В этой статье есть несколько проблем. Помогите улучшить ее или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти сообщения )
|
Ринконада Бикол | |
---|---|
Ринконада | |
Произношение | /riŋkonɑːdɑ biːkol/ |
Родной для | Филиппины |
Область | Бикол |
Носители языка | (230 000 по данным переписи 2000 года) [1] |
Диалекты |
|
латынь (алфавит Ринконада Бикол); Байбаин (исторический) | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Региональный язык на Филиппинах |
Регулируется | Комиссия по делам филиппинцев |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | bto |
Глоттолог | irig1242 |
Географическое положение Ринконады по данным Ethnologue | |
Ринконада-биколь или просто ринконада , на котором говорят в провинции Камаринес-Сур , Филиппины , является одним из нескольких языков, входящих в группу внутренних бикольских (или южных бикольских) языков макроязыка биколь . Он принадлежит к австронезийской языковой семье , которая также включает большинство филиппинских языков , формозские языки тайваньских аборигенов , малайский ( индонезийский и бахаса малайзийский ), полинезийские языки и малагасийский .
Ринконада окружен и имеет общие черты с другими языками бикол. Он граничит с прибрежным языком бикол на севере, бухиноном на востоке и языком западного мирайя непосредственно на юге. Ближайшими родственниками языка за пределами региона бикол являются акланон , варай-варай и в меньшей степени тагальский , особенно варианты, используемые в батангасе и мариндуке .
Ринконада-бикол — язык, принятый коренным населением Агта/Аэта ( негрито ) в окружающих горных районах горы Ирига (старое название — гора Асог). Австронезийцы , которые мигрировали к подножию горы Асог из низменности Набуа, познакомили негритосов с этим языком, когда начали вести торговлю и коммерцию, тем самым заменив родной язык последних. Первоначальный язык негритосов — инагта, также известный лингвистам как язык горы Ирига-Агта , вымерший или почти вымерший язык. Говорят, что инагта имеет 86%-ную взаимопонимаемость с языком ринконада-бикол и лексическое сходство 76%. [2] Большинство негритосов, которых сегодня обычно называют агта или аэта ( Ŋod для товарищества), свободно говорят на языке ринконада-бикол, хотя говорят на другом варианте.
Название Ринконада происходит от округа Ринконада в Камаринес-Сур, где язык возник, развивался и широко используется. Однако точное происхождение того, как термин Ринконада был присвоен этой области, до сих пор неясно. Народная мудрость приписывает название происходящему от испанского arrinconada , «загнанный в угол», от корня rincón , что означает «угол или небольшой район». [ требуется цитата ] Название Ринконада могло быть дано испанцами недавно исследованной и основанной колонии в юго-восточной части острова Лусон ; местные жители раньше называли эту область Сумаган (Sumagaŋ), что означает «дальний восток».
Подтверждением теории испанского происхождения служат населенные пункты Ла-Ринконада в Испании и Ла-Ринконада в Чили , которые также были бывшей испанской колонией.
Язык делится на два основных диалекта и подразделяется на шесть вариантов:
(Сильный акцент, ровная интонация и только с / ə / )
(Мягкий акцент с разными типами интонации и без /ə/ )
Вариант ирига (стандартный) диалект горного региона | Агта вариант горного диалекта | Набуа - вариант Балатана, диалект озера | Вариант бато, диалект Лейксайда | Вариант баао, диалект Лейксайда | Була – пилийский вариант диалекта на берегу озера | Перевод на центральный бикольский язык | Перевод на филиппинский / тагальский | Перевод на английский |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Намамагва ия садто гилид ка салог ку набаретан ния на инарадо нагад ку игин ния су рага, дава па ка тубиг адтоу ума нира. | Намамагва ия садто ирис ка салог ку набаретан ния на инарадо нагад ку игин ния су рага, дава па ка катбаг адтоу ума нира. | Намамагов ' йа садто гилид ка салог ку набаретан ния на инарадо нагад ку игин