Кекчи | |
---|---|
Кекчи | |
Родной для | Гватемала , Белиз , Мексика |
Область | Альта Верапас , Петен , Исабаль , Баха Верапас , Эль Киче ; Толедо ; Кампече , Кинтана-Роо , Чьяпас |
Этническая принадлежность | Кекчи |
Носители языка | 1,3 миллиона (перепись 2019 года) [1] |
майя
| |
латинский | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Гватемала [2] Мексика |
Регулируется | Национальный институт языков коренных народов, Академия языков майя Гватемалы |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | kek |
Глоттолог | kekc1242 |
ЭЛП | Кекчи |
Язык кекчи , также пишется как кекчи , кекчи или кекчи , — один из языков майя из ветви кичеан , на котором говорят в общинах кекчи в Мексике , Гватемале и Белизе . [3]
Область, где говорят на языке кекчи, простирается через северную Гватемалу в южный Белиз. Также есть общины, говорящие на языке кекчи, в Мексике.
В Мексике на языке кекчи говорят в штатах Кампече , Кинтана-Роо и Чьяпас , главным образом в общинах Кецаль-Эцна и Лос-Лаурелес, в муниципалитете Кампече , а также в Майя-Текун II и Санто-Доминго-Кесте в муниципалитете Чампотон . штат Кампече . [4]
Было подсчитано, что ядро области, где говорят на языке кекчи, в северной Гватемале простирается на 24 662 квадратных километра [5] (около 9 522 квадратных миль). Департаменты и конкретные муниципалитеты, где регулярно говорят на языке кекчи в Гватемале, включают: [5]
Отделение | Муниципалитеты, где говорят на языке кекчи |
---|---|
Альта Верапас | Чахал, Чисек, Кобан, Фрай Бартоломе де лас Касас, Ланкин, Пансос, Чамелько, Карча, Каабон, Сенау, Тукуру |
Баха Верапас | Пурулха |
Петен | Ла Либертад, Поптун, Сан-Луис, Саяксче |
Киче | Искан, Плайя-Гранде, Успантан |
Изабаль | Эль Эстор, Ливингстон, Моралес |
В стране Белиз на языке кекчи говорят в округе Толедо . [5] Кекчи является родным языком многих общин в округе, и большинство майя в Толедо говорят на нем.
Терренс Кауфман описал кекчи как имеющий две основные группы диалектов: восточную и западную. Восточная группа включает в себя диалекты, на которых говорят в муниципалитетах Ланкин, Чахал, Чахабон и Сенаху, а западная группа распространена везде. [6]
Ниже приведены фонемы кекчи , представленные в Международном фонетическом алфавите . Чтобы увидеть официальный алфавит, см. таблицу в разделе Орфографии этой статьи.
В языке кекчи 29 согласных, 3 из которых были заимствованы из испанского языка.
В языке кекчи 10 гласных, которые различаются по качеству и продолжительности .
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я яː | у уː | |
Середина | е еː | о оː | |
Открыть | а аː |
За некоторыми исключениями — междометиями , такими как уялуй , [15] и прилагательными, имеющими безударную клитику на конце [16] — ударение всегда падает на последний слог. [16]
Как и многие другие языки майя, кекчи является эргативно-абсолютивным языком , что означает, что объект переходного глагола грамматически рассматривается так же, как и подлежащее непереходного глагола. [17] [18] Отдельные морфемы и поморфемные глоссы в этом разделе даны в МФА , в то время как «полные слова», или орфографические формы, даны в орфографии Гватемальской академии языков майя .
В языке кекчи есть два вида местоимений : независимые местоимения и местоименные аффиксы. Независимые местоимения очень похожи на местоимения в английском или испанском языках, в то время как местоименные аффиксы присоединяются к таким словам, как существительные, глаголы и состояния , и используются для склонения . [19] [20] Как и в других языках майя , в языке кекчи есть два набора местоименных аффиксов, называемых набором A и набором B. В следующей таблице представлены все местоименные аффиксы.
Набор А | Набор Б | ||
---|---|---|---|
человек | превокальный | преконсонантный | |
единственное число | |||
1-й | ж | в | в |
2-й | аːв | аː | в |
3-й | ɾ | ʃ | ∅ |
множественное число | |||
1-й | д | qa | оː -, -о |
2-й | эр | еː | еʃ |
3-й | ɾ- -eɓ / -eʔɾ | ʃ- -eɓ / e ʔ x | -eʔ / -eɓ |
Когда эти аффиксы присоединяются к переходным глаголам, аффиксы группы А указывают на эргативное действующее лицо, а группы В — на абсолютивное дополнение.
