Арви / Арабу-тамил أروي / عَرَبُتَّمِۻْ | |
---|---|
![]() Арви, написанный арабским шрифтом | |
Тип скрипта | |
Период времени | Около конца 17 века — настоящее время |
Статус | Только религиозное использование |
Направление | Написание справа налево |
Область | Индия , Шри-Ланка |
Языки | тамильский |
Похожие сценарии | |
Родительские системы | |
Родственные системы | Араби Малаялам |
ИСО 15924 | |
ИСО 15924 | Арабский (160) , арабский |
Юникод | |
Псевдоним Unicode | арабский |
Арви ( أَرْوِيُّ ʾArwīyyu ) или арабу-тамильский ( тамильский : அரபுத்தமிழ் , عَرَبُ تَّمِۻْ Araputtamiḻ ) — диалект тамильского языка , находящийся под влиянием арабского языка, написанный с использованием расширения арабского алфавита , с обширными лексическими и фонетическими влияниями арабского языка. Арви широко использовался мусульманами штата Тамил Наду в Индии и Шри-Ланке .
Arwi был результатом культурного синтеза между мореплавателями-арабами и тамилоязычными мусульманами Тамил Наду . Этот язык был обогащен, популярен и развит в Каялпаттинаме . Он имел богатый корпус работ по юриспруденции, суфизму , праву, медицине и сексологии , из которых мало что сохранилось. Он использовался в качестве языка-мост для тамильских мусульман, чтобы изучать арабский язык. [1] Покровителями Arwi, по-видимому, были навабы Карнатика , они были исламистами и входили в Империю Великих Моголов. Было найдено много рукописей хадисов . Большинство книг по фикху , особенно имама Абу Ханифы и имама Шафи , были найдены в Arwi.
В 1926 году Библия также была переведена на язык арви.
Арви по-прежнему занимает свое место среди мусульманских семей Арви и шри-ланкийских мавров .
Алфавит арви — это арабский алфавит с тринадцатью дополнительными буквами, используемыми для представления тамильских гласных e и o , а также нескольких тамильских согласных, которые не могут быть сопоставлены со звуками арабского языка. [2]
அ | ஆ | இ | ஈ | உ | ஊ | எ | ஏ | ஐ | ஒ | ஓ | ஔ | |
Да | Да | يِـ ( 1) | يِيْـ ( 1) | Да | اُوْ | йон ( 1) | ييْـ ( 1) | اَيْـ | Да | да | اَوْ | |
— | ா | ி | ீ | ு | ூ | е | ே | ை | ொ | ோ | ௌ | ் |
◌َ | ◌َـا | ◌ِ | ◌ِيْـ / ◌ِيْ | ◌ُ | ◌ُوْ | ◌ࣣ | ◌ࣣيْـ / ◌ࣣيْ | ◌َيْ / ◌َيْ | ◌ٗ | ◌ٗوْ | ◌َوْ | ◌ْ |
а | а | я | я | ты | u | е | е | ай | о | ō | ау | ∅ |
Арабский (тамильский) (латиница) [ IPA ] | ا ( ஆ) (ā) [ ∅ ] / [ ʔ ] / [ aː ] | Б ( ப) (б) [ б ] | ت 1 (த) (т) [ т ] | ث 1 (த) (т) [ т ] | ج ( ஜ) (j) [ d͡ʒ ] | چ 2 (ச) (c) [ t͡ʃ ] |