ния су рага, дава уда па ка тубиг адтоу ума нира. | Намамагов ия садто гилид ка салог ку набаретан ния на инарадо нагад ку акос ния су рага, дава уда па ка тубиг адтоу ума нира. | Намамагов сия садто гилид ка салог ку набаретан ния на инарадо джадай ку игин ния су рага, дава уда па ка тубиг адтоу ума нинда . | Намамагов сия садто гилид ка салог ку набаретан ния на инарадо день ку игин ния су рага , дава уда па ка тубиг адтоу ума нинда . | Намамахау сия думает са гилид нин салог кан мабаретаан ниянг инарадо гирарай кан аки ния ан дага, дава дай па нин тюбиг итонг ума нинда. | Если вы хотите, чтобы ваш журнал был еще более интересным, чем когда-либо, вам нужно, чтобы он был готов к использованию. | Он завтракал у реки, когда услышал новость о том, что его ребенок снова вспахал землю, хотя их рисовое поле еще не полито. |
Билабиальный | Альвеолярный | Пост-альвеолярный / Небный | Велярный | Гортанная щель | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ( ɲ ) ⟨ny, ñ⟩ | ŋ ⟨ng⟩ | ||||||
Останавливаться | п | б | т | г | к | ɡ | ʔ | |||
Аффриката | ( tʃ ) ⟨тс, ти, ч⟩ | ( dʒ ) ⟨dy, j⟩ | ||||||||
Фрикативный | с | ( ʃ ) ⟨сы, ш⟩ | ||||||||
Аппроксимант | ж | л | j ⟨y⟩ | ( ɥ ) | ||||||
Ротик | ɾ ⟨r⟩ |
Примечания:
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я ⟨я⟩ | ɨ ⟨ə, ë, ö, ü⟩ | у ⟨у⟩ |
Середина | ( е ⟨е⟩ ) | ( о ⟨о⟩ ) | |
Открыть | а ⟨а⟩ |
Примечания:
В Ринконада Бикол есть несколько дифтонгов или скользящих гласных.
- | |||||
---|---|---|---|---|---|
[джа] | я мужчина | 'играть' | [ах] | бал ав | «ферментированные креветки или криль» |
[же] | баба йе | «женщина/самка» | [фу] | сиг фу | 'позвоночник' |
[джи] | та йи | 'стежок' | [айв] | это я | «цыпочка» |
[Джо] | pa yō | 'голова' | [ой] | ald ow (синарановский диалект) | 'солнце' |
[дзю] | та ю | «хороший/красивый» | [уу] | tal uw (синарановский диалект) | 'испуганный' |
[jə] | yə k yə k | 'подмышка' | [əw] | саб əw | 'суп' |
- | |||||
[ва] | я был | «широкий, просторный» | [ɤa] | labā ɣa n | 'прачечная' |
[мы] | су вэ | 'с ног на голову' | [ɤe] | пондо ɣē | «прекратите, пожалуйста» |
[ви] | ла ви г | 'широкий' | [ɤi] | lā ɣî | «раса, этническая принадлежность» |
[wɔ] | та во | «человек/личность» | [ɤo] | ка ɣго н | 'коробка' |
[у] | ra wu t (синарановский диалект) | «заблокирован» | [ɤu] | да ɣгу н | 'лист' |
[wə] | pā wə t | «стрессовый» | [ɤə] | ба ɣə w | «холодный вареный рис» |
- | |||||
[аɪ̯] | мар ай | 'хороший' | [oɪ̯] | kaw oy (синаранский диалект) | «дерево/дерево» |
[ui̯] | бал уй (синарановский диалект) | 'дом' | [əɪ̯] | sabl əy | 'вешать' |
Ринконада использует вариант латинского алфавита, смоделированный на основе тагальского алфавита. Но в отличие от современного тагальско-филиппинского, Ринконада сохраняет и использует диакритические знаки ( kul-it в Ринконада-бикол и kudlit в тагальском). Это делается для того, чтобы подчеркнуть значение слов и различать омонимы . В свою очередь, диакритические знаки обеспечивают Ринконада-бикол уникальную орфографию среди филиппинских языков. Диакритические знаки для этого языка ограничены макроном и циркумфлексом, что отличается от других языков, например, вьетнамского, в котором их несколько. Однако из-за технических трудностей и нехватки ресурсов диакритические знаки иногда отсутствуют. Таким образом, для удовлетворения потребностей носителей языка были созданы два алфавита Ринконада: родной и упрощенный. Оба могут использоваться одновременно в зависимости от ситуации, цели и доступности ресурсов.
Название буквы, представляющей гортанную смычку, на языке ринконада — rəgsad . Его можно найти только в родной форме алфавита, и он ограничен конечными гласными или гласными в конце слова. Rəgsad представлен циркумфлексом (ˆ).
В качестве примеров гортанной смычки можно привести слова языка ринконада salâ («неправильный») и turô («капля воды/жидкости»), которые в упрощенном алфавите, а также в филиппинской и английской орфографии часто пишутся просто sala и turo .
