В этой статье есть несколько проблем. Помогите улучшить ее или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти сообщения )
|
Маранао | |
---|---|
База в Меранау باسا أ مراناو | |
Произношение | [мәранав] |
Родной для | Филиппины |
Область | Ланао-дель-Сур , Ланао-дель-Норте , северо-западный Букиднон , северо-западный Магинданао-дель-Норте , северо-западный Котабато , Западный Мисамис , Восточный Мисамис , Замбоанга , Давао , Себу , Илокос , Кьяпо, Манила и Сабах, Малайзия |
Этническая принадлежность | Маранао |
Носители языка | 1,800,130 (2020) [1] |
Диалекты |
|
Латынь ; Исторически написана на языке джави | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Региональный язык на Филиппинах |
Регулируется | Комиссия по делам филиппинцев |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | mrw |
Глоттолог | mara1404 |
Район, где говорят на языке маранао |
Маранао ( филиппинский : Mëranaw [3] ; кирим : باسا أ مراناو ) — австронезийский язык, на котором говорят люди маранао в провинциях Ланао-дель-Сур и Ланао-дель-Норте и в городах Марави и Илиган-Сити на Филиппинах , а также в в Сабахе , Малайзия . Это подгруппа данайских языков моро в автономном районе Бангсаморо на мусульманском Минданао .
Иранун когда-то считался диалектом Маранао.
В отличие от других языков данао, в языке маранао используется отчетливый нисходящий акцент, в отличие от ударного . [ требуется ссылка ] Кроме того, в маранао присутствуют придыхательные «твердые согласные», которые также повышают качество последующих гласных. [4] [5]
На маранао говорят в провинциях Ланао-дель-Сур и Ланао-дель-Норте , а также на северо-западе Магинданао , северо-западе Котабато , северо-западе Букиднона и некоторых частях Замбоанга-дель-Сур [6] , все из которых расположены на острове Минданао на юге Филиппин.
Маранао исторически писался арабскими буквами, которые были известны как Batang Arab . Сейчас он пишется латинскими буквами. [7] Хотя официально провозглашенной стандартной орфографии нет, маранао более или менее пишется под влиянием современных филиппинских обычаев. Ниже приведены буквы, используемые для записи родных слов:
A, B, D, E, G, H, I, K, L, M, N, NG, O, P, R, S, T, U, W, Y [8]
Как правило, двойные гласные произносятся раздельно, например, kapaar произносится как /kapaʔaɾ/ .
Конечный звук /w/ в дифтонгах и "w" в старых орфографиях обозначался как "-o", как и в других филиппинских языках, но в настоящее время оба пишутся как "w". Кроме того, "i" использовалось в старых орфографиях для транскрипции /j/ , который в настоящее время пишется как "Y".
«H» используется только для малайских заимствований, [7] а «sh» (произносится как /ʃ/ ) обычно используется для арабских заимствований и имен, таких как Ishak ( Исаак ). [9]
«Di» или «j» используются для транскрипции звука /d͡ʒ/ , например, radia / raja (от санскритского слова «король» « Rāja ») или английского имени John . [9]
При представлении среднецентрального гласного (или шва) /ə/ разные авторы использовали различные средства для представления этого звука (например, «E» или «U»). [4] В социальных сетях говорящие используют одну из двух букв или просто оставляют ее пустой (например, saken также может быть записано как sakn и sakun в Интернете). Между тем, Комиссия по филиппинскому языку рекомендует писать этот звук с использованием «Ë» для разных филиппинских языков в своем Ortograpiyang Pambansa 2013 года .
В пересмотренном словаре маранао Маккаугэна и Макараи в 1996 году [9] был введен диграф «'ae», который использовался для обозначения предполагаемого присутствия гласной /ɨ/ . Однако анализ Лобеля (2009, [5] 2013 [4] ) показал, что на самом деле это может быть аллофон /ə/ после твердых согласных. Маккаугэн и Макараи также использовали «q» для гортанной остановки независимо от положения. Дифтонги, такие как [aw, aj, oi], писались как «ao, ai, oi».
Орфография, использованная в исследовании Лобеля (2009), была разработана Алимом Абдулмаджидом Ансано из Тараки (1943–2008), сенатором Ахмадом Домокао «Доми» Алонто из Рамайна (1914–2002) и Шайехом Абдулом Азисом Гуроалимом Саромантангом из Тугайи (1923–2003). В этой орфографии «твердые согласные» /pʰ, tʰ, kʰ, sʰ/ пишутся как «ph, th, kh, z».
