язык самбал

Австронезийский язык, на котором говорят на Филиппинах
Самбал
Самбали
Родной дляФилиппины
ОбластьЗамбалес , Пангасинан , Метро Манила , Палаван
Этническая принадлежностьСамбал
Носители языка
(70 000 цитирований в 2000 г.) [1]
Официальный статус
Признанный язык меньшинства
в
Филиппины (как региональный язык )
РегулируетсяКомиссия по делам филиппинцев
Коды языков
ИСО 639-3xsb
Глоттологtina1248
Территория, где говорят на языке самбал
В этой статье содержатся фонетические символы IPA . Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Самбал [примечание 1]самбальский язык, на котором говорят преимущественно в муниципалитетах Замбал Санта -Крус , Канделария , Масинлок , Палауиг и Иба , в муниципалитете Пангасиненсе Инфанта и в районах Пампанги на границе с Замбалесом на Филиппинах ; говорящих также можно найти в Панитиане , Кесоне, Палаване и Барангае-Мандарагате или Бункаге в Пуэрто-Принсесе . [ нужна цитата ] Количество носителей языка уменьшается из-за того, что многие из говорящих переходят на тагальский и илокано .

Первой справочной грамматикой коренного языка Филиппин, созданной европейцами, была грамматика языка замбал, опубликованная около 1601 года. [3]

Диалекты

Этнолог сообщает, что Санта-Крус, Масинлок и Иба являются диалектами языка. [1]

Имя

Иногда этот язык называют замбал , что является испанской формой слова самбал .

Самбал также некоторое время называли Тиной , [4] этот термин все еще встречается в старых источниках. Однако этот термин, который означает «отбеленный» на ботоланском диалекте языка, [5] считается оскорбительным. Этот уничижительный термин впервые был использован в конце 1970-х годов исследователями из Летнего института лингвистики (теперь SIL International). [5] Самбалы обычно не узнают эту ссылку. [6]

Внешние связи

Язык самбал наиболее тесно связан с капампанганом и классической формой тагальского языка , на которой до сих пор говорят в Танае в провинции Рисаль . Это было истолковано как то, что носители самбала когда-то населяли эту область, позже были вытеснены мигрирующими тагальскими поселенцами , вытеснившими коренных жителей на север в современную провинцию Замбалес, [7] в свою очередь, вытеснив этас . В Замбалес носители самбала были почти вытеснены тагальскими поселенцами снова, которые мигрировали вместе с поселенцами илокано, чтобы заново заселить менее населенную долину Замбалес, что привело к ассимиляции самбалов с поселенцами тагалогами и илокано и к современному упадку культурной идентичности и языка самбала. [8] [9] [10] Существует также возможная связь между носителями самбала и населением островных провинций Мариндуке и Ромблон, основанная на общности некоторых традиций и практик.

Фонология

В самбали 19 фонем : 16 согласных и три гласных . Структура слога относительно проста.

Гласные

В языке самбали три гласных звука:

Существует пять основных дифтонгов : /aɪ/ , /uɪ/ , /aʊ/ , /ij/ и /iʊ/ .

Согласные

Ниже приведена таблица согласных самбала. Все смычки не придыхательные. Велярный носовой встречается во всех позициях, включая начало слова.

Согласные самбала
БилабиальныйСтоматологическийПалатальныйВелярныйГортанная щель
ОстановкиБезголосыйптк(-) [ ʔ ]
Озвученныйбгг
АффрикатыБезголосый(тс) [ тʃ ]
Озвученный
Фрикативные согласныесчас
Носовыемннг [ ŋ ]
Боковые ответвлениял
Закрылкиɾ
Полугласныежу [ дж ]

Примечание: согласные [d] и [ɾ] иногда меняются местами, так как когда-то они были аллофонами. Dy произносится как [dʒ] , ny [ɲ] , sy [ʃ] и ty [tʃ] .

Стресс

Ударение в самбале фонематическое. Ударение в слове очень важно; оно различает омонимы , например hikó ('я') и híko ('локоть').

Исторические изменения звука

Многие слова, произносимые с /s/ и /ɡ/ в себуанском и тагальском языках, в своих родственных словах в самбале произносятся с /h/ и /j/ соответственно. Сравните hiko и ba-yo с тагальскими siko и bago .