Превокальный | Преконсонантный | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
перевод | полное слово | морфемный распад | перевод | полное слово | морфемный распад | ||||||
Время/вид | Набор Б | Набор А | база | Время/вид | Набор Б | Набор А | база | ||||
мы тебя видели | хаткыл | ʃ | в | д | ил | Я звонил тебе | xatinbʼoq | ʃ | в | в | ɓoq |
они тебя видели | xateʼril | ʃ | в | eʔɾ | ил | он/она звонил(а) тебе | xatxbʼoq | ʃ | в | ʃ | ɓoq |
Когда аффикс B присоединяется к непереходному глаголу, он указывает на подлежащее непереходного глагола.
перевод | полное слово | морфемный распад | ||
---|---|---|---|---|
Время/вид | Набор Б | база | ||
единственное число | ||||
Я спал | ксинвар | ʃ | в | waɾ |
ты спал | хатвар | ʃ | в | waɾ |
он/она спал | xwar | ʃ | ∅ | waɾ |
множественное число | ||||
мы спали | xoowar | ʃ | оо | waɾ |
вы (мн.ч.) спали | xexwar | ʃ | еʃ | waɾ |
они спали | xeʼwar | ʃ | еʔ | waɾ |
Когда аффикс из набора A предшествует существительному, он указывает на принадлежность. Как следует из их названия, превокальные формы аффиксов набора A встречаются только перед гласными. Однако правила распределения «преконсонантных» префиксов набора A у существительных более сложные, и иногда они могут встречаться как перед гласными, так и перед согласными. Например, заимствованные слова (в основном из испанского языка) встречаются с преконсонантными аффиксами, независимо от того, начинаются они с согласной или нет. Напротив, слова родства и части тела — которые вряд ли будут заимствованы — всегда принимают превокальные префиксы, если они начинаются с гласных. [24] Следующая таблица сопоставляет эти две ситуации.
Термины, обозначающие части тела и родство | Заимствованные слова | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Английский | правильный | неправильный | Английский | испанский | правильный | неправильный |
моя жена | виксакиль | *иниксакил | мой навоз/удобрение | мой абоно | инаб'ун | *ваб'ун |
мой старший брат | был | *инас | мой алтарь | мой алтарь | инартал | *вартал |
мой язык | вак | *инак' | мой сахар | мой асукар | инасуукр | *васуукр |
Когда аффикс из набора B служит суффиксом статива , он указывает на субъект или тему статива.
перевод | Кекчи | |
---|---|---|
полное слово | морфемы | |
он/она/оно большой | ним | ним – ∅ |
мы большие | нимо | ним – о |
вас (мн.ч.) трое | оксибэкс | oʃiɓ – eʃ |
их трое | оксибэб | oʃiɓ – eɓ |
Я далеко | найтин | наχт – в |
ты далеко | наджтат | наχт – в |
Стативы могут быть получены из существительных. Процесс просто включает в себя добавление суффикса B-местоименного аффикса к концу корня.
перевод | Кекчи | |
---|---|---|
полные слова | морфемы | |
мужчина | winq | winq |
ты мужчина | winqat | winq – в |
он мужчина | winq | winq – ∅ |
Основной порядок слов в предложениях кекчи: глагол – объект – подлежащее , или VOS. [28] [29] В кекчи возможны порядки слов SVO, VSO, SOV, OVS и OSV, но каждый из них имеет свое особое применение и набор ограничений. [ 30] Определенность и одушевленность подлежащего и объекта могут оказывать влияние на порядок слов. [31] [32] Как и во многих языках, точные правила порядка слов в различных ситуациях различаются от города к городу в районе, где говорят на кекчи. [32]
Кекчи | перевод | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
глагол | объект | предмет | предмет | глагол | объект | ||
переходный | полные слова | Xril | ли вакакс | ли чаджом | Молодой человек | пила | крупный рогатый скот |
морфемы | ʃ – ∅ – ɾ – il | ли вакаʃ | ли тахом | ||||
непереходный | полные слова | Xкам | ли цзи | Собака | умер | ||
морфемы | ʃ – ∅ – кам | ли циби |
Для кекчи было разработано несколько систем письма, но только две из них получили широкое распространение: SIL и ALMG. [ необходима ссылка ]
Первые транскрипции Qʼeqchiʼ на латинском алфавите были сделаны монахами Римско-католической церкви в XVI веке. Франсиско де ла Парра придумал дополнительные буквы для представления незнакомых согласных языков майя, и они использовались для записи Qʼeqchiʼ. Примеры Qʼeqchiʼ, написанные с помощью транскрипции де ла Парры, можно увидеть в записях XVIII века из лингвистической коллекции Берендта-Бринтона (Библиотека редких книг и рукописей, Пенсильванский университет, Ms. Coll. 700). В XX веке, до того как Седат и Эачус и Карлсон разработали свою орфографию SIL, полевые исследователи разработали альтернативные латинские транскрипции. Например, Роберт Беркитт (антрополог, свободно владеющий разговорным языком кекчи и знакомый с рядом общин кекчи и языковых вариаций) в своей статье 1902 года «Заметки о языке кекчи» использует транскрипцию, основанную на тогдашних американистских стандартах. [34]