Ниже представлена звуковая система языка маранао, включая основные фонетические особенности. [4]
В маранао четыре гласные фонемы, которые могут становиться ближе или выше в определенных условиях (см. твердые согласные ниже). [5] Эффект повышения гласных твердых согласных мог привести более ранние исследования к Хотя предыдущие исследования анализировали звук [ɨ] как отдельную фонему (пишется как ae ) вместо повышенного аллофона /ə/ .
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | / я / | ||
Середина | / ə / | / о / | |
Открыть | / а / |
Гласный [e] встречается только в заимствованиях из испанского языка через тагальский или себуанский, а также из малайского.
По данным Лобеля (2013), в языке маранао есть следующие согласные: [4]
Билабиальный | Стоматологический | Альвеолярный | Палатальный | Велярный | Гортанная щель | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ŋ | ||||
Останавливаться | Безголосый | п | т | к | ʔ | ||
Тяжелый | пʰ | тʰ | кʰ | ||||
Озвученный | б | г | ɡ | ||||
Фрикативный | Безголосый | с | |||||
Тяжелый | sʰ | ( ч ) | |||||
Лоскут | ɾ | ||||||
Боковой | л | ||||||
Аппроксимант | ж | дж |
В маранао /ʔ/ не является фонематическим началом слова [4] (похоже на нефилиппинский английский). Поэтому layok aken ('друг мой') плавно произносится [la.jo.ka.kən] .
Поскольку тяжелые согласные произошли из согласных скоплений, они встречаются только в середине слова.
С точки зрения орфографии, «r» используется для /ɾ/ , «y» используется для /j/ , а «ng» используется для /ŋ/.
По данным Лобеля (2013), [h] встречается только в нескольких недавних малайских заимствованиях : [4]
Более ранние арабские заимствования с буквой «h», вошедшие в протоданао или в более ранний маранао, были реализованы как k .
Согласные также произносятся дольше, если им предшествует шва /ə/ . Однако этот процесс не является формой удвоения , поскольку удлинение согласных в маранао не является отличительной чертой , как в других филиппинских языках, таких как илокано и ибанаг . Вот некоторые из них:
С 2009 года было высказано предположение, что предыдущие исследования фонологии маранао упустили из виду наличие «тяжелых» согласных, [5] [10] [4] эти четыре «тяжелых» согласных — /p' t' k' s'/ . Гласные, которые следуют за этими согласными, приподняты в позиции.
Существует четыре возможных окружения, которые определяют, будет ли гласная повышена или нет:
Гомогенизация согласных кластеров произошла в ранних языках данао и субанон, где артикуляция первого согласного следовала за артикуляцией второго (например: *-gp- > *-bp- ).
Исследование Эллисона [11] показало, что протоданайские *b, *d, g* были утеряны в современном маранао, когда встречались перед другими согласными с тем же местом артикуляции (например, *bp > *p ), но сохранились в других местах.
Лобель [5] отметил, что это изменение звука фактически привело к двум особенностям фонологии маранао: тяжелым согласным и повышенным гласным (* [-bpa-] > [-pʰɤ-] ). Придыхательные согласные также развивались аналогичным образом в южном (лапуйском) субаноне , но без повышения гласного.
Прото-Большой центральный Филиппинский | Прото-данао | Магуинданаон | Маранао |
---|---|---|---|
*-гп-, *-дп-, *-бп- | *-бп- | -бп- | -ф- |
*-гт-, *-дт-, *-бт- | *-дт- | -дт- | -й- |
*-gs-, *-ds-, *-bs- | *-ds- | -дс- | -z- [sʰ] |
*-гк-, *-дк-, *-бк- | *-гк- | -гк- | -кх- |
В отличие от тагальского языка, у которого есть три падежных маркера ( ang/ng/sa ), и илоко , у которого их два ( ti/iti ), у Maranao их четыре: ( so/ko/o/sa ).
Общий | Личный | |||
---|---|---|---|---|
Случай | Неопределенный | Определенный | Единственное число | Множественное число |
Именительный падеж (Предмет) | так | я | си | сики |
Эргативный (Прямое дополнение) | са | о | я | я киси |
Наклонный/местный (Благотворитель/Местоположение) Родительный падеж (Притяжательный) | ко | ки | са киси |
Любопытно, что в языке маранао sa неопределенный , тогда как в языках себуано и тагальском он определенный/конкретный.