Грамматика

Существительные

Местоимения языка замбал

Общие местоимения единственного числа

  • анг, 'юн (ийонг) – йай хикон-монг, я-рин хикон-мой
  • нг, н'унг (нийонг) – нин кон-мойо
  • Са – ха
  • НАСА - Исон ха («близко»), Итау ха («далеко»)

Распространенные местоимения во множественном числе

  • анг мга, 'юнг мга (ийонг мга) – ура + первая буква слова во множественном числе + оу
  • (например, ура бабабайи – детей; ура законлалаки – лялаки)
  • нг мга, н'унг мга (нийонг мга) – нин йай + первая буква слова во множественном числе + оу
  • (например, бабабаи – бабаэ, лолалаки – лалаки)
  • са мга – ха первая буква слова во множественном числе + ав (например, хабавбабайи – са мга бабае, халавлалаки – са мга ки)
  • Наса мга – Ити, исон, итав + местоимение

Личные местоимения единственного числа

  • Си – привет
  • Ни – Ни
  • Кей – Кун ни
  • На кай – хикун

Личное множественное число

  • Сина – Хила
  • Нина – ни
  • Кина – Кун ли
  • Накина – Хикунла

Примечание. В обычном разговоре местоимение hi обычно опускается или сокращается: например, Хикунла тана хия рин (са канила на ланг иян) — это просто «кунла тана» я-рин или даже короче, как «кунлай на рин».

Пример:

«Человек прибыл». Думая о вещах:

  1. Накалато хийай лалаки или накалато 'йай лалаки или 'йай таво.
  2. Лину-мато хийай лалаки; или
  3. Линмато 'йай лалаки или 'йай таво.
  • Ура (по отношению к объекту)
  • Привет (единственное лицо)
  • Хикамон (множественное число, второе лицо)
  • Hilay (множественное число, третье лицо)

Накита ни Хуан си Мария – На-кит ни Хуан хи Мария. «Джон видел Мэри».

Обратите внимание, что в филиппинских языках даже имена людей требуют артикля.

Множественное число именного артикля

«Хелен и Роберт пойдут в дом Мигеля».

  • Пунта Сина Елена и Роберто са бахай и Мигель.
  • Маку хила Елена тан Роберто ха бали и Мигель.
  • Пупунта ако – маку-ко
  • Папунта – ма-мако
  • Пунта – мако
  • Пумупунта – ампако
  • Пупунтахан – ампаку-таван\макуку-сон

«Ключи у отца».

  • Где мои вещи?
  • Айти йай лоулибро?
  • Давай попробуем суши.
  • Хикун ниТатай йай сасуси или Кунни Татай йай сасуси

«Этот ребенок здоров».

  • Благослови Господи.
  • Маганда йай лаламан нья-нин макатинг/макалог.

Местоимения

Личные местоимения классифицируются по падежам. Косвенные формы также выполняют функцию родительного падежа.

Единственное числоДвойнойМножественное число
1-е лицоЭксклюзивныйако – хико
ко – ко
акин – хикунко (сокращенно «кунко»)
кита – та, кунтаками – хиками или ками
намин – ми
амин – хикунми или кунми
Инклюзивныйтайо - хитамо или 'тамо
натин - хикунтамо или 'кунтамо
атин - хикунтамо или 'кунтамо
2-е лицоикау – хика
мо – мо
ийо – хикунмо или 'кунмо
кайо – хикамо или 'камо
нинё – мойо
иньо – хикунмойо или 'кунмойо
3-е лицосия – хия
ния – ная
кания – хикунная или 'кунная
сила – хила
нила – ла
канила – хикунла или кунла

Примеры:

'Я написал.'

Сулат - это хулат (Масинлок) или сулат (Ста-Крус).
Сумулат ако. Хумулат ко или Сумулат ко.
Синулатан, известный как лихам. Хинулатан нья хико или хинулатан ня'ко.
«Он/она написала мне письмо». Хиномулат йа 'кунко, нанулат йа кунко или хинулатан мя ко.
Ибибигай ко сания. Эби ко 'кунна (хикуна).
«Я передам это ему/ей».

Родительный падеж местоимений следует за словом, которое они определяют. Косвенные местоимения могут занимать место родительного падежа местоимения, но они предшествуют слову, которое они определяют.

Ах, да. Да, да.
Ангкинг Бахай. Ура 'кункон бали.
'Мой дом.'

Вопросительные слова

СамбалтагальскийАнглийский
Айри/АйтиСаанГде
АняАноЧто
Анта/ОнгкотБакитПочему
ХинокитайскоВОЗ
НаканоКайланКогда

Примеры текстов

Филиппинская национальная пословица

Ниже приведен перевод на язык самбал филиппинской национальной пословицы [11] «Тот, кто не осознает своего начала, не достигнет своей цели», а также оригинал на тагальском языке .