В родном алфавите ринконада шесть кратких гласных, шесть долгих гласных и семнадцать согласных, всего двадцать девять букв, представляющих все фонемы в ринконада-биколь. Долгая или ударная гласная пишется с помощью макрона (диакритический знак, помещаемый над гласной). Он также включает в себя велярный носовой специальный символ /ŋ/ , представляющий "ng". Родной алфавит содержит фонемы, которые являются родными для ринконада, таким образом, делая его стандартным алфавитом ринконада-биколь.
Прописные буквы (также называемые заглавными или заглавными буквами ) | ||||||||||||||||||||||||||||
А | А | Б | К | Д | Э | Э | Ə | ə̄ | Г | ЧАС | Ɣ | я | Я | Дж. | Л | М | Н | Ŋ | О | О | П | Р | С | Т | У | Ū | Вт | И |
Минускульные формы (также называемые строчными или маленькими буквами ) | ||||||||||||||||||||||||||||
а | а | б | к | г | е | е | ə | ə̄ | г | час | ɣ | я | я | дж | л | м | н | ŋ | о | ō | п | г | с | т | ты | u | ж | у |
Пример филиппинской пословицы, записанной на языке индейцев ринконада:
Если татуировка была сделана по-другому, это может быть сделано для свиньи. (Тагальский: Hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay hindi makararating sa paroroonan .)
Письмо | Ринконада | Перевод на английский |
---|---|---|
А | а лэп | голодный |
А | а рак | выставлять напоказ |
Б | б адо | платье/ткань |
К | k amət | рука |
Д | d əlag | побег |
Э | е рак | жалость |
Э | кал е | канал |
Ə | ə ŋət | злой |
ə̄ | ə̄ lâ | сидеть |
Г | г аб-и | ночь |
ЧАС | са х â | ответвление |
Ɣ | ба ɣ ог | каналы |
я | я ка | вы (единственное число) |
Я | и кау | серьга |
Дж. | в общем , хорошо | удар острым предметом или инструментом |
Л | л əтəв | плавающий |
М | м ата | глаз |
Н | н əк н əк | маленькие комары |
ŋ | ŋ ipən | зуб |
О | о р о ŋ | нос |
О | ō моль ; sō до | человек, который больше не смешон; отдаленная местность или место |
П | p arəy | рис (нешлифованный) |
Р | р айо | далеко |
С | s aləg | пол |
Т | т агба | метод сбора урожая с использованием боло или ножа |
У | ты побежал | дождь |
Ū | у ри | поздно |
Вт | в арак | разбросанный |
И | и аба | любовь |
Примечания:
Упрощенный алфавит ринконада такой же, как и филиппинский. Он состоит из 28 букв:
Прописные буквы (также называемые заглавными или заглавными буквами ) | |||||||||||||||||||||||||||
А | Б | С | Д | Э | Ф | Г | ЧАС | я | Дж. | К | Л | М | Н | С | Нг | О | П | В | Р | С | Т | У | В | Вт | Х | И | З |
Минускульные формы (также называемые строчными или маленькими буквами ) | |||||||||||||||||||||||||||
а | б | с | г | е | ф | г | час | я | дж | к | л | м | н | с | нг | о | п | д | г | с | т | ты | в | ж | х | у | з |
Буквы F, V и Z включены, поскольку они являются родными для других филиппинских языков, таких как итавис и ибанаг . Буквы C, Ñ и Q также включены, но их использование ограничено иностранными именами, филиппинизированными словами иностранного происхождения или заимствованиями, особенно из испанского, английского и арабского языков.
В упрощенном алфавите не используются диакритические знаки, такие как макрон ⟨◌̄⟩ для ударных и долгих гласных, циркумфлекс ⟨◌̂⟩ для гортанной смычки или буквы для велярного носового ⟨ŋ⟩ , шва ⟨ə⟩ или велярного фрикативного ⟨ɣ⟩ , поскольку они не отображаются на стандартной клавиатуре QWERTY . Велярный носовой ⟨ŋ⟩ заменяется диграфом ⟨ng⟩ , а два последних звука могут быть заменены на ⟨o⟩ и ⟨h⟩ , ⟨w⟩ и ⟨y⟩ соответственно. Даже при отсутствии диакритических знаков в современном и упрощенном алфавите произношение в разговорной речи не изменяется. Более того, долгий гласный звук в слове не должен быть опущен. Одним из примеров является bə̄ət ('добрый') и bəət ('хотеть, нравится'). Слово bə̄ət в родном алфавите пишется как bəət в упрощенном алфавите, что делает два слова одинаковыми по написанию, хотя и с разными значениями. В этом случае произношение слов зависит от их места и использования в предложении. Чтобы избежать путаницы и облегчить чтение, настоятельно рекомендуется [ кем? ] использовать родной алфавит при написании ринконада бикол.
Список фраз и выражений, уникальных для каждого варианта:
Как и в других висайских и бикольских языках, в ринконада-бикольском имеется краткая форма повелительного наклонения.
Например:
фраза iyəwən mo («поджарить») часто сокращается до iyəwā , а командная фраза punāsan mo a salmiŋ («протри зеркало») может быть сокращена до punāsa a salmiŋ .
Специальная форма используется при вежливом обращении к пожилым людям. Буквы «ā/a» после корневого слова глагола заменяются буквами «e/ē», если высказывание произносится вежливо. Буква «e» или «ē» обозначает tābî , что означает «пожалуйста» на английском языке или po на тагальском языке.
Пример 1:
Пример 2:
Пример 3:
Абсолютный | Эргативный | Наклонный | |
---|---|---|---|
1-е лицо единственного числа | ако | ко | kanakə , saakə |
2-е лицо единственного числа | ика , ка | мо | канимо , саймо |
3-е лицо единственного числа | ия , сия | ния | кания , саия |
1-е лицо множественного числа включительно | кита | та | каната , саата |
1-е лицо, множественное число, исключительное | ками | имя , я | kanamə , saamə |
2-е лицо множественного числа | камо | нинё | каниньё |
3-е лицо множественного числа | сира , синда | нира , нинда | канира , сайнда , канда |
Общие приветствия:
Устные приветствия можно сократить до Aldəw и Gab-ī, поскольку они похожи на двухсложные слова bonjour и bonsoir во французском языке.
Конкретные приветствия:
Жители Ринконады классифицируют тусклые или темные часы как ночь, а светлые часы как день. Таким образом, даже с введением современного стандартного времени, они считают часы с 12 ночи до 6 часов утра ночными. Поэтому общее приветствие с 6:00 утра до 6:00 вечера — Maray na aldəw , а для часов, которые начинаются с 6:00 вечера до 6:00 утра — Maray na gab-ī , например, Maray na mudtū tabî kaninyō ŋāmin!
Случайные приветствия:
This article needs additional citations for verification. (January 2022) |
Словарный запас ринконада биколь богат словами с коротким или безударным /i/ . Фактически, большинство корневых слов с /i/ являются безударными. Однако не все слова с /i/ следует читать и произносить как таковые, поскольку есть несколько слов с ударным /ī/ , особенно заимствованные слова, например sīli ('чили'). Родные слова (корневые слова) с ударным /ī/ встречаются редко или редко.
В языке сохраняется протофилиппинский шва гласный /ə/, который исчез в большинстве филиппинских языков, таких как себуанский , тагальский и даже соседний прибрежный бикольский язык. В Набуа, Камаринес-Сур (где, как полагают, возник язык), гласный также исчез в ходе нормального развития и эволюции. Однако он был сохранен теми, кто переехал и мигрировал в высокогорную часть Ринконады вокруг горы Ирига (ранее гора Асог) из-за сильного наводнения в низинах, особенно в Набуа и Буле, таким образом сохранив гласный, который сохранился до наших дней в диалекте синабукидов.
Люди, которые плохо знакомы с акцентом горцев, могут посчитать, что диалект синабукидов звучит как илокано , пангасиненсе или карай-а провинции Антик . [ требуется ссылка ] Гласный также можно услышать у населения городов и поселков, говорящих на языках группы албай-биколь . Родное слово для этого гласного в Ринконаде — gəpə , и это разделило язык на два диалекта — синабукидов или горцев (с /ə/ ) и синаранов или лейксайд (без /ə/ ).
Помимо гласной /ə/ , еще одним примечательным аспектом языка ринконада является появление дополнительной согласной фонемы /ɣ/ . Эта согласная несет звучание смешанных букв "h", "y" и "w". [ требуется пояснение ] Соседний язык бухинон также использует этот звук — явное свидетельство тесных связей между двумя языками. [3] Эта фонема не имеет ни соответствующей буквы в филиппинском алфавите, ни эквивалентного символа на филиппинской стандартной клавиатуре. Таким образом, у носителей ринконада биколь нет выбора, кроме как использовать "h" в качестве альтернативной буквы. Однако в разговорном диалекте синарано согласная /ɣ/ и гласная /ə/ часто заменяются буквами "w" и "o" соответственно.
Примеры ⟨ ɣ ⟩
Буква ⟨e⟩ в языке ринконада не является типичным произношением гласной / e / в других языках - например, в словах beg и bell в английском языке или в слове metung в языке капампанган, означающем «один» - [ ɛ ] в IPA (открытый или средне-нижнеподъёмный передний неогубленный гласный). Буква ⟨e⟩ в языке ринконада произносится аналогично последовательности букв ⟨ee⟩ в английском языке или букве ⟨i⟩ большинства языков, но рот более открыт, а язык немного расслаблен. В IPA это [ e ] , закрытый или средне-верхний подъёмный передний неогубленный гласный. Таким образом, его произношение находится между произношением [ i ] в языках leed и [ ɛ ] в языках led .
Разница между буквами ⟨e⟩ и ⟨ē⟩ заключается в том, что последняя произносится дольше или протяжнее.
Пример: mutēte (IPA: /muteːte/ ) — «ругать, ругать».
В отличие от других букв в родном алфавите ринконада, буква / j / всегда сопровождается / d /, если она находится в середине слова. В противном случае используется одиночная / j /. Более того, это единственный нескользящий согласный, который не встречается в конце слова в родном словаре ринконада.
Некоторые слова на языке ринконада и ринконадизированные слова иностранного происхождения с /j/:
В ходе эволюции языка ринконада биколь почти утратил фонему /h/ , поэтому она встречается редко. Она часто отсутствует в большинстве слов ринконада, которые обычно присутствуют в других филиппинских языках.
В языке ринконада нет настоящего звука /h/ . Он либо немой, либо скользящий и звучит как долгий тональный гласный или удлинение гласного. Буква /h/ опускается, так как она непроизносимая; с другой стороны, она скользит, когда находится между гласными. Такие тагальские слова, как hangin , higop и hanggan, почти такие же, как слова в языке ринконада, но буква [h] опускается, так как она не произносится. Соответствующие эквиваленты — aŋin , igop и aŋgan ; то же самое касается других бикольских слов, таких как harani , harayo и habo , которые в языке ринконада — arāni , arayô и abə , в то время как скользящий звук /h/ можно найти между теми же гласными, как в словах baha , saha , kohol и mohon .
Исчезновение фонемы [h] — явление, сопоставимое (хотя и не в той же степени) с таковым в языке капампанган . Тем не менее, носители языка ринконада-бикол могут произносить ее с ясностью и акцентом всякий раз, когда они говорят на других языках, где она присутствует. [ необходима цитата ]
На протяжении столетий под властью испанцев Ринконада заимствовал много слов из испанского языка . Существует значительное количество латинских заимствований (иногда скрытых фонологией и грамматикой Ринконада), например: estar («адрес или место жительства», от estar , что означает «оставаться»), soltēro («холостой», но применимо только к лицам мужского пола, от soltero ), ɣūben («молодой» от joven ) и ilyābe («ключ», от llave ).
Старшее поколение склонно чаще использовать заимствованные из испанского языка слова, в то время как молодое поколение склонно использовать тагальские слова и ринконадизированные слова из английского языка, особенно современную терминологию, не имеющую аналогов в родном словаре ринконада-биколь.
Пример:
Bawas-bawasan mo man ŋani a pag kātiŋ mo lalo na kin arāni на экзамене . («Ограничьте свою привычку избегать занятий, особенно когда приближается экзамен»).
Тагальское слово bawas-bawāsan на языке ринконада — inâ-ināan , а слово lalô используется вместо родного слова orog . Слова kātiŋ и eksam — это ринконадизированные слова английского cutting (пропуск занятий или выход из комнаты во время школьных занятий без разрешения) и exam (экзамен) соответственно. Однако родное слово для пропуска занятий — ləəm .
Гневный регистр уникален для бикольских языков, поскольку его невозможно найти в других австронезийских языках на Филиппинах и за их пределами. Обычно он используется только среди говорящих одного возраста или старшими говорящими по отношению к молодым слушателям, поскольку использование его молодыми говорящими при обращении к старшим будет означать большое неуважение. Иногда гневный регистр используется в сарказме или юморе, но в основном он используется в гневе. [4]
Ринконада Бикол внес большой вклад в развитие этой уникальной особенности разговорных языков биколано. [ нужна ссылка ]
Примеры:
Нормальный регистр | Злой регистр Произношение синабукид | Злой регистр Sinaranəw произношение | |
---|---|---|---|
глаз | мата | малсэк | малсок |
одежда | бадо | ламакдо | ламакдо |
есть | каэн | ablo , gətək | абло , готок |
рот | ŋaŋā | ŋurāpak | ŋurāpak |
спать | торог | тусмаг | тусмаг |
напиток | ином | til-ab , lablab | til-ab , lablab |
ребенок | игин | wagə̂ | вагу |
курица | манок | солток , галток | солток , галток |
собака | аям | дамая́ | данаб , дамаё |
бросать | барибад | барамбан | барамбан |
гора | букид | люскид | люскид |
бегать | далаган | курибав | курибав |
вода | трубчатый | кал-ег | кал-ег |
дождь | уран | дунаг | дунаг |
рис | bəgas | ласгасы | ласгасы |
голодный | aləp | gəsləp , gəlsək | гуслуп , гульсук |
женщина | бабайи | бабакнит , сикнит | бабакнит , сикнит |
ухо | талина | талиньгынг | талиногног |
старый | гурань | гуснаб , гусгус | гуснаб , гусгус |
Sainigin — это группа избранных слов для младенцев и новорожденных. Он используется родителями для легкого общения со своими младенцами и обучения их разговору, следовательно, это вводный язык. Его часто описывают как язык для младенцев и обычно называют sainigin или «детским лепетом». Слова ограничены двумя слогами и содержат базовые команды. Несколько букв отсутствуют, такие как «r», «g», «s», «j» и «h». Sainigin буквально означает «говорить или вести себя как ребенок».
Нормальные слова | Слова сайнигина | Английский эквивалент |
---|---|---|
ином | мамам | напиток |
каэн | папа | есть |
ə̄la | лаля | сидеть |
ати | ааа | грязный |
ədə̂ | додо | кишечник |
бадо | дадо | ткань |
турог | нанок | спать |
вава | кака | выплюнь это |
табид , ийи | виви | мочиться |
ədâ na | нана | больше не надо |
эрак | вава | жалость |
Числа и слова (в родном алфавите) следующие:
0 | поло | ||||||||||||||||||
1 | грустно | 11 | самсад | 21 | дарвамсад | 31 | толомсад | 41 | памсад | 51 | лимамсад | 61 | намсад | 71 | питомсад | 81 | валомсад | 91 | ямсад |
2 | дарва | 12 | самдарва | 22 | дарвамдарва | 32 | толомдарва | 42 | памдарва | 52 | лимамдарва | 62 | намдарва | 72 | питомдарва | 82 | валомдарва | 92 | ямдарва |
3 | толо | 13 | самтоло | 23 | дарвамтоло | 33 | толомтоло | 43 | памтоло | 53 | лимамтоло | 63 | намтоло | 73 | питомтоло | 83 | валомтоло | 93 | ямтоло |
4 | əpat | 14 | сампат | 24 | дарвампат | 34 | толомпат | 44 | пампат | 54 | лимпат | 64 | nəmpat | 74 | питомпат | 84 | валомпат | 94 | ямпат |
5 | Лима | 15 | самлима | 25 | дарвамлима | 35 | толомлима | 45 | памлима | 55 | лимамлима | 65 | намлима | 75 | питомлима | 85 | валомлима | 95 | ямлима |
6 | ənəm | 16 | самнэм | 26 | дарвамнам | 36 | tolomnəm | 46 | pamnəm | 56 | limamnəm | 66 | намннэм | 76 | питомнэм | 86 | walomnəm | 96 | ямнам |
7 | пито | 17 | сампито | 27 | дарвампито | 37 | толомпито | 47 | пампито | 57 | лимпито | 67 | nəmpitō | 77 | питомпито | 87 | валомпито | 97 | ямпито |
8 | ва́ло | 18 | самвало | 28 | дарвамвало | 38 | толомвало | 48 | памвало | 58 | лимамвало | 68 | nəmwalō | 78 | питомвало | 88 | валомвало | 98 | ямвало |
9 | сиям | 19 | самсиям | 29 | дарвамсиям | 39 | толомсиям | 49 | памсиям | 59 | лимамсиям | 69 | nəmsiyam | 79 | питомсиям | 89 | валомсиям | 99 | ямсиям |
10 | самполо | 20 | дарвампóло | 30 | толомполо | 40 | пампуло | 50 | лимампóло | 60 | nəmpōlô | 70 | питомпуло | 80 | валомполо | 90 | yampōlô | 100 | saŋgatos |
Нет никаких письменных записей, указывающих на то, что в Риконада есть исконные слова для двузначных чисел (11–99). С другой стороны, нет также никаких доказательств того, что в языке нет исконных слов для этих чисел. Интересно, что в Риконада есть исконные слова для трехзначных чисел (например, sanggatos для 100), но нет для двузначных чисел. Использование и адаптация иностранной терминологии в течение 333 лет испанской колонизации могли быть одной из причин, по которой исконная терминология могла не быть передана новым поколениям. Отмечая, что устоявшийся язык нуждается в полной системе нумерации в словах, таким образом, реконструкция слов для чисел от 11 до 99 необходима, но должна следовать и сохранять исконные или оригинальные структурные формы орфографии Риконада.
Слова для обозначения чисел от 1 до 10 и 100 являются исконными словами языка ринконада, а числа от 11 до 99 — реконструированными. Однако реконструированные числа основаны на оригинальной структуре. Sampōlô (число десять) или sampu на тагальском языке — единственное двузначное число, имеющее исконно русское слово с совершенной исконно русскоязычной структурной формой. Эволюция слова sampōlô от əsadnapōlô следует орфографии языка ринконада и развивалась естественным образом на протяжении многих лет. При этом крайне важно, чтобы все реконструированные числа следовали тому же формату числа 10.
Слово sampōlô произошло от словосочетания слов əsad + na + pōlô ( əsadnapōlô ), что является десятой частью единицы. [ требуется пояснение ] В ходе эволюции этого числа буква шва ⟨ə⟩ в əsadnapōlô стала немой, и поэтому слово стало sadnapōlô . Как и в других филиппинских языках, /na/ стала /ŋ/ , заменив последнюю согласную первого слова (которая является /d/ ), и стала соединительным словом ко второму слову (которое является pōlô ) – таким образом, /d/ был опущен, и слово стало saŋ . Соединительный элемент /ŋ/ становится /m/ естественным образом, если следующая буква является /p/ или /b/ , что также имеет место в других филиппинских языках. Таким образом, слово стало sampōlô .
Структура самполо (10) :
Из sampōlô всем двузначным числам было дано название, которое было скопировано из него. Числа 40 ( pampōlô ) и 60 ( nəmpōlô ) следуют той же схеме, что и sampōlô . Исключением из системы наименования чисел является число ноль (0). Хотя ноль (0) является одной цифрой, для него нет родного слова. Поскольку sampōlô (10) является комбинацией 1 и 0, слово pōlô было взято из него для обозначения нуля (0) вместо использования sīro или sēro . В результате в Ринконаде есть полный базовый набор чисел без использования иностранных слов.
Число, указанное в Php 356,817,142,590, можно перевести на ринконада биколь как:
Toloŋgatos limamnəm na bilyon, waloŋgatos sampitoŋ milyon, saŋgatos pamdarwaŋ rībo ag limaŋgatos yampōloŋ pīso.
На английском это:
«Триста пятьдесят шесть миллиардов восемьсот семнадцать миллионов сто сорок две тысячи пятьсот девяносто песо».
На филиппинском это:
Таким образом, вы можете получить анимацию на миллион, а также получить миллион миллионов, сандаан и апатнапу'т далаванг либо и лиманг ран сиямнапунг писо.
Десятичные числа | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ПАН , около 4000 г. до н.э. | * иса | * ДуСа | * телу | * Сепат | * Лима | * враг | * питу | * валу | * Сива | * пулук |
тагальский | это | далавá | татло | ápat | Лима | аним | пито | ва́ло | сийам | сампу |
себуанский | США | духа | туло | упат | Лима | уном | пито | ва́ло | сийам | напулу |
Ринконада | грустно | дарва | толо | əpat | Лима | ənəm | пито | ва́ло | сиям | самполо |
Чаморро | maisa , håcha | хугуа | тулу | толстыйтолстый | Лима | гунум | фити | гуалу | сигуа | månot , полный |
малайский | сату | дуа | тига | эмпат | Лима | энам | туджух | Лапан | сембилан | сепулух |
яванский | сиджи | лоро | телу | папата | лимузин | нем | питу | волу | сонго | сепулух |
тонганский | таха | уа | толу | фа | нимы | оно | фиту | значение | хива | -фулу |
самоанский | таси | луа | толу | фа | Лима | оно | фиту | значение | ива | сефулу |
Маори | тахи | руа | тору | что? | Рима | оно | белый | Вару | ива | tekau (архаичное: ngahuru ) |
Маркизский | э тахи | э 'уа | е то'у | е фа | э 'има | е оно | е фиту | э вау | е ива | 'оноху'у |
Хотя носители ринконада бикол или ринконада считаются отдельными языками, они могут общаться с носителями албай бикол с легкостью и без переключения кодов . Студент из города Лигао (носитель языка западной мирайи), обучающийся в университете в городе Ирига, может понимать ринконада (любой вариант) и может быть понят носителями ринконада. То же самое произойдет, если местный турист из Ринконады посетит руины Кагсава в Албае или посетит Донсол, Сорсогон (носитель языка восточной мирайи) для ежегодного наблюдения за китовыми акулами. Разница между ринконада и албай бикол (оба включены в группу внутренних бикол) сопоставима с немецкой и идиш или португальской и галисийской , в то время как различия между вариантами сопоставимы с различиями между английским американским, английским британским и английским австралийским. Взаимная понятность языков ринконада и албай-биколь составляет 80–85%, тогда как понятность между вариантами составляет 95–98%. [ необходима цитата ]
Ринконада-биколь — язык меньшинства в регионе Бикол, несмотря на то, что на нем говорят сотни тысяч человек. В настоящее время он не используется в коммерческих СМИ (печать, радио, телевидение), несмотря на то, что в музыкальной и развлекательной индустрии, СМИ и филиппинской политике есть множество известных носителей языка ринконада. Он не входит в число признанных региональных языков на Филиппинах и остается неизвестным многим филиппинцам, поскольку плохо документирован, исследован и популярен. [ необходима цитата ]
В настоящее время основным препятствием для распространения использования и преподавания языка ринконада является отсутствие письменных материалов на языке ринконада-биколь, а именно книг, газет, программного обеспечения, журналов и т. д. Таким образом, ринконада, наряду с другими внутренними бикольскими языками и малыми коренными языками региона биколь, по сути, остается разговорным языком .
Из-за ежедневного воздействия филиппинского/тагальского и английского языков на молодое поколение в средствах массовой информации и на сайтах социальных сетей, местные слова, которые редко используются, теперь исчезают и заменяются их аналогами из других языков. Если это не остановить никакими средствами, эта тенденция, скорее всего, продолжится и может поставить под угрозу язык в ближайшем будущем. [ необходима цитата ]
Единственный словарь, написанный для этого языка, - это Rinconada: Bikol-Filipino-English разговорник: с мини-словарем (2001 г.) Джейсона Лобеля и Грейс Букад из Набуа, Камаринес-Сур. Несколько книг были успешно написаны и опубликованы как носителями языка, так и людьми, не говорящими на нем. Некоторые из них были опубликованы Фрэнком Пеньонесом, Джейсоном Чанкоко, Ризалди Манрике, Джонером Каньебой и Кристианом Кордеро из Ирига-Сити. В 2004 году «Ragang Rinaranga: mga rawitdawit» , опубликованная Фрэнком Пеньонесом, стала первой антологией, написанной на языке ринконада-биколь.
25 июня 2013 года Политехнический колледж Камаринес-Сур (CSPC), государственный колледж в Набуа, Камаринес-Сур , основал Центр исследований ринконада , который будет служить исследовательским центром языка и наследия ринконада-бикол. [5]
На языке Ринконада говорит большинство жителей Була , Баао , Набуа , Балатан , Ирига и Бато в Камаринес-Сур (политически пятый район провинции Камаринес-Сур, за исключением муниципалитета Бухи , где большинство говорит на языке бухинон). Этот язык является доминирующим и лингва-франка в южной половине столицы провинции Пили, западных барангаях Окампо и дальних западных барангаях Бухи; его также можно услышать в соседних местах, таких как северные барангаи Поланги и Либон в Албае .
Фигура:
Город/Город | Население | Процент |
---|---|---|
Баао, Кам. Сур | 54,971 | 100% |
Балатан, Кам. Сур | 28,699 | 100% (25% населения двуязычны и владеют прибрежным бикольским языком) |
Бато, Кэм. Сур | 48,306 | 100% |
Бухи, Кэм. Сур | 24,603 | 1/3 населения |
Була, Кам. Сур | 68,011 | 100% |
Город Ирига | 105,919 | 100% |
Набуа, Кэм. Сур | 80,111 | 100% |
Пили, Кэм. Сур | 41,153 | (половина населения) |
Полангуи, Албай | 27,435 | (1/3 населения) |
Общий | 479,208 |
На основе населения городов и поселков с концентрацией носителей языка ринконада-бикол, общее число составляет 479 208 человек или почти полмиллиона. Это число основано на населении пятого округа Камаринес-Сур (Ринконада) и соседних городов Полангуи и Пили, в которых ринконада-бикол является их фактическим повседневным языком. Более того, общее число не включает носителей языка за пределами района Ринконада. Некоторые лингвисты оценивают численность носителей языка в 600 000 человек, поскольку за пределами региона есть много носителей, которые уехали в поисках лучшей работы. Примером этого являются филиппинцы, зачисленные в ВМС США, которые родом из Набуа, Камаринес-Сур, составляя 10% всех филиппинских военнослужащих США. Большинство этих носителей языка ринконада в настоящее время проживают в основном в Сан-Диего, Калифорния. [6]