Местоимения маранао могут быть свободными или связанными со словом/морфемой перед ним. [9] [13]
Значение | Именительный падеж (бесплатно) | Именительный падеж (граница) | Генетив/Эргатив (граница) | Наклонный (бесплатно) |
---|---|---|---|---|
я | сакен | (а)ко | акен | ракен |
вы (единственное число) | сека | ка | (нг)ка [а] | река |
он/она/оно | секаниян | секаниян | (н)иян | реканиян |
мы (двойное число) | секта | та | та | ректа |
мы (включая вас) | сектано | тано | тано | ректано |
мы (исключая вас) | секами | ками | (а)ми | реками |
вы (множественное число) | секано | кано | (н)ийо | рекано |
они | сиран | сиран | (я) побежал | киран |
Ниже приведены распространенные слова, встречающиеся в предложениях на языке маранао, их переводы на английский, себуанский и тагальский языки, а также похожие слова на далеких филиппинских языках.
Маранао | себуанский | Тагальский | Другие PH | Английский |
---|---|---|---|---|
нет | кей | ай | является | |
нет | дайон | тапос | затем | |
а | нга | нет | то есть | |
тиман | буок | пирасо | кусок | |
логово | нет | нет | рен ( Кинарай-а ) | уже |
ручка | па | па | будет, скоро | |
ди | дили | хинди | не будет, не | |
да | вала | хинди | не сделал | |
да | вала | вала | не имеют | |
аден | адунай | майрун | есть... | |
ино | мао | иё ( бикол-нага ) | это так | |
назад | угу | в | и | |
атава | кон , о | о | или | |
огайд | апан , но | ngunit , subalit , pero | однако | |
о ди | ни (?) | |||
лангун | танан | все | все |
Маранао:
Лангон а тау на инимбавата и ндудон так капаар назад ндатататар са бантоган назад кабнар . Bigan siran sa kabnar назад gagaw na aya patot a di kapakasusurota o mani isa ko kapakiphapagariya.
Себуанский:
Это может быть полезно и полезно для здоровья . Вы можете сделать все возможное и сделать, чтобы Танлаг и магия нам вскоре удалось достичь .
Английский:
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах . Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Эти фразы были взяты из [12] Maranao Drills Алонто .
Легенда: тема , прямое дополнение , косвенное дополнение , притяжательный падеж , глагол
Маранао | себуанский | Английский |
---|---|---|
Пепхамаса со бабай седа. | Пошлите бабушку и исда. | Женщина покупает рыбу. |
Пепхамаса с Рокайей седа. | Пора ехать в Рокайю и идти. | Рокайя покупает рыбу. |
Пефамаса снова пришла в себя. | Не закрывайте глаза и не закрывайте глаза. | Тирд и друзья покупают рыбу. |
Пепхамаса , ако седа. | Пора идти и идти. | Я покупаю рыбу. |
Пепхамаса ка са седа. | Давай покончим с этим. | Вы покупаете рыбу. |
Пепхамаса секаниян седа. | Да будет сила и исда. | Он/она покупает рыбу. |
Пепхамаса та са седа. | Дайте ему дух и здоровье. | Мы с тобой покупаем рыбу. |
Пепхамаса тано седа. | Давай покончим с этим. | Мы (все мы) покупаем рыбу. |
Мы оба в безопасности. | Давай поженимся . | Мы (кроме вас) покупаем рыбу. |
Пепхамаса была отправлена в седу. | Он весь в сборе и готов к использованию. | Мы (включая вас) покупаем рыбу. |
Пепхамаса сиран са седа. | Да будет сила и исда. | Они покупают рыбу. |
Пепхамаса айа седа. | Нет , он не такой уж и красивый. | Этот парень покупает рыбу. |
Пепхамаса не сошел с ума. | Нет, мы не такие уж и плохие. | Тот парень рядом с вами покупает рыбу. |
Пепхамаса ото седа. | Откройте этот список и выберите его. | Вон тот парень покупает рыбу. |
Маранао | себуанский | Английский |
---|---|---|
Мала и арга так бангкала или майстра. | Махал анг санина маэстра. | Одежда учителя дорогая. |
Мала и арга так бангкала и Акмад. | Махал анг санина в Акмаде. | Одежда Акмада дорогая. |
Мала и арга так бангкала и киси Акмад. | Махал и не был Акмадом. | Одежда Акмада и компании стоит дорого. |