  • Самбал: Хай кей танда маманомтом ха пинанг-ибатан, кей мака-лато ха ампако-тау-ан.
  • Тагальский: Хинди, который освещает все вокруг, делает хинди более интересным.

Молитва Господня

Версия от Матфея

Я хочу, чтобы это было долго, но я
не мог этого сделать.
Ма-кит ми на комон а па-маг-ари мо.
Ma-honol komon a kalabayan mo iti ha lota
a bilang anamaot ison ha langit.
Биян мо ками комон нин
па-манган ми пара конан йадтин авло;
Тан патаварон мо ками комон ха кавкасаланан ми а
биланг анамаот ха па-матавад ми
конлан ампагкасаланан коми.
Тан комон андо мо аболоян и матоксо ками,
нокай масбали ипа-лилих мо камин кей макагава дока,
та икон мой каариан, капангьяриан тан карангалан и гомин
пангангаван. Аминь.
[12]

Версия от Луки

Ама ми, майпатнаг комон - банальный мой капангьяриан.
Ломато ана комон и шило сикай маг-ари.
Биян мо камин па-манган ми са вало-авло.
Inga-rowan mo kami sa kawkasalanan mi bilang
pa-nginganga-ro mi konlan nagkaslanan komi
tan ando mo kami aboloyan manabo sa tokso.
Вамойо.
[12]

Примеры

Числа

Номера самбалов указаны ниже.

Числа самбала
СамбалАнглийский
А`саОдин
ЛуваДва
ТулоТри
А`патЧетыре
ЛимаПять
А`нумШесть
ПитоСемь
ВалоВосемь
СиямДевять
МапулоДесять

Общие выражения

СамбалтагальскийАнглийский
Кай ко танда / Tanda koХинди ко алам / Алам коЯ не знаю / Я знаю
ПапоЛола/лолоДедушка или бабушка
КакаАте/куя/пинсанБрат или сестра
Акай ко лабай / Лабай коХинди ko gusto / Gusto koМне не нравится / Мне нравится
Муронг тамой наУви/балик на тайоПойдем домой/обратно
ХадилапБукасЗавтра
ХаванинНгайонСейчас/сегодня
НаапонКахапонВчера
ДаОоДа
КаихиндиНет

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Также известный как Самбали , Самбал Тина или Тина Самбал . [2]

Ссылки

  1. ^ Аб Самбал в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ "Sambal". Филиппинский университет Дилиман . Получено 21 декабря 2024 г.
  3. ^ Mojarro Romero, Jorge (2022-05-03). «Испанские монахи и филиппинские языки». Manila Times .
  4. ^ Agagas, Pascual (1978). "Tina Sambal". В Antworth, Evan L. (ред.). Folktale Texts (PDF) (языковой текст). Studies in Philippine Linguistics, Vol. 2, No. 2. Анализ текста Маргарет Шустер и Хеллы Гошник. Манила: Лингвистическое общество Филиппин и Летний институт лингвистики. стр.  32–43 . Архивировано из оригинала (PDF) 2005-11-02.
  5. ^ ab "Call me Sambal". Call me Sambal . 16 декабря 2010 г. Получено 14 апреля 2018 г.
  6. ^ Элджинколин, Присцилла Р.; Гошник, Хелла Э. (1979). «Межпредложенные отношения в языке тина самбал». Исследования по филиппинской лингвистике . 3 (1): 84.
  7. ^ "Sambal". Национальная комиссия по культуре и искусству . Архивировано из оригинала 2008-01-21.
  8. ^ Рид, Уильям Аллан (1904). Негритосы Замбалеса . Бюро государственной печати, Типография правительства США. С.  24–29 .
  9. ^ "Tantingco: The Kapampangan in Us". Архивировано из оригинала 2024-01-23 . Получено 2024-01-23 .
  10. ^ Провинция Замбалес, родная провинция залива Субик и горы Пинатубо
  11. ^ Рубино, Карл (б. д.). «Филиппинская национальная пословица: перевод на различные филиппинские языки». iloko.tripod.com . Получено 14 апреля 2018 г. .
  12. ^ ab «Самбал, Тина (Тина, Самбали)». Кристус Рекс . Архивировано из оригинала 11 февраля 2018 года . Проверено 22 февраля 2022 г.
  • Элгинколин, Сотера Б и Присцилла Р; Гошник, Хелла. (1988). Англо-Тина Самбал-филиппинский словарь . Летний институт лингвистики.
  • Goschnick, Hella E. (1989). Поэтические условности Тины Самбал . Манила: Лингвистическое общество Филиппин, Специальный выпуск монографий, 27.
  • Ресурсы на языке замбал в SIL
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Sambal_language&oldid=1264236833"