Терренс Кауфман

Американский лингвист (1937–2022)
Терренс Кауфман
Рожденный( 1937-06-14 )14 июня 1937 г.
Умер3 марта 2022 г. (2022-03-03)(84 года)
ЗаголовокЗаслуженный профессор
Академическое образование
Альма-матерКалифорнийский университет в Беркли
ТезисГрамматика цельталя  (1963)
Научные консультантыУильям Ф. Шипли , Мэри Хаас
Академическая работа
Эра21 век
ДисциплинаЛингвистика и антропология
СубдисциплинаМезоамериканский
УчрежденияПиттсбургский университет , Калифорнийский университет в Беркли

Терренс Кауфман (1937 [1] – 3 марта 2022) был американским лингвистом, специализирующимся на документации бесписьменных языков, лексикографии , мезоамериканской исторической лингвистике и явлениях языковых контактов . Он был почетным профессором лингвистики и антропологии в Университете Питтсбурга .

Академическая карьера

Рисунок статуэтки из Тустлы , на котором также использованы надписи из работы Кауфмана.

Кауфман получил докторскую степень по лингвистике в Калифорнийском университете в Беркли в 1963 году, защитив диссертацию по грамматике цельталя. [2] [1] После получения докторской степени он преподавал в Университете штата Огайо (1963-1964) и в Калифорнийском университете в Беркли (1964-1970), прежде чем занять должность в Питтсбургском университете , которую он занимал до выхода на пенсию в 2011 году. [3]

В течение своей карьеры Кауфман провел описательные и сравнительно-исторические исследования языков майя , сиу , хокан , юто -ацтекских , михе-сокских и ото-мангских семей. Его работа по эмпирическому документированию бесписьменных языков посредством полевых исследований и обучения местных лингвистов привела к появлению богатого корпуса опубликованных работ, а также существенного неопубликованного корпуса заметок. [3] Многие из его статей были написаны в соавторстве с другими учеными, такими как Лайл Кэмпбелл , Сара Томасон и Джон Джастесон.

В статье 1976 года, написанной в соавторстве с Лайлом Кэмпбеллом, он выдвинул теорию о том, что ольмеки говорили на языке михе-соке , основанную на существенном присутствии ранних заимствований из михе-соке во многих мезоамериканских языках, особенно из специфических, культурно значимых семантических областей. [4] Вместе с Лайлом Кэмпбеллом и Томасом Смитом-Старком Кауфман провел исследование, опубликованное в журнале Language (1986), которое привело к признанию Мезоамерики как языковой области . [5]

В работе «Языковые контакты, креолизация и генетическая лингвистика» (1988), написанной в соавторстве с Кауфманом и Сарой Томасон, авторы разработали теоретическую основу для понимания процессов изменения языка, вызванного контактом. [6]

Вместе с Джоном Джастесоном в 1993 году он заявил, что успешно расшифровал истмийскую или эпиольмекскую письменность. [7] Это заявление было отвергнуто антропологами Майклом Коу и Стивеном Хьюстоном в 2004 году после использования ключа расшифровки на недавно обнаруженной нефритовой маске. Коу утверждает, что результат «оказывается полной чепухой и абракадаброй». [8] [9] В годы, предшествовавшие его смерти, Кауфман участвовал в «Проекте по документации языков Мезоамерики» или PDLMA, сосредоточенном на сборе стандартизированных лингвистических данных из недостаточно документированных языков Мезоамерики. [10]

Карта, демонстрирующая теорию миграции языка майя Кауфмана.

Ранний сторонник и активист роли носителей языка

В начале 1970-х годов доктор Кауфман посетил Гватемалу для проведения лингвистических исследований в горных районах майя, которые в конечном итоге привели к его предложению по классификации языков майя. В процессе он остановился в Proyecto Linguistico Francisco Marroquin (PLFM) в Антигуа-Гватемала , гватемальской НПО, намеревающейся стать национальным ресурсным учреждением по майя.

