язык кекчи

На языке майя говорят в Гватемале и Белизе.
Кекчи
Кекчи
Родной дляГватемала , Белиз , Мексика
ОбластьАльта Верапас , Петен , Исабаль , Баха Верапас , Эль Киче ; Толедо ; Кампече , Кинтана-Роо , Чьяпас
Этническая принадлежностьКекчи
Носители языка
1,3 миллиона (перепись 2019 года) [1]
майя
латинский
Официальный статус
Официальный язык в
 Гватемала [2] Мексика
 
РегулируетсяНациональный институт языков коренных народов,
Академия языков майя Гватемалы
Коды языков
ИСО 639-3kek
Глоттологkekc1242
ЭЛПКекчи
В этой статье содержатся фонетические символы IPA . Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Язык кекчи , также пишется как кекчи , кекчи или кекчи , — один из языков майя из ветви кичеан , на котором говорят в общинах кекчи в Мексике , Гватемале и Белизе . [3]

Распределение

Карта языков майя

Область, где говорят на языке кекчи, простирается через северную Гватемалу в южный Белиз. Также есть общины, говорящие на языке кекчи, в Мексике.

В Мексике на языке кекчи говорят в штатах Кампече , Кинтана-Роо и Чьяпас , главным образом в общинах Кецаль-Эцна и Лос-Лаурелес, в муниципалитете Кампече , а также в Майя-Текун II и Санто-Доминго-Кесте в муниципалитете Чампотон . штат Кампече . [4]

Было подсчитано, что ядро ​​области, где говорят на языке кекчи, в северной Гватемале простирается на 24 662 квадратных километра [5] (около 9 522 квадратных миль). Департаменты и конкретные муниципалитеты, где регулярно говорят на языке кекчи в Гватемале, включают: [5]

ОтделениеМуниципалитеты, где говорят на языке кекчи
Альта ВерапасЧахал, Чисек, Кобан, Фрай Бартоломе де лас Касас, Ланкин, Пансос, Чамелько, Карча, Каабон, Сенау, Тукуру
Баха ВерапасПурулха
ПетенЛа Либертад, Поптун, Сан-Луис, Саяксче
КичеИскан, Плайя-Гранде, Успантан
ИзабальЭль Эстор, Ливингстон, Моралес

В стране Белиз на языке кекчи говорят в округе Толедо . [5] Кекчи является родным языком многих общин в округе, и большинство майя в Толедо говорят на нем.

Терренс Кауфман описал кекчи как имеющий две основные группы диалектов: восточную и западную. Восточная группа включает в себя диалекты, на которых говорят в муниципалитетах Ланкин, Чахал, Чахабон и Сенаху, а западная группа распространена везде. [6]

Фонология

Ниже приведены фонемы кекчи , представленные в Международном фонетическом алфавите . Чтобы увидеть официальный алфавит, см. таблицу в разделе Орфографии этой статьи.

Согласные

В языке кекчи 29 согласных, 3 из которых были заимствованы из испанского языка.

Согласные фонемы кекчи [7] [8] [9]
БилабиальныйАльвеолярныйПост-альв. /
Палатальный
ВелярныйязычковыйГортанная щель
носовоймн
Взрывнойбезмолвныйпткдʔ
глоттализованныйпʼ [а]т`кʼ
звонкий [б]бгɡ
Аффрикатабезмолвныйтстʃ
глоттализованныйtsʼtʃʼ
Фрикативныйсʃχчас
Жидкостькранɾ
боковойл
Полугласныйждж
  1. ^ В своих соответствующих описательных грамматиках языка кекчи, как Хуан Цок Чок [10] , так и Стивен Стюарт [11] используют губно-губной имплоз как звонкий / ɓ / . Однако в отчете о диалектных вариациях языка кекчи, составленном Серхио Каз Чо, этот согласный обсуждается только как глухой / ɓ̥ / . [12]
  2. ^ Негортанные звонкие взрывные согласные /b d ɡ/ появились в результате влияния испанского языка. [7]

Гласные

В языке кекчи 10 гласных, которые различаются по качеству и продолжительности .

Гласные фонемы кекчи [7] [13] [14]
ПереднийЦентральныйНазад
Закрыватья яːу уː
Серединае еːо оː
Открытьа аː

просодия

За некоторыми исключениями — междометиями , такими как уялуй , [15] и прилагательными, имеющими безударную клитику на конце [16]ударение всегда падает на последний слог. [16]

Грамматика

Как и многие другие языки майя, кекчи является эргативно-абсолютивным языком , что означает, что объект переходного глагола грамматически рассматривается так же, как и подлежащее непереходного глагола. [17] [18] Отдельные морфемы и поморфемные глоссы в этом разделе даны в МФА , в то время как «полные слова», или орфографические формы, даны в орфографии Гватемальской академии языков майя .

Морфология

В языке кекчи есть два вида местоимений : независимые местоимения и местоименные аффиксы. Независимые местоимения очень похожи на местоимения в английском или испанском языках, в то время как местоименные аффиксы присоединяются к таким словам, как существительные, глаголы и состояния , и используются для склонения . [19] [20] Как и в других языках майя , в языке кекчи есть два набора местоименных аффиксов, называемых набором A и набором B. В следующей таблице представлены все местоименные аффиксы.

Местоименные аффиксы [21]
Набор АНабор Б
человекпревокальныйпреконсонантный
единственное число
1-йжвв
2-йаːваːв
3-йɾʃ
множественное число
1-йдqaоː -, -о
2-йэреːеʃ
3-йɾ- -eɓ / -eʔɾʃ- -eɓ / e ʔ x-eʔ / -eɓ

Когда эти аффиксы присоединяются к переходным глаголам, аффиксы группы А указывают на эргативное действующее лицо, а группы В — на абсолютивное дополнение.

Переходные глаголы [22]
ПревокальныйПреконсонантный
переводполное словоморфемный распадпереводполное словоморфемный распад
Время/видНабор БНабор АбазаВремя/видНабор БНабор Абаза
мы тебя виделихаткылʃвдилЯ звонил тебеxatinbʼoqʃввɓoq
они тебя виделиxateʼrilʃвeʔɾилон/она звонил(а) тебеxatxbʼoqʃвʃɓoq

Когда аффикс B присоединяется к непереходному глаголу, он указывает на подлежащее непереходного глагола.

Непереходные глаголы [23]
переводполное словоморфемный распад
Время/видНабор Ббаза
единственное число
Я спалксинварʃвwaɾ
ты спалхатварʃвwaɾ
он/она спалxwarʃwaɾ
множественное число
мы спалиxoowarʃооwaɾ
вы (мн.ч.) спалиxexwarʃеʃwaɾ
они спалиxeʼwarʃеʔwaɾ

Когда аффикс из набора A предшествует существительному, он указывает на принадлежность. Как следует из их названия, превокальные формы аффиксов набора A встречаются только перед гласными. Однако правила распределения «преконсонантных» префиксов набора A у существительных более сложные, и иногда они могут встречаться как перед гласными, так и перед согласными. Например, заимствованные слова (в основном из испанского языка) встречаются с преконсонантными аффиксами, независимо от того, начинаются они с согласной или нет. Напротив, слова родства и части тела — которые вряд ли будут заимствованы — всегда принимают превокальные префиксы, если они начинаются с гласных. [24] Следующая таблица сопоставляет эти две ситуации.

Владение существительными [25]
Термины, обозначающие части тела и родствоЗаимствованные слова
АнглийскийправильныйнеправильныйАнглийскийиспанскийправильныйнеправильный
моя женавиксакиль*иниксакилмой навоз/удобрениемой абоноинаб'ун*ваб'ун
мой старший братбыл*инасмой алтарьмой алтарьинартал*вартал
мой языквак*инак'мой сахармой асукаринасуукр*васуукр

Когда аффикс из набора B служит суффиксом статива , он указывает на субъект или тему статива.

Склоняемые стативы [26]
переводКекчи
полное словоморфемы
он/она/оно большойнимним –
мы большиенимоним – о
вас (мн.ч.) троеоксибэксoʃiɓ
их троеоксибэбoʃiɓ
Я далеконайтиннаχт – в
ты далеконаджтатнаχт – в

Стативы могут быть получены из существительных. Процесс просто включает в себя добавление суффикса B-местоименного аффикса к концу корня.

Существительное как состояние [27]
переводКекчи
полные словаморфемы
мужчинаwinqwinq
ты мужчинаwinqatwinq – в
он мужчинаwinqwinq –

Синтаксис

Основной порядок слов в предложениях кекчи: глагол – объект – подлежащее , или VOS. [28] [29] В кекчи возможны порядки слов SVO, VSO, SOV, OVS и OSV, но каждый из них имеет свое особое применение и набор ограничений. [ 30] Определенность и одушевленность подлежащего и объекта могут оказывать влияние на порядок слов. [31] [32] Как и во многих языках, точные правила порядка слов в различных ситуациях различаются от города к городу в районе, где говорят на кекчи. [32]

Примеры основного порядка слов [33]
Кекчиперевод
глаголобъектпредметпредметглаголобъект
переходныйполные словаXrilли вакаксли чаджомМолодой человекпилакрупный рогатый скот
морфемыʃɾ – ilли вакаʃли тахом
непереходныйполные словаXкамли цзиСобакаумер
морфемыʃ – камли циби

Орфография

Для кекчи было разработано несколько систем письма, но только две из них получили широкое распространение: SIL и ALMG. [ необходима ссылка ]

Ранние транскрипции

Первые транскрипции Qʼeqchiʼ на латинском алфавите были сделаны монахами Римско-католической церкви в XVI веке. Франсиско де ла Парра придумал дополнительные буквы для представления незнакомых согласных языков майя, и они использовались для записи Qʼeqchiʼ. Примеры Qʼeqchiʼ, написанные с помощью транскрипции де ла Парры, можно увидеть в записях XVIII века из лингвистической коллекции Берендта-Бринтона (Библиотека редких книг и рукописей, Пенсильванский университет, Ms. Coll. 700). В XX веке, до того как Седат и Эачус и Карлсон разработали свою орфографию SIL, полевые исследователи разработали альтернативные латинские транскрипции. Например, Роберт Беркитт (антрополог, свободно владеющий разговорным языком кекчи и знакомый с рядом общин кекчи и языковых вариаций) в своей статье 1902 года «Заметки о языке кекчи» использует транскрипцию, основанную на тогдашних американистских стандартах. [34]

СИЛ/ИИН

Орфография в испанском стиле была разработана полевыми исследователями Летнего института лингвистики (SIL), в основном Уильямом Седатом в 1950-х годах и Фрэнсисом Эачусом и Рут Карлсон в 1960-х годах. [35] Этот алфавит был официально утвержден Министерством образования Гватемалы через Instituto Indigenista Nacional de Guatemala, или IIN. [36] Хотя эта орфография больше не считается стандартной, она остается в обращении во многом из-за популярности нескольких текстов, включая Протестантскую Библию, выпущенную Проектом перевода Библии SIL/Wycliffe, и широко используемую рабочую тетрадь по изучению языка «Aprendamos Kekchí». [ необходима ссылка ]

АЛМГ

Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín (PLFM) разработал альтернативную орфографию в конце 1970-х годов, на которую оказал влияние Международный фонетический алфавит (IPA). Следует отметить, что орфография PLFM использовала цифру «7» для записи гортанного взрывного согласных, тогда как апостроф использовался в диграфах и триграфах для записи эжективных смычных и аффрикат. Эта система была позже изменена Академией языка майя в Гватемале (ALMG), которая заменила «7» апострофом. Результат, орфография ALMG, стала стандартным, официальным способом написания кекчи, по крайней мере в Гватемале, с 1990 года. В орфографии ALMG каждая графема (или «буква», включая диграфы и триграфы ) должна соответствовать определенной фонеме . К ним относятся отдельные гласные для долгих и кратких звуков, а также использование апострофов (сальтильос) для написания абруптивов и гортанной смычки. [37] Следующая таблица сопоставляет каждую из официальных графем ALMG с их эквивалентами в МФА.

Сравнение орфографии ALMG Qʼeqchiʼ с IPA [38]
АЛМГааабʼччʼееечасяiiджккʼлмнооопдгстт`тзtzʼтыуужхуʼ
ИПАааːɓтʃtʃʼееːчасяяχккʼлмнопдгстт`тсtsʼтыжʃджʔ

Сравнение двух основных орфографий

Сравнительные примеры орфографии ALMG и SIL [ требуется ссылка ]
АЛМГСИЛПеревод на английский
маак'а та чинк'ул са' лаа мухеб'ал ааки'чебалмаака та чинкул са лаа мухебал аакичебаалДа не случится со мной ничего в твоих тенистых местах и ​​лесах.
йо чи амак'инк ладж Качил Петенйо чи амак'инк лай Качил ПетенКарлос живет (проживает) в Петене.

История

Во времена испанского завоевания Америки на языке кекчи, вероятно, говорило меньше людей, чем на соседних языках, таких как ица, мопан и чольти, которые сейчас все умирают или вымерли. Главным доказательством этого факта являются не колониальные документы, а распространенность заимствованных слов, очевидно, происходящих из этих языков в кекчи. Однако ряд факторов сделали кекчи более успешным, чем только что упомянутые языки. Одним из них является сложная горная местность, которая является его родиной. Другая причина заключается в том, что вместо того, чтобы быть просто завоеванными, как Choltiʼ, или сопротивляться завоеванию в течение длительного периода, как Itzaʼ, которые делали это более 200 лет, Qʼeqchiʼ пришли к особому соглашению с испанцами, по которому доминиканским священникам, первоначально возглавляемым Фраем Бартоломе де лас Касасом, было разрешено входить на их территорию и беспрепятственно проповедовать, в то время как миряне-испанцы не допускались. Это привело к тому, что их территория была переименована испанцами в «Verapaz» (истинный мир), название, которое сохранилось и по сей день в гватемальских департаментах Альта-Верапас и Баха-Верапас. Это относительно благоприятное раннее развитие позволило народу распространиться и даже вести войну с соседними группами майя. Хотя позже последовала жестокая политика либералов конца 19 века и военных правительств конца 20 века, это во многом объясняет статус Qʼeqchiʼ как 3-го по величине языка майя в Гватемале и 4-го во всем регионе майя. Относительно недавняя постколониальная экспансия также является причиной того, что Qʼeqchiʼ, возможно, является самым однородным из крупных языков майя. [39]

Кекчи преподается в государственных школах Гватемалы в рамках программ межкультурного двуязычного образования .

Тексты

Как и большинство других языков майя, Qʼeqchiʼ все еще находится в процессе становления письменным и литературным языком. Существующие тексты можно грубо разделить на следующие категории. [ необходима цитата ]

  1. Образовательные тексты, призванные научить людей говорить, читать или писать на языке кекчи. В эту категорию входят такие материалы, как словари и грамматики, а также рабочие тетради, предназначенные для использования в сельских школах Гватемалы в общинах, где большинство людей являются носителями языка кекчи.
  2. Религиозные тексты. Протестантская версия Библии (опубликованная SIL на основе работы Уильяма Седата и Эхуса и Карлсона), упомянутая выше, вероятно, является наиболее широко доступным текстом на языке кекчи. За последние двадцать лет или около того Римско-католическая церковь была одним из основных сторонников письменного языка кекчи. Различные католические организации отвечают за создание ряда текстов, включая Новый Завет, Бытие и Исход, а также различные учебные брошюры. Песенник под названием Qanimaaq Xloqʼal li Qaawaʼ 'Мы славим Господа' очень популярен среди католиков, издается уже много лет и регулярно пополняется новыми песнями. Книга Мормона также доступна на языке кекчи, как и другие религиозные тексты СПД. [40]
  3. Неинструктивные светские тексты также начали появляться в последние десять лет или около того, хотя их все еще немного. Самыми амбициозными из этих работ были вольный перевод текста на языке киче Popol Wuj («Popol Vuh») преподавателем и переводчиком языка кекчи Ригоберто Бак Каалем (или Baʼq Qʼaal) и сборник народных сказок кекчи. Ряд правительственных документов также были переведены на язык кекчи, включая Конституцию Гватемалы.
  • KʼEQCHI' 2012, 2021 Maya Atinab'aal re li Poyanam Kʼeqchi' sa' eb' li Tenamit Guatemala ut Belize / язык майя для народа кекчи в Гватемале и Белизе
  • Список лексики языка кекчи (из Всемирной базы данных заимствованных слов)
  • Сравнительный словарный запас Кекчи Сводеша (из Викисловаря)
  • Веб-страница учебника испанского языка Qʼeqchiʼ Aprendamos kekchí в SIL. На этом сайте есть ссылка на скачивание книги в формате PDF. Получено 8 мая 2016 г.

Библиография

Грамматика языка кекчи

  • Каз Чо, Серхио (2007). Xtz'ilb'al rix li aatinak sa' Q'eqchi' = Informe de variación dialectal en Q'eqchi' = (на испанском языке). Антигуа, Гватемала; Гватемала, Гватемала: Ослахууй Кеедж Майя Айтзиб (ОКМА); Чолсамай. ISBN 9789992253526. OCLC  202514532.
  • Эакус, Фрэнсис; Карлсон, Рут (1980). Aprendamos kekchi: Популярная педагогическая грамматика. Гватемала: Instituto Lingüístico del Verano (Летний институт лингвистики) . Проверено 18 мая 2016 г.Это педагогическая грамматика, а не описательная грамматика, как большинство в этом разделе.
  • Стюарт, Стивен (1980). Gramática kekchi (на испанском языке). Редакционная версия Academica Centro America: Гватемала. ОСЛК  318333627.Эта грамматика не включает синтаксис. Областью изучения для книги был Кобан и близлежащие города Сан-Педро-Карча, Сан-Хуан-Чамелько и Чамиль.
  • Столл, Отто (1896). Die Sprache der K'e'kchí-Indianer (на немецком языке).
  • Цок Чок, Хуан; Альварес Кабналь, Альфредо; Карлос Федерико, Хун Мац; Сакул Каал, Хьюго; языковое сообщество Кекчи (2003 г.). Gramática descriptiva del idioma maya q'eqchi' = Xtz'ilb'al rix xna'leb'il li aatinob'aal q'eqchi' (на испанском языке). Кобан, Альта Верапас, Гватемала: Академия языков майя Гватемалы. стр. 114–115. OCLC  654408920 . Проверено 4 мая 2016 г.
  • Цок Чок, Хуан; Альварес Кабналь, Альфредо; языковое сообщество Кекчи (2004 г.). Gramática Normativa q'eqchi' (на испанском языке). Гватемала: Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala . Проверено 5 мая 2016 г.Это нормативная грамматика, а не описательная грамматика, как большинство в этом разделе.

Статьи о Кекчи

  • Беркитт, Роберт (1902). «Заметки о кекчи». Американский антрополог . 4 (3): 441–63. doi : 10.1525/aa.1902.4.3.02a00060 .
  • Кэмпбелл, Лайл (1973). «Филологическая документация переменного правила в истории покомов и кекчи». Международный журнал американской лингвистики . 39 (3): 133–134. doi :10.1086/465256. ISSN  0020-7071. S2CID  144373640.
  • Кэмпбелл, Лайл (1974). «Теоретические следствия фонологии кекчи». Международный журнал американской лингвистики . 40 (4, часть 1): 269–278. doi :10.1086/465323. ISSN  0020-7071. S2CID  145437918.
  • DeChicchis, Joseph (март 2011 г.). «Возвращаясь к несовершенству орфографии майя» (PDF) . Journal of Policy Studies (37). Архивировано из оригинала (PDF) 2014-11-03 – через репозиторий университета Квансей Гакуин.
  • Кокельман, Пол (01.08.2003). «Значения междометий в языке майя кекчи: от эмоциональной реакции к социальному и дискурсивному действию». Current Anthropology . 44 (4): 467–490. doi :10.1086/375871. ISSN  0011-3204. S2CID  150128538.
  • Wichmann, Soeren (2007). "Заимствованные слова в Qʼeqchiʼ, языке майя в Гватемале" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2009-05-19.

Словари языка кекчи

  • Фрейзер, Джеффри (2015). Кекчи Тематический словарь майя: Тусбил Молобаал Аатин Кекчи ~ Инклес (на кекском и английском языках). Маяглот; 1 выпуск (21 июня 2015 г.). ISBN 978-1514812280.{{cite book}}: CS1 maint: нераспознанный язык ( ссылка )
  • Фрейзер, Джеффри (2015). Словарь майя Q'eqchi': Molob'aal Aatin Q'eqchi' ~ Inkles (на кекском и английском языках). Маяглот; 1 выпуск (11 декабря 2015 г.). ISBN 978-0692602096.{{cite book}}: CS1 maint: нераспознанный язык ( ссылка )
  • Хэзерейн, Эстебан (1979). Diccionario k'ekchiʼ español (на испанском языке).
  • Седат, Уильям (1955). Nuevo diccionario de las lenguas K'ekchiʼ y española (на испанском языке). Гватемала: Альянс для прогресса.
  • Туюк Сукук, Сесилио (2001). Xtusulal aatin sa' q'eqchi' = Vocabulario q'eqchi' (PDF) (на кекском и испанском языках). Академия языков майя Гватемалы, Лингвистическое сообщество Кекчи.{{cite book}}: CS1 maint: нераспознанный язык ( ссылка )

Ссылки

  1. ^ Кекчи в Ethnologue (24-е изд., 2021 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ Проект реформ а ла Конституция Политическая
  3. ^ "Атлас коренных народов Мексики: Кекчи - Ленгуа" .
  4. ^ «Каталог национальных языков коренных народов: Лингвистические варианты Мексики с автономинациями и геоэстадистическими ссылками: К'экчи» .
  5. ^ abc Ричардс, Майкл (2003). Лингвистический атлас Гватемалы (PDF) . Гватемала: Институт лингвистики и образования. стр. 76–77. Архивировано из оригинала (PDF) 11 июня 2016 г. Проверено 18 мая 2016 г.
  6. ^ Стюарт 1980, стр. xiii.
  7. ^ abc Stewart 1980, стр. 2.
  8. ^ Цок Чок и др. 2003, с. 12.
  9. ^ Каз Чо 2007, стр. 19.
  10. ^ Цок Чок и др. 2003, стр. 8, 17.
  11. Стюарт 1980, стр. 2, 4–5.
  12. ^ Каз Чо 2007, стр. 19, 21–22.
  13. ^ Цок Чок и др. 2003, с. 24.
  14. ^ Каз Чо 2007, стр. 20.
  15. ^ Кокельман 2003.
  16. ^ Стюарт 1980, стр. 21.
  17. ^ Стюарт 1980, стр. 76.
  18. ^ Цок Чок и др. 2003, стр. 114–115.
  19. Стюарт 1980, стр. 23–37.
  20. ^ Цок Чок и др. 2003, стр. 36–40.
  21. ^ Caz Cho 2007, стр. 47, 53. См. также Stewart 1980, стр. 24, и Tzoc Choc et al. 2003, стр. 38–40.
  22. Стюарт 1980, стр. 33–36.
  23. ^ Каз Чо 2007, стр. 54.
  24. Стюарт 1980, стр. 25–28.
  25. Стюарт 1980, стр. 27–28.
  26. ^ Каз Чо 2007, стр. 58.
  27. ^ Стюарт 1980, стр. 90.
  28. ^ Цок Чок и др. 2003, с. 102.
  29. ^ Каз Чо 2007, стр. 187–188.
  30. ^ Каз Чо 2007, стр. 187.
  31. ^ Цок Чок и др. 2003, с. 103.
  32. ^ ab Caz Cho 2007, стр. 187–198.
  33. ^ Каз Чо 2007, стр. 188.
  34. Беркитт 1902.
  35. ^ Alfabeto kekchí, база данных SIL
  36. ^ Eachus & Carlson 1980, стр. xiv.
  37. ^ ДеЧикчис 2011.
  38. ^ Цок Чок, Альварес Кабналь и языковое сообщество кекчи 2004, стр. 14–54.
  39. ^ Вихманн 2007.
  40. Кай А. Андерсен, «На своем родном языке», Лиахона , июнь 1997 г., стр. 29; см. доступный список, заархивированный 28 сентября 2007 г. в Wayback Machine публикаций Церкви СПД Кекчи на сайте ldscatalog.com.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Qʼeqchiʼ_language&oldid=1239418175"