---|---|---|---|---|---|---|
Арабский (тамильский) (латиница) [ IPA ] | ح ( ஹ) (h) [ h ] | خ ( க / ஃக) (k, kh) [ k ] ( [ x ] ) | د ( த) (д) [ т ] ( [ д ] ) | ڊ 3 (ட) (ṭ) [ ʈ ] | ذ ( ஜ / ஃஜ) (z) [ d͡ʒ ] ( [ z ] ) | ر ( ற) (ṟ) [ r ] |
Арабский (тамильский) (латиница) [ IPA ] | ڔ ( ர) (r) [ ɾ ] | ز ( ஜ / ஃஜ) (z) [ d͡ʒ ] ( [ z ] ) | س ( ஸ) (с) [ с ] | ش 2 (ச)(ஷ, ஶ) (c, ṣ, ś) [ t͡ɕ ] /[ ʂ ~ ʃ ] | ص ( ச) (c) [ t͡ʃ ] | ض ( த) (т) [ т ] |
Арабский (тамильский) (латиница) [ IPA ] | صٜ 4 (ள) (ḷ) [ ɭ ] | ۻ 4 (ழ) (ḻ) [ ɻ ] | ط ( த) (т) [ т ] | ظ ( ச) (c) [ t͡ʃ ] | ع ( -) (') [ ʔ ] | ࢳ ( ங) (ṅ) [ ŋ ] |
Арабский (тамильский) (латиница) [ IPA ] | غ ( க) (k, gh) [ k ] | ف ( ப / ஃப) (f) [ f ] | ڣ ( ப) (п) [ п ] | ق ( க) (к, q) [ к ] | ك 5 (க) (к) [ к ] | ࢴ 5 (க) (к) [ г ] |
Арабский (тамильский) (латиница) [ IPA ] | ل ( ல) (л) [ л ] | م ( ம) (м) [ м ] | ن 6 (ந, ன, ஞ) (n, ṉ, ñ) [ n̪ ] / [ n ] / [ ɲ ] | ڹ ( ண) (ṇ) [ ɳ ] | و ( வ)(ௌ, ோ, ூ) (v, au, ō, ū) [ v ] /[ aʊ̯ ] [ oː ] [ uː ] | ه ( ஹ) (h) [ h ] |
Арабский (тамильский) (латиница) [ IPA ] | ي ( ய)(ை, ே, ீ) (y, ai, ē, ī) [ j ] /[ aɪ̯ ] [ eː ] [ iː ] |
Ниже приведены несколько образцов текстов в орфографии арви, на стандартном тамильском письме и транслитерированных на латиницу в соответствии с ISO 15919. [4 ]
Скрипт Арви | Тамильский шрифт | ИСО 15919 латиница | Английский |
---|---|---|---|
شٗوْنَࢴَ اِسْلَامِيَ كَّلَاچَّاڔَ نِلَيَمْ (اَمَيْكَّڣَّڊَّثُ) Он сказал: كٗۻُمْبُ كٗوْڊَّيْ بِرِسْڊَلْ وِيْثِ ۲۷ مْ نِمْبَرْ اِلَّمَاكِيَ شٗوْنَࢴَ اِسْلَامِيَ كَّلَاچَّاڔَ نِلَيْيَ ڣُّثُكَّڊِّ ڊَ تِّرَڣُّ وِۻَاوُكُّ ۱۹۶۵-مࣣيْ مَاثَمْ ۳۰ مْ تِࢴَثِ هِجْرَة ۱۳۸۵ مُحَرَّمْ ڣِرَيْ ۲۸ َايِرُ ڣِڔْڣَࢴَلْ ۴:۱۵ مَنِكُّ Он сказал: كَوْڔَوَ ڣِّڔَثَمَڔْ تِڔُ ڊَڊْلِيْ سࣣينَانَايَࢴَ اَوَڔْكَۻْ姎اڣَࢴَاڔْتَّ ڣَّلَكَيْيَيْ تِّڔَيْنِیْكَّمْ شࣣيوَاڔْكَۻْ Он сказал: ڣُثُكَّڊِّڊَتَّيْ تِّرَنْتُ وَيْڣَّاڔْكَۻْ. | சோனக இஸ்லாமிய கலாச்சார நிலையம் (அமைக்கப்பட்டது) தங்களுக்கு எமது நல்வாழ்தும் சோபனமும் Кейси Кинг Кейнс, 27 лет ஆம் Новости и новости புதுக்கட்டிட Митчелл, 1965, США 30 дней தேதி, май 1385 முஹர்ரம் 28 мес. Начало 4:15 в சங்கமிக்குமாறு அன்புடன் அழைக்கி றோம். கெளரவ பிரதமர் திரு டட்லி சோனானாயக அவர்கள் ஞாபகார்த்த பலதையை திரை நீக்கம் செய்வார்கள். தலைமை நிலையத் தலைவர் ஜனைப் கர் ராஜிக் ஃபரீத் அவர்கள் புதுச்சட்டிடத்தை திறந்து வைப்பார்கள். | Чатака исламия калаччара нилайям (amaikkappaṭṭatu) Tankaḷukku ematu nalvāḻtum cōpaṉamum kuṟuvatōṭu koḻumpu