ПОССпритяжательный маркер
ГОРШОКпотенциальное настроение
ПРОКСпроксимальный указательный
НАСТОЯЩИЙреалистичное настроение
РЕКответный голос
БДГотдалённое прошедшее время
СГединственное число
СИМ-картаодновременный аспект
ВЕНвенитивный

SIM:simultaneous aspect PROX:proximal demonstrative ADMON:admonitive mood

Имя табу (ароах)

Как и многие меланезийцы, носители языка таба практикуют ритуальное табу на имена . Таким образом, когда человек умирает в общине таба, его имя не может быть использовано ни одним человеком, с которым он был тесно связан. Эта практика соответствует верованию макианцев в то, что если произносить имена недавно умерших, их души могут быть сильно обеспокоены. Умершего могут называть просто «матерью Деку» или «сестрой Дулы». Другим членам общины с таким же именем, как у умершего, будут даны маронга или заменяющие имена. [52]

Примечания

  1. ^ Таба в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
  2. ^ Язык таба в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
  3. ^ abcdefghijk Боуден 2001, стр. 190.
  4. ^ Язык таба в Ethnologue (15-е изд., 2005 г.)Значок закрытого доступа
  5. ^ Боуден 2001, стр. 5.
  6. Боуден 2001, стр. 26.
  7. ^ Боуден и Хайек 1999, стр. 143.
  8. ^ abc Bowden & Hajek 1999, стр. 144.
  9. ^ ab Bowden & Hajek 1999, стр. 145.
  10. Боуден 2001, стр. 28.
  11. ^ Боуден 2001, стр. 1.
  12. ^ Боуден 2001, стр. 188.
  13. ^ abc Bowden 2001, стр. 187.
  14. ^ ab Bowden 2001, стр. 194.
  15. ^ Боуден 2001, стр. 230.
  16. ^ Боуден 2001, стр. 233.
  17. ^ Боуден 2001, стр. 197.
  18. ^ Боуден 2001, стр. 239.
  19. ^ Флори 2010, стр. 246.
  20. ^ abcd Bowden 2001, стр. 335.
  21. ^ Флори 2010, стр. 248.
  22. ^ Ризинк 2002, стр. 246.
  23. Боуден 2001, стр. 335–336.
  24. ^ abcdefg Боуден 2001, с. 336.
  25. Боуден 2001, стр. 337–339.
  26. Боуден 2001, стр. 337–338.
  27. ^ abcd Bowden 2001, стр. 338.
  28. Боуден 2001, стр. 338–339.
  29. ^ ab Bowden 2001, стр. 339.
  30. Боуден 2001, стр. 316–318.
  31. ^ Боуден 2001, стр. 317.
  32. ^ Боуден 2001, стр. 318.
  33. ^ abc Bowden 2001, стр. 337.
  34. ^ Боуден 2001, стр. 369.
  35. ^ abcd Bowden 2001, стр. 356.
  36. ^ ab Драйер 2013.
  37. ^ abcdefghijk Боуден 2001.
  38. ^ "WALS Online - Feature 88A: Порядок указательных и существительных". wals.info . Получено 28.03.2021 .
  39. ^ ab Bowden 2001, стр. 88.
  40. ^ Боуден 2001, стр. 272.
  41. ^ ab Bowden 2001, стр. 273.
  42. ^ abcd Bowden 2001, стр. 275.
  43. ^ ab Bowden 2001, стр. 276.
  44. ^ "WALS Online - Язык Таба". wals.info . Получено 28.03.2021 .
  45. ^ ab Bowden 2001, стр. 94.
  46. ^ Боуден 2001, стр. 277.
  47. ^ Боуден 2001, стр. 290.
  48. ^ ab Bowden 2001, стр. 288.
  49. ^ ab Bowden 2001, стр. 289.
  50. ^ "Австронезийский сравнительный словарь - Слова: а". www.trussel2.com . Получено 28.03.2021 .
  51. ^ ab Bowden 2001, стр. 287.
  52. Боуден 2001, стр. 22.

Ссылки

  • Боуден, Джон (2001). Таба: описание языка южной хальмахеры. Pacific Linguistics . Том 521. Канберра: Исследовательская школа тихоокеанских и азиатских исследований, Австралийский национальный университет. doi : 10.15144/PL-521. ISBN 0858835177.
  • Боуден, Джон; Хайек, Джон (1999). «Таба». Справочник Международной фонетической ассоциации: руководство по использованию Международного фонетического алфавита . Cambridge University Press. С.  143–146 . ISBN 978-0-521-63751-0.
  • Драйер, Мэтью С. (2013). "WALS Online - Функция 26A: Префиксация против суффиксации в флективной морфологии". wals.info . Получено 28.03.2021 .
  • Флори, Маргарет (2010). «Отрицание в молуккских языках». В Ewing, Michael C.; Klamer, Marian (ред.). East Nusantara: типологический и ареальный анализ . Том 618. Канберра: Исследовательская школа тихоокеанских и азиатских исследований, Австралийский национальный университет. стр.  227–250 . doi : 10.15144/PL-618 (неактивен 1 ноября 2024 г.). hdl : 1885/146766. ISBN 9780858836105.{{cite book}}: CS1 maint: DOI inactive as of November 2024 (link)
  • Reesink, Ger P. (2002). «Отрицание в конце предложения: структура и интерпретация». Функции языка . 9 (2): 239– 268. doi :10.1075/fol.9.2.06ree.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Taba_language&oldid=1256637531"