Вместе с сотрудниками PLFM, и вдохновленный отчасти неопубликованной работой Кеннета Хейла из Массачусетского технологического института 1960-х годов «Американские индейцы в лингвистике», Кауфман был главным участником разработки плана PLFM по обучению ста местных носителей языка майя, в основном выпускников начальной школы, чтобы стать описательными лингвистами для их собственных языков. Он посвятил свое лето, без компенсации, руководству уровнем обучения для них, обычно зарезервированным для студентов университетов. В этом его дополняли дюжина профессиональных лингвистов, которые работали над своими докторскими диссертациями. Каждый из них в течение нескольких лет служил под эгидой Корпуса мира , обеспечивая круглогодичное последующее обучение.

Под руководством доктора Кауфмана и в консультации с этим корпусом лингвистов и стажеров майя PLFM разработал предложение по «рациональным» алфавитам для каждого из языков майя, которые уважали бы целостность и уникальные особенности каждого. Это предложение по алфавитам и орфографиям для письма языков майя было опубликовано на испанском языке в январе 1976 года под именем доктора Кауфмана Министерством образования Гватемалы (которое поддержало предложение). В поляризованной среде Гватемалы 1970-х годов предложение не обходилось без сильных противников. С разными целями некоторые настаивали на орфографиях, которые навязывали нерегулярности и ценности орфографии испанского языка языкам майя в ущерб последним.

Но значительный корпус майянских лингвистов PLFM, обученных Кауфманом и его коллегами, присоединился к национальным конгрессам и дебатам на самом высоком уровне, привнеся в процесс признанную лингвистическую экспертизу, и они одержали победу. В 1980-х годах Национальный конгресс Гватемалы принял закон, который сделал алфавит, предложенный доктором Кауфманом и PLFM (с одним небольшим изменением), законным национальным алфавитом страны. Майянские стажеры были настолько увлечены рассмотрением опубликованного предложения Кауфмана, что некоторые позже предположили, что они должны были быть соавторами.

Кауфман был известен своим друзьям как «Top Kat», по его инициалам, и носил характерную бороду, берет и манеру одеваться, необычную для Антигуа в то время. Он был тем экспертом (как и коллеги по PLFM д-р Нора Инглэнд и д-р Джудит Максвелл после него), который был полон решимости поделиться своим с трудом приобретенным опытом с самими носителями языка, позволяя им играть доминирующую роль в решениях относительно их собственных языков. Носители языка, обученные Терри Кауфманом и коллегами, взяли на себя руководство PLFM в 1976 году. Их приглашали представлять технические доклады на международных академических встречах. Имея гватемальские дипломатические паспорта, они представляли и повышали престиж не только своих сообществ и языковых групп, но и страны в целом.

В ходе этого процесса, вместе с помощником по лингвистике PLFM, Джо Фроманом, которого он обучил, Кауфман завершил общенациональные лингвистические исследования и картографирование границ диалектов. Затем он опубликовал предлагаемую классификацию языков майя. Переведенное и отредактированное лицензиатом Флавио Рохасом Лимой из Seminario de Integración Social, волонтером PLFM Маргаритой Крус, директором PLFM Тони Джексоном и поддержанное языковым советником Министерства образования доктором Сальвадором Агуадо Андреутом, предложение было опубликовано только на испанском языке в 1974 году под названием Idiomas de Mesoamerica ( Языки Мезоамерики ).

Избранная библиография

Статьи

  • Кэмпбелл, Лайл; Кауфман, Терренс (1976). «Лингвистический взгляд на ольмеков». American Antiquity . 41 (1): 80–89. doi :10.2307/279044. JSTOR  279044. S2CID  162230234.
  • Кэмпбелл, Лайл; Кауфман, Терренс (1980). «О мезоамериканской лингвистике». Американский антрополог . 82 (4): 850–857. doi :10.1525/aa.1980.82.4.02a00120.
  • Кэмпбелл, Лайл; Кауфман, Терренс; Смит-Старк, Томас К. (сентябрь 1986 г.). «Мезоамерика как языковая область». Язык . 62 (3): 530–570. doi :10.1353/lan.1986.0105. S2CID  144784988.
  • Кэмпбелл, Лайл; Кауфман, Терренс (1985). «Майянская лингвистика: где мы сейчас?». Annual Review of Anthropology . 14 : 187–198. doi :10.1146/annurev.an.14.100185.001155.
  • Джастесон, Джон; Кауфман, Терренс (1993). «Дешифровка эпиольмекского иероглифического письма». Science . 259 (5102): 1703–1711. Bibcode :1993Sci...259.1703J. doi :10.1126/science.259.5102.1703. PMID  17816888. S2CID  9678265.
  • Кауфман, Терренс (июнь 1976 г.). «Археологические и лингвистические корреляции на землях майя и связанных с ними территориях Мезоамерики». Всемирная археология . 8 (1: Археология и лингвистика): 101–118. doi :10.1080/00438243.1976.9979655.{{cite journal}}: CS1 maint: дата и год ( ссылка )
  • Кауфман, Терренс (1988). «Исследовательская программа по реконструкции протохоканского: первые нащупывания». В DeLancey, Scott (ред.). Статьи семинара по языкам хокан–пенут 1988 года . Юджин: Университет Орегона. С. 50–168. OCLC  26917817.
  • Кауфман, Терренс (1990). «История языка в Южной Америке: что мы знаем и как узнать больше». В Payne, Дорис Л. (ред.). Amazonian Linguistics . Остин: University of Texas Press. стр. 13–74. ISBN 978-0-292-70414-5.