kōṭṭai piristal vīti, 27 утра нампар илламакия исламия калаччара нилайя путуккатита tiṟappu viḻāviṟku 1965 iṟappu viḻāviṟku 1965, mē matam 30 am tēti, хиджра 1385 мухаррам 28 пишай няйшу пипакаль 4:15 Maникку чанкамиккуману танкаай апутах ахаикки Ом. Кеарава пиратамар тиру Таттли Чантайака аварках напакартта палатайай тираи никкам ceyvārkah. Талаймаи нилайят талайвар джатаип кар разик фарид аварках путичатчаттититаттаи тинанту ваиппарках. | Исламский культурный центр Сонага (основан) Мы передаем Вам наши поздравления, приветствия и сердечно приглашаем Вас посетить церемонию открытия нашего нового здания по адресу: ул. Бристоль, д. 27, Форт, Коломбо, которая состоится 30 мая 1965 года, в 28-й день месяца Мухаррам 1385 года, в воскресенье днем, в 16:15. Уважаемый премьер-министр г-н Дадли Сенанаяке откроет мемориальный блок. Президент центра сэр Разик Фарид откроет здание. |
يࣣنَّيَّاۻُمْ وَلّٗوْنࣣيْ يࣣيْࢴَآنْتَ نَاثَا تَنَّيَّرِيُمْ تَوَتَّيْ تَّنْتَاۻْكُوَايْنِيْ | என்னை ஆளும் வல்லோனே ஏகாந்த நாதா தன்னை அறியும் தவத்தை தந்தாள்குவாய் நீ | Eṉṉai āḷum vallṉē Эканта ната Taṉṉai aṟiyum tavattai tantāḷkuvay nī | О Всемогущий, который правит мной! О мой Владыка, который есть единственный Господь! Благослови меня на благо осознания своей незначительности. |
اُنَّيَّلَّاثُ وࣣيْرُيَارَيْ وِۻِڣّࣣيْنْ يࣣنَّيْ وِڊُّمْ حَقَّاࢴَ اُنِّلْ اٗۻِڣّࣣيْنْ | உன்னை அல்லாது வேறு யாரை விளிப்பேன் என்னை விட்டும் ஹக்காக உன்னில் ஒளிப்பேன் | Uṉai allātu vēṟu yārai viḷippēṉ Eṉai viṭṭum hakkaka uṉṉil oḷippēṉ | Кого мне молить, кроме Тебя! Я [оставлю свое жалкое «я» и] уничтожусь в Тебе! |
مَنِتَڣْ ڣِرَوِيِنَڔْ شَࢴَلَڔُم شُتَنْتِڔَمَاكَوࣣيْ ڣِرَكِّنْرَنَڔْ؛ اَوَڔْكَۻْ مَثِڣِّلُک اُڔِمَيْࢴَۻِلُمْ شَمَمَانَوَڔْكَلْ. اَوَڔْكَۻْ نِيَايَتَّيْيُمْ مَنَشَاڊْچِيَيْيُمْ Это очень удобно. شَࢴٗوْثَڔَ اُنَڔْوُڣْ ڣَاࢳْكِلْ نَڊَنْتُࢴٗۻَّلْ وࣣيْڹْڊُمْ. | மனிதப் பிறவியினர் சகலரும் சுதந்திரமாகவே பிறக்கின்றனர்; அவர்கள் மதிப்பிலும் சமமானவர்கள். அவர்கள் நியாயத்தையும் இயற்பண்பாகப் பெற்றவர்கள். Обратная связь பாங்கில் Нью-Йорк. | Маитап пишавийиар чакаларум кутантирамакаве пишаккинсар; аварках матиппилум уримаикахилум чамаманааварках. Avarkaḷ нияяттайюм maṉacāṭciyaiyum iyaṟpaṇpākap peṟṟavarkaḷ. Аваркан оруварутахорувар чакотара унарвап панкил натантукодал вентум. | Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они обладают совестью и разумом. Поэтому все должны поступать в духе братства по отношению друг к другу. |