Мала и арга так бангала акен. | Настала пора прощаться . | Моя одежда дорогая. |
Мала и арга так бангала ака. | Махал анг санина нами. | У тебя дорогая одежда . |
Мала и арга так банкала иян. | Махал санина ния. | Его/ее одежда дорогая. |
Мала и арга так бангала та. | Получите очень хороший результат . | Наша (ты и я) одежда дорогая. |
Мала и арга так бангала тано. | Махал анг санина нато. | Наша (у всех нас) одежда дорогая. |
Мала и арга так бангала ами. | Махал анг санина мэм. | Наша (за исключением вас) одежда дорогая. |
Мала и арга так бангала айо. | Махал анг санина ниньо | Наша (включая вашу) одежда стоит дорого. |
Мала и арга со бангала иран. | Махал анг санина нила . | Их одежда дорогая. |
Мала и арга и бангала ини. | Махал ни нга санина. | Эта одежда дорогая. |
Мала и арга, а бангала и нан. | Махал не нга санина. | Что (у тебя) одежда дорогая. |
Мала и арга и бангала ото. | Махал то нга санина. | Та (та) одежда дорогая. |
Маранао | себуанский | Английский |
---|---|---|
Somiyong so panginginseda sa maistra. | Я работаю над собой . | Рыбак пошел к учителю. |
Сомиён со пангинсинседа ки Акмад. | Мне нравится Акмад . | Рыбак пошел к Акмаду. |
Somiyong so panginginseda sa kisi Akmad. | Я общаюсь с Акмадом. | Рыбак отправился к Акмаду и его семье/друзьям. |
Сомиён со пангинсинседа сии ракен. | Я хочу поговорить с тобой. | Рыбак подошел ко мне. |
Somiyong so panginginseda sa reka. | Я думаю , что это действительно так . | Рыбак пошел к тебе. |
Somiyong so panginginseda sa rekaniyan. | Я хочу поговорить с тобой. | Рыбак пошел к нему/ней. |
Сомиён со пангинсинседа сии ректано. | Мы имеем дело с этим. | Рыбак пошел к нам. |
Сомиён со пангинсинседа сии реками. | Я люблю тебя. | Рыбак пошел к нам. |
Somiyong so panginginseda sa rekiyo. | Я хочу поговорить с тобой. | Рыбак пошел к тебе. |
Сомиён так сильно испугался . | Я хочу , чтобы все было в порядке. | Рыбак пошел к ним домой. |
Сомиён со пангинсинседа сая. | У меня есть право выбора / помощи. | Рыбак пошел сюда. |
Сомиён Со Пангинсинседа сан. | Я могу сделать это прямо сейчас. | Рыбак пошел туда (рядом с вами). |
Сомиён так пангинсинседа ру. | Miadto ang mangingisdà madeto/diadto. | Рыбак пошёл туда (далеко). |
Маранао | себуанский | Английский |
---|---|---|
Что и как происходит в Марави? | Анус-а'и балик нимо са Марави? (буквальный) | Когда вы прибыли в Марави? (Дословно) |
Канус-а ра ка мибалик и Марави? (Действительный) | Когда вы прибыли сюда, в Марави? (Фактически) | |
Исако Иснин. | Впереди лунные лучи. | Прошлый понедельник. |
Исако Саласа. | Atóng miaging Martes. | Прошлый вторник. |
Исако Арбаа. | Вдали видна Миркулеса. | Прошлая среда. |
Исако Камис. | Atóng miaging Huybes. | Прошлый четверг. |
Исако Диямаат. | Вперед, Бьернес. | Прошлая пятница. |
Исако Сапто. | Наступает суббота. | Прошлая суббота. |
Исако Акад. | В ожидании Доминго. | Прошлое воскресенье. |
Антона, как я могу это сделать? | Сколько времени вам нужно, чтобы сделать это в ближайшее время ? (буквальный) | Во сколько вы ехали в кино? (Дословно) |
Unsang orasa ka miadto sa sinehán? (Действительный) | Во сколько вы ходили в кино? (Реально) | |
Манга ала уна и мидия. | Мга ала уна и мидия. | Около половины второго. |
И я собираюсь в Америку? | Что вы думаете о Америке? (буквальный) | Когда вы вернетесь в Америку ? (Дословно) |
Канус-а ка американец и Америка? (Действительный) | Когда вы вернетесь в Америку? (Фактически) | |
И что вы думаете о Америке в Саудовской Аравии? | Анус - что больше всего нравится в Америке в Саудовской Аравии? (буквальный) | Когда вы вернулись из Саудовской Аравии в Америку? (Дословно) |