Книги

  • Джастесон, Джон; Норман, Уильям; Кэмпбелл, Лайл; Кауфман, Терренс (1985). Иностранное влияние на язык и письменность равнинных майя . Издание Института исследований Средней Америки. Том 53. ISBN 0939238829.
  • Кауфман, Терренс (1972). Эль Прото-Цельталь-Цоциль. Фонология сравнения и реконструкции словаря . Мексика: УНАМ. ISBN 978-9683666253.
  • Томасон, Сара Г.; Кауфман, Терренс (1988). Языковой контакт, креолизация и генетическая лингвистика . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. ISBN 0-520-07893-4.

Ссылки

  1. ^ ab Энциклопедия языка и лингвистики, 14 томов, том 1–14 (второе издание). Elsevier Science. 20 декабря 2005 г. ISBN 0080442994.
  2. ^ "Terrence Kaufman Papers on Indigenous Languages ​​of Mesoamerica". Обзор языков Калифорнии и других индейцев · Архив языков Калифорнии . Калифорнийский университет в Беркли . Получено 7 октября 2020 г.
  3. ^ ab "Language Log » Терри Кауфман 1937-2022" . Получено 27 сентября 2022 г. .
  4. ^ Кауфман, Терренс (1 января 1976 г.). «Лингвистический взгляд на ольмеков». American Antiquity . 41 (1): 88.
  5. ^ Ингланд, Нора . «Мезоамериканские языки». Oxford Bibliographies . Oxford University Press . Получено 8 октября 2020 г.
  6. ^ Языковые контакты, креолизация и генетическая лингвистика . Издательство Калифорнийского университета. 12 февраля 1992 г. ISBN 0520078934.
  7. Джастесон, Джон С. и Терренс Кауфман (1993), Дешифровка эпиольмекского иероглифического письма. Science, 19 марта 1993 г., стр. 1703–1711.
  8. ^ Кон, Дэвид (9 февраля 2004 г.). «ПЕРЕВОД РАЗОБЛАЧЕН». Baltimore Sun . Получено 9 февраля 2004 г.
  9. Бауман, Джо (27 января 2004 г.). «Секреты старой маски все еще скрыты, говорят дуэты». Deseret News . Получено 27 января 2004 г.
  10. ^ "Проект по документации языков Мезоамерики (PDLMA)". Университет Олбани . Way Back. Архивировано из оригинала 5 сентября 2019 г.
  • Кэмпбелл, Лайл (1997). Языки американских индейцев, Историческая лингвистика коренных народов Америки . Оксфордские исследования по антропологической лингвистике, Oxford University Press.
  • Хьюстон, Стивен и Ко, Майкл. 2004. «Расшифрована ли истмийская письменность?», Mexicon XXV: 151–161.
  • Пресс-релиз Университета имени Бригама Янга от имени археолога Стивена Хьюстона и почетного профессора Йельского университета Майкла Коу, оспаривающих выводы Джастесона/Кауфмана.
  • Проект по документации языков Мезоамерики. Архивировано 18 марта 2012 г. на Wayback Machine.
  • Страница факультета Кауфмана в Университете Питтсбурга
  • Автобиографические заметки Кауфмана
  • «Работы Терренса Кауфмана». Google Scholar.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Терренс_Кауфман&oldid=1226005413"