Орфография в испанском стиле была разработана полевыми исследователями Летнего института лингвистики (SIL), в основном Уильямом Седатом в 1950-х годах и Фрэнсисом Эачусом и Рут Карлсон в 1960-х годах. [35] Этот алфавит был официально утвержден Министерством образования Гватемалы через Instituto Indigenista Nacional de Guatemala, или IIN. [36] Хотя эта орфография больше не считается стандартной, она остается в обращении во многом из-за популярности нескольких текстов, включая Протестантскую Библию, выпущенную Проектом перевода Библии SIL/Wycliffe, и широко используемую рабочую тетрадь по изучению языка «Aprendamos Kekchí». [ необходима ссылка ]
Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín (PLFM) разработал альтернативную орфографию в конце 1970-х годов, на которую оказал влияние Международный фонетический алфавит (IPA). Следует отметить, что орфография PLFM использовала цифру «7» для записи гортанного взрывного согласных, тогда как апостроф использовался в диграфах и триграфах для записи эжективных смычных и аффрикат. Эта система была позже изменена Академией языка майя в Гватемале (ALMG), которая заменила «7» апострофом. Результат, орфография ALMG, стала стандартным, официальным способом написания кекчи, по крайней мере в Гватемале, с 1990 года. В орфографии ALMG каждая графема (или «буква», включая диграфы и триграфы ) должна соответствовать определенной фонеме . К ним относятся отдельные гласные для долгих и кратких звуков, а также использование апострофов (сальтильос) для написания абруптивов и гортанной смычки. [37] Следующая таблица сопоставляет каждую из официальных графем ALMG с их эквивалентами в МФА.
АЛМГ | а | аа | бʼ | ч | чʼ | е | ее | час | я | ii | дж | к | кʼ | л | м | н | о | оо | п | д | qʼ | г | с | т | т` | тз | tzʼ | ты | уу | ж | х | у | ʼ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ИПА | а | аː | ɓ | тʃ | tʃʼ | е | еː | час | я | я | χ | к | кʼ | л | м | н | о | oː | п | д | qʼ | г | с | т | т` | тс | tsʼ | ты | uː | ж | ʃ | дж | ʔ |
АЛМГ | СИЛ | Перевод на английский |
---|---|---|
маак'а та чинк'ул са' лаа мухеб'ал ааки'чебал | маака та чинкул са лаа мухебал аакичебаал | Да не случится со мной ничего в твоих тенистых местах и лесах. |
йо чи амак'инк ладж Качил Петен | йо чи амак'инк лай Качил Петен | Карлос живет (проживает) в Петене. |
Во времена испанского завоевания Америки на языке кекчи, вероятно, говорило меньше людей, чем на соседних языках, таких как ица, мопан и чольти, которые сейчас все умирают или вымерли. Главным доказательством этого факта являются не колониальные документы, а распространенность заимствованных слов, очевидно, происходящих из этих языков в кекчи. Однако ряд факторов сделали кекчи более успешным, чем только что упомянутые языки. Одним из них является сложная горная местность, которая является его родиной. Другая причина заключается в том, что вместо того, чтобы быть просто завоеванными, как Choltiʼ, или сопротивляться завоеванию в течение длительного периода, как Itzaʼ, которые делали это более 200 лет, Qʼeqchiʼ пришли к особому соглашению с испанцами, по которому доминиканским священникам, первоначально возглавляемым Фраем Бартоломе де лас Касасом, было разрешено входить на их территорию и беспрепятственно проповедовать, в то время как миряне-испанцы не допускались. Это привело к тому, что их территория была переименована испанцами в «Verapaz» (истинный мир), название, которое сохранилось и по сей день в гватемальских департаментах Альта-Верапас и Баха-Верапас. Это относительно благоприятное раннее развитие позволило народу распространиться и даже вести войну с соседними группами майя. Хотя позже последовала жестокая политика либералов конца 19 века и военных правительств конца 20 века, это во многом объясняет статус Qʼeqchiʼ как 3-го по величине языка майя в Гватемале и 4-го во всем регионе майя. Относительно недавняя постколониальная экспансия также является причиной того, что Qʼeqchiʼ, возможно, является самым однородным из крупных языков майя. [39]
Кекчи преподается в государственных школах Гватемалы в рамках программ межкультурного двуязычного образования .
Как и большинство других языков майя, Qʼeqchiʼ все еще находится в процессе становления письменным и литературным языком. Существующие тексты можно грубо разделить на следующие категории. [ необходима цитата ]
{{cite book}}
: CS1 maint: нераспознанный язык ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: нераспознанный язык ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: нераспознанный язык ( ссылка )