Анус – это что-то вроде Америки и Саудовской Аравии? (Действительный) | Когда вы вернулись в Америку из Саудовской Аравии? (Фактически) |
Маранао | себуанский | Английский |
---|---|---|
са ливавав а ламис | са ибабав/таас са ламиса | наверху стола |
са дилалем а ламасан | са илялом са ламиса | под столом |
са киллид а ламисан | са кид са ламиса | к краю стола |
са пора а ламисан | са суок са ламиса | на углу стола |
са диванг а ламасан | са вала са ламиса | слева от стола |
са каванан а ламасан | ты моя лама | справа от стола |
са солид а Масгит | са султан в мечеть | внутри мечети |
са лийо а масгит | са гавас с мечетью | снаружи мечети |
са уна-ан а Масгит | только мечеть | сразу за мечетью |
с таликудан а Масгит | похоже на мечеть | позади мечети |
са пантаг а Масгит | посещение мечети | перед мечетью |
Маранао | себуанский | Английский |
---|---|---|
Мбалинг сиран иманто. | Сейчас они возвращаются домой . | |
Фагином сиран оман гавии. | Они пьют каждый день. | |
Митхаро сиран кагай. | Они говорили вчера. | |
Пелалакав сиран роо мапита. | Завтра они пойдут гулять . | |
Миякасонг сиран роо ден. | Они уже туда поехали . | |
Да , я знаю , что все хорошо. | Мне удалось увидеть отчет. | |
Миякайлай также известен как пират . | Я случайно увидел на дороге деньги . | |
Макапенгади пен сиран. | Они все равно могут учиться. | |
Петеро Кано Пасин. | Пожалуйста , говорите , (ребята) . |
Тип | Маранао | себуанский | Английский |
---|---|---|---|
Настоящее / Прогрессивное | Пенггалебек ка Оман Гави? | Что такое адлоу? | Вы работаете каждый день ? |
Ди! | Дили! | Нет, не знаю! | |
Прошлое | Митхаро ка кагия? | Мистурья ка каганина? | Вы говорили некоторое время назад ? |
Да! | Валя! | Нет, не видел! | |
Будущее | Пхатаваг ка роо иманто? | Мотаваг ка унья? | Вы позвоните позже ? |
Ди! | Дили! | Нет, не буду! | |
Имущество | Аден а карома нгка? | Адуна ба ка 'й асава? | У тебя есть жена? |
Да! | Валя! | Нет, не имею! | |
Качества | Абогадо ка бесен? | Абогадо ба ка? | Вы юрист ? |
Ди! | Дили! | Нет, не я! |
Маранао | себуанский | Английский |
---|---|---|
Пиямаса акен со манга седа. | Палитон наделён этими свойствами. | Я покупаю рыбу. |
Мэр Мапии — Акмад. | Может быть , это будет Акмад. | Акмад — хороший мэр. |
Аден а маистро акен. | Это мой лучший друг . (буквальный) | Мой учитель существует (дословно) |
Адуна ко 'й маистро. (Фактический) | У меня есть учитель. (Реально) | |
Да, кварта, акен. | Какая квартира сейчас. (буквальный) | Моих денег не существует. (Дословно) |
Walâ ko 'y kwarta. (Фактический) | У меня нет денег. (Реально) |
Напряженный | Маранао | себуанский | Английский |
---|---|---|---|
Подарок | Давайте прочитаем эту книгу. | Палитон — это книга. | Я покупаю книгу. |
Прошлое | Пипса ко со валай. | У Гибалигьи есть белый цвет. | Я продал дом. |
Подарок | Пемасаан акен со libro. | Палитон — это книга. | Я покупаю книгу. |
Прошлое | Пиямаса акен со камайс. | Палитон еще больше. | Я купил кукурузу. |
Будущее (-en) | Барбикиун гия и. | Барбикюхон уже здесь. | Я это поджарю . |
Будущее (-en) | Купияан [ОбъектГлагол 1] гия и. | Копия уже есть . | Я это скопирую . |
Будущее (i-) | Ипелебенг акен анан. | Ничего подобного . | Я скажу это. |
Будущее (i-) | Имбегай акен анан. | Их нет . | Я это поджарю . |
Будущее (-an) | Да, мы можем это сделать . | Не надо . | Я посещу это место. |
Будущее (-an) | Баядан акен анан. | Байран нако нет. | Я заплачу . |
Команда (-а) | Давайте посмотрим . | Сакьи ни. | Прокатись на этом. |
Команда (-ан) | Не забудьте сказать « да» . | Suyopi nâ. | Покури это. |
Команда (-i) | Галиди нгка нан. | Аниха нет. | Соберите это. |
Примечания
|