финикийский | |
---|---|
Родной для | Ханаан , Северная Африка , Кипр , Иберия , Сицилия , Мальта и Сардиния |
Эра | засвидетельствовано в Ханаане с середины XI века до н.э. по II век до н.э. [1] |
финикийский алфавит | |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | phn |
ИСО 639-3 | phn |
uga | |
Глоттолог | phoe1239 финикийский phoe1238 финикийско-пунический |
Финикийский ( / fəˈn iːʃən / fə- NEE -shən ; финикийский: śpt knʿn букв . ' язык Ханаана ' [2] ) — вымерший ханаанский семитский язык , первоначально распространённый в регионе, окружающем города Тир и Сидон . Обширная тиро- сидонская торговля и коммерческое господство привели к тому, что финикийский язык стал лингва-франка морского Средиземноморья во время железного века . В этот период финикийский алфавит распространился в Греции , где стал источником всех современных европейских письменностей .
Финикийский язык относится к ханаанским языкам и, как таковой, весьма похож на библейский иврит и другие языки этой группы, по крайней мере, на ранних стадиях, и поэтому является с ними взаимопонятным.
Область, в которой говорили на финикийском языке, которую финикийцы называли Pūt , [2] включает северный Левант , в частности области, включающие сейчас Сирию , Ливан , Западную Галилею , части Кипра , некоторые прилегающие районы Анатолии и, по крайней мере как престижный язык , остальную часть Анатолии. [3] На финикийском языке также говорили в финикийских колониях вдоль побережья юго-западного Средиземного моря , включая современные Тунис , Марокко , Ливию и Алжир, а также Мальту , запад Сицилии , юго-запад Сардинии , Балеарские острова и самый юг Испании .
В наше время язык был впервые расшифрован Жан-Жаком Бартелеми в 1758 году, который отметил, что название «финикийский» языку впервые дал Самуэль Бошар в своей работе «Geographia Sacra seu Phaleg et Canaan» . [4] [5]
Финикийцы были первым обществом государственного уровня, широко использовавшим семитский алфавит . Финикийский алфавит является одним из старейших проверенных согласных алфавитов, или абджад . [6] Было принято называть этот алфавит «протоханаанским» до середины XI века до н. э., когда он впервые был засвидетельствован на надписанных бронзовых наконечниках стрел , а «финикийским» — только после 1050 года до н. э. [7] Финикийский фонетический алфавит, как правило, считается, по крайней мере, частичным предком почти всех современных алфавитов.
С традиционной лингвистической точки зрения финикийский язык состоял из множества диалектов. [8] [9] Согласно некоторым источникам, финикийский язык развился в отдельные тиро-сидонский и библийский диалекты. Согласно этому рассказу, тиро-сидонский диалект, из которого в конечном итоге возник пунический язык, распространился по Средиземноморью посредством торговли и колонизации, тогда как древний диалект Библа , известный по корпусу всего из нескольких десятков сохранившихся надписей, не играл никакой экспансионистской роли. [10] Однако очень незначительные различия в языке и недостаточные записи того времени делают неясным, образовал ли финикийский отдельный и единый диалект или был просто поверхностно определенной частью более широкого языкового континуума . Благодаря своей морской торговле финикийцы распространили использование алфавита в Магрибе и Европе, где он был принят греками . [11] Позднее этруски приняли модифицированную версию для собственного использования, которая, в свою очередь, была изменена и принята римлянами и стала латинским алфавитом. [12] На востоке Средиземноморья язык использовался вплоть до I века до н. э., [13] когда он, по-видимому, там вымер.
Пуническая колонизация распространила финикийский язык на западное Средиземноморье, где развился особый пунический язык . Пунический язык также вымер, но, похоже, он просуществовал гораздо дольше финикийского, до шестого века, возможно, даже до девятого века. [14]
Финикийский язык был написан финикийским письмом, абджадом (согласным), происходящим от протоханаанского алфавита , который также стал основой для греческого алфавита и, через этрусскую адаптацию, латинского алфавита . Пуническая форма письма постепенно развила несколько иные и более курсивные формы букв; в 3 веке до н. э. она также начала демонстрировать тенденцию отмечать наличие гласных, особенно конечных гласных, алефом или иногда айном . Кроме того, примерно во время Второй Пунической войны начала развиваться еще более курсивная форма, [15] которая дала начало разновидности, называемой неопунической, и существовала наряду с более консервативной формой и стала преобладающей некоторое время после разрушения Карфагена (ок. 149 г. до н. э.) . [16] Неопунический алфавит, в свою очередь, имел тенденцию обозначать гласные с помощью matres lectionis («согласные буквы») чаще, чем предыдущие системы, а также начал систематически использовать разные буквы для разных гласных, [16] как это подробно объясняется ниже. Наконец, ряд поздних надписей из того, что сейчас является Константиной, Алжир, датируемых первым веком до нашей эры, используют греческий алфавит для записи пунического алфавита, а многие надписи из Триполитании , в третьем и четвертом веках нашей эры, используют для этой цели латинский алфавит. [17]
В финикийском письме, в отличие от абджадов, таких как арамейский, библейский иврит и арабский, даже долгие гласные оставались, как правило, невыраженными, независимо от их происхождения (даже если они произошли от дифтонгов, как в bt /beːt/ 'дом', для более раннего *bayt- ; в еврейском правописании есть byt ). В конце концов, пунические писатели начали внедрять системы маркировки гласных с помощью matres lectionis . В 3 веке до н. э. появилась практика использования конечного 'ālep для обозначения наличия конечной гласной и, иногда, йода для обозначения конечного долгого [iː] .
Позже, в основном после разрушения Карфагена, в так называемых «неопунических» надписях, это было дополнено системой, в которой wāw обозначается [u] , yōdобозначается [i] , 'алепобозначается [e] и [o] , ʿayin обозначается [a] [18] и hē и хет также может использоваться для обозначения [а] . [19] Эта последняя система сначала использовалась с иностранными словами, а затем была распространена и на многие местные слова.
Третья практика, описанная в литературе, — это использование согласных букв для гласных таким же образом, как это имело место при первоначальной адаптации финикийского алфавита к греческому и латинскому языкам, что, по-видимому, было все еще понятно пуническим писателям: hēдля [e] и 'алепдля [а] . [20]
Позже пунические надписи стали делаться на латинском алфавите, в котором также указывались гласные. Эти более поздние надписи, в дополнение к некоторым надписям греческими буквами и транскрипциям финикийских имен на другие языки, представляют собой основной источник знаний о финикийских гласных.
В следующей таблице представлены согласные фонемы финикийского языка, представленные в финикийском алфавите, а также их стандартная семитская транслитерация и реконструированные фонетические значения в Международном фонетическом алфавите : [21] [22]
Билабиальный | Альвеолярный | Палатальный | Велярный | язычковый | Глоточный | Гортанная щель | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | выразительный [а] | ||||||||
носовой | 𐤌 м / м / | 𐤍 н / н / | |||||||
Стоп / Аффриката | безмолвный | 𐤐 п / п / | 𐤕 т / т / | 𐤈 т / т ◌ / | 𐤊 к / к / | 𐤒 д / д / | 𐤀 ʾ / ʔ / | ||
озвученный | 𐤁 б / б / | 𐤃 д / д / | 𐤂 г / ɡ / | ||||||
Фрикативный | безмолвный | 𐤎 с / с / | 𐤑 ṣ / s ◌ / | 𐤔 ш / ʃ / | 𐤇 х / х / | 𐤄 ч / ч / | |||
озвученный | 𐤆 з / з / | 𐤏 ʿ / ʕ / | |||||||
Трель / Стук | 𐤓 р / р / | ||||||||
Аппроксимант | 𐤋 л / л / | 𐤉 y / j / | 𐤅 ж / ж / |
Система, отраженная в абджаде выше, является продуктом нескольких слияний. От прото-северо-западного семитского до ханаанского *š и *ṯ слились в *š , *ḏ и *z слились в *z , а *ṯ̣ , *ṣ́ и *ṣ слились в *ṣ . Затем, от ханаанского до финикийского, шипящие *ś и *š были объединены в *š , *ḫ и *ḥ были объединены в ḥ , а * ʻ и * ġ были объединены в * ʻ . [23] [22] О фонетических значениях шипящих см. ниже. Эти последние изменения также произошли в библейском иврите в тот или иной момент, за исключением того, что *ś слился там в *s .
Первоначальное значение протосемитских сибилянтов и, соответственно, их финикийских аналогов оспаривается. В то время как традиционные звуковые значения — [ʃ] для š , [s] для s , [z] для z и [sˤ] для ṣ , [24] недавние исследования утверждают, что š было [s] , s было [ts] , z было [dz] , а ṣ было [tsʼ] , как показано в таблице согласных выше. [25] Крахмалков также предполагает, что финикийский *z мог быть [dz] или даже [zd], основываясь на латинских транскрипциях, таких как esde для указательного 𐤅 z . [22]
С другой стороны, ведутся споры о том, является ли šīn и самек , которые в основном хорошо различимы в финикийской орфографии, также в конечном итоге в какой-то момент объединились, либо в классическом финикийском, либо в позднем пуническом. [26]
В более позднем пуническом языке гортанные и глоточные согласные, по-видимому, были полностью утрачены. Ни эти, ни эмфатические согласные не могли быть адекватно представлены латинским алфавитом, но есть также свидетельства этого эффекта из транскрипций пунического письма.
Нет единого мнения о том, подвергался ли финикийско-пунический язык когда-либо лениции смычных согласных , которая произошла в большинстве других северо-западных семитских языков, таких как библейский иврит и арамейский (ср. Хакетт [23] против Сегерта [27] и Лявданского). [28] Согласный /p/, возможно, был в целом преобразован в /f/ в пуническом и позднем финикийском, как это было в протоарабском. [28] Конечно, латинские переводы позднего пунического языка включают множество спирантизированных транскрипций с ph , th и kh в различных позициях (хотя интерпретация этих написаний не совсем ясна), а также букву f для оригинального *p. [29] Однако в неопуническом языке *b смягчался до /v/, примыкающего к следующему согласному, как в латинской транскрипции lifnim для 𐤋𐤁𐤍𐤌 *lbnm «для своего сына». [22]
Знание системы гласных очень несовершенно из-за особенностей системы письма. На протяжении большей части своего существования финикийская письменность вообще не показывала гласных, и даже когда системы записи гласных в конечном итоге возникли в конце ее истории, они никогда не применялись последовательно к родной лексике. Считается, что в финикийском языке были краткие гласные /a/ , /i/ , /u/ и долгие гласные /aː/ , /iː / , /uː/ , /eː/ , /oː/ . [23] [30] Протосемитские дифтонги /aj/ и /aw/ реализуются как /eː/ и /oː/ . Это, должно быть, произошло раньше, чем в библейском иврите, поскольку получающиеся в результате долгие гласные не обозначаются полугласными буквами ( bēt «дом» писался 𐤁𐤕 bt , в отличие от библейского иврита בית byt ).
Наиболее заметным гласным развитием в финикийском языке является так называемый ханаанский сдвиг , который разделяет библейский иврит, но в финикийском он пошел дальше. Прото-северо-западные семитские /aː/ и /aw/ стали не просто /oː/, как в тиберийском иврите , но /uː/ . Ударный протосемитский /a/ стал тиберийским ивритом /ɔː/ ( /aː/ в других традициях), но финикийским /oː/ . Сдвиг подтверждается латинскими и греческими транскрипциями, такими как rūs/ρους для «голова, плащ» 𐤓𐤀𐤔 /ruːʃ/ (тиберийское иврит rōš /roːʃ/, ראש ); аналогично обратите внимание на ударение /o/ (соответствующее тиберийскому ивриту /a/ ) samō/σαμω для «он услышал» 𐤔𐤌𐤏 /ʃaˈmoʕ/ (тиберийское иврит šāmaʻ /ʃɔːˈmaʕ/, שָׁמַע ); Аналогично, известно, что слово «вечность» в греческих транскрипциях было ūlōm/ουλομ 𐤏𐤋𐤌 /ʕuːˈloːm/, что соответствует библейскому еврейскому ʻōlām עולם /ʕoːlɔːm/ и протосемитскому ʻālam /ˈʕaːlam/ (в арабском: ʻālam عالم /ˈʕaːlam/). Буква Y, используемая для таких слов, как 𐤀𐤔 /ʔəʃ/ ys/υς «который» и 𐤀𐤕 /ʔət/ yth/υθ (определенный маркер винительного падежа) в надписях на греческом и латинском алфавите, может быть интерпретирована как обозначение редуцированной гласной шва [20] , которая встречалась в предударных слогах глаголов и двух слогах перед ударением в существительных и прилагательных, [31] в то время как другие случаи использования Y, как в chyl/χυλ и даже chil/χιλ для 𐤊𐤋 /kull/ «все» в Poenulus, могут быть интерпретированы как дальнейшая стадия сдвига гласных, приводящая к фронтированию ( [y] ) и даже последующей делабиализации /u/ и /uː/ . [31] [32] Короткий /*i/ в изначально открытых слогах понижался до [e] и также удлинялся, если на него ставили ударение. [31]
Короткий | Длинный | |||
---|---|---|---|---|
Передний | Назад | Передний | Назад | |
Закрывать | /я/ | /у/ | /я/ | /uː/ |
Середина | /эː/ | /оː/ | ||
Открыть | /а/ | /аː/ |
Изменения гласных, зависящие от ударения, указывают на то, что ударение, вероятно, было в основном конечным, как в библейском иврите. [33] Долгие гласные, вероятно, встречались только в открытых слогах. [34]
Как это типично для семитских языков, финикийские слова обычно строятся вокруг согласных корней, а изменения гласных широко используются для выражения морфологических различий. Однако, в отличие от большинства семитских языков, финикийский сохранил (или, возможно, заново ввел) многочисленные одно- и двусогласные корни, которые можно увидеть в протоафразийских языках : сравните глаголы 𐤊𐤍 kn "быть" с арабским كون kwn , 𐤌𐤕 mt "умереть" с еврейским и арабским מות/موت mwt и 𐤎𐤓 sr "удалять" с еврейским סרר srr . [35]
Существительные маркируются по роду (мужской и женский), числу (единственное, множественное и остатки двойственного) и состоянию (абсолютное и конструктное, последнее является существительным, за которым следуют их владельцы), а также имеют категорию определенности. Есть некоторые свидетельства остатков прасемитского родительного падежа . В то время как многие окончания сливаются в стандартной орфографии, надписи на латинском и греческом алфавите позволяют реконструировать окончания существительных, которые также являются окончаниями прилагательных, следующим образом: [36]
Единственное число | Двойной | Множественное число | ||
---|---|---|---|---|
Мужской | Абсолютный | ∅ | 𐤌 м /-эм/ | 𐤌 м /-им/ |
Построить | ∅ | ∅ /-ē/ | ∅ /-ē/ | |
Женственный | Абсолютный | 𐤕 т /-(а/и/о)т/ | 𐤕𐤌 тм /-тэм/ | 𐤕 т /-ут/ |
Построить | 𐤕 т /-(а/и/о)т/ | 𐤕𐤍 тн /-тэн/ | 𐤕 т /-ут/ |
В позднем пуническом языке конечный /-t/ женского рода, по-видимому, был отброшен: 𐤇𐤌𐤋𐤊𐤕 ḥmlkt «сын царицы» или 𐤀𐤇𐤌𐤋𐤊𐤕 ʼḥmlkt «брат царицы», что на латыни передавалось как HIMILCO. [32] [37] /n/ также ассимилировалось со следующими согласными: например, 𐤔𐤕 št «год» для более раннего 𐤔𐤍𐤕 */sant/ . [32]
Падежные окончания в целом, должно быть, были утеряны между IX веком до н. э. и VII веком до н. э.: личное имя, переданное на аккадском языке как ma-