Грамматические особенности |
---|
В лингвистике определенность — это семантическая особенность именных групп , которая различает референты или смыслы , которые идентифицируются в данном контексте (определенные именные группы) и те, которые не идентифицируются (неопределенные именные группы). Прототипическая определенная именная группа выбирает уникальный, знакомый, конкретный референт , такой как солнце или Австралия , в отличие от неопределенных примеров, таких как идея или некоторая рыба .
Существуют значительные различия в выражении определенности в разных языках, и некоторые языки, такие как японский, вообще не отмечают ее, поэтому одно и то же выражение может быть определенным в одних контекстах и неопределенным в других. В других языках, таких как английский , оно обычно отмечается выбором определителя (например, the против a ). Еще в других языках, таких как датский , определенность отмечается морфологически, изменяя само существительное (например, датский en mand (мужчина), manden (мужчина)).
Бывают случаи, когда грамматически маркированное определенное NP на самом деле не идентифицируемо. Например, место обитания белого медведя — Арктика, не относится к уникальному, знакомому, конкретному медведю, в примере несоответствия формы и значения . «Теоретическое различие между грамматической определенностью и когнитивной идентифицируемостью имеет то преимущество, что позволяет нам различать дискретную (грамматическую) и недискретную (когнитивную) категорию». [1] [стр. 84] [a]
В английском языке определенность обычно обозначается выбором определителя . Некоторые определители, такие как a , an , many , и some , вместе с числами (например, four items ), как правило, отмечают именную группу как неопределенную. Другие, включая the , that , и родительные именные группы (например, my brother ), как правило, отмечают именную группу как определенную. [2]
Было предложено несколько тестов для различения определенных и неопределенных именных фраз. «Каждая из них имеет интуитивную основу, а также некоторую степень грамматического эффекта. Однако не ясно, соответствует ли какая-либо из них чисто формальным категориям». [3]
эмакуме женщина эмакуме женщина "женщина" | эмакуме-а женщина- ИСКУССТВО эмакуме-а женщина-АРТ "женщина" | эмакуме женщина ederr-a красиво- ИСКУССТВО эмакуме эдерр-а женщина красивая-ART "красивая женщина" |
ом мужчина ом мужчина "мужчина" | ом-уль человек- ИСКУССТВО ом-уль человек-АРТ "тот человек" | ом-уль человек- ИСКУССТВО булочка хороший ом-уль булочка человек-ART хорошо "хороший человек" | или | бун-уль хорошо- ИСКУССТВО ом мужчина бун-уль ом хороший человек искусства "хороший человек" |
джале джале "мальчик" | джаль-и djal- ИСКУССТВО джаль-и djal-ART "мальчик" | джаль-и djal- ИСКУССТВО я я мадх мадх джаль-и и мадх djal-ART и madh "старший сын" | ||
вайзе вайзе "девочка" | вайз-а vajz- ART вайз-а vajz-ART "девушка" | вайз-а vajz- ART е е букур букур вайз-а е букур vajz-ART e bukur "красивая девушка" |
олвасок читать- 1SG . PRES . INDEF египто а könyvet книга- ACC . SG olvasok egy könyvet читать-1SG.PRES.INDEF книга-ACC.SG «Я прочитал книгу» | против | олвасом читать- 1SG . PRES . DEF а the könyvet книга- ACC . SG olvasom a könyvet читать-1SG.PRES.DEF книга-ACC.SG «Я прочитал книгу» |
Германские , романские , кельтские , семитские и вспомогательные языки обычно имеют определенный артикль, часто представляемый, но в некоторых случаях постпозируе-мый. Во многих других языках его нет. Вот некоторые примеры: китайский , японский , финский и современные славянские языки , за исключением болгарского и македонского . При необходимости языки такого рода могут указывать на определенность другими способами, например, указательными местоимениями . [5] [ нужна страница ]
Определенность обычно взаимодействует с маркировкой падежа в определенных синтаксических контекстах. Во многих языках прямой объект получает отличительную маркировку только в том случае, если он определен. Например, в турецком языке прямой объект в предложении adamı gördüm (что означает «Я видел человека») отмечен суффиксом -ı (указывающим на определенность). [5] : 204 Отсутствие суффикса у прямого объекта в турецком языке означает, что он неопределенный и, при отсутствии неопределенного артикля bir , больше не является явно единственным числом: adam gördüm («Я видел человека/Я видел людей»).
В сербскохорватском , балтийских языках, латышском и литовском , и, в меньшей степени, в словенском , определенность может быть выражена морфологически в предименительных прилагательных. [8] Краткая форма прилагательного интерпретируется как неопределенная, в то время как полная форма является определенной или конкретной :
В некоторых языках определенность объекта влияет на транзитивность глагола . При отсутствии особой маркировки специфики она также имеет тенденцию влиять на связность моноокказиональных предикаций .
В некоторых скандинавских языках, таких как шведский , определенные существительные склоняются с помощью специального набора суффиксов. Это известно в шведском языке как грамматическая категория вида. [ необходима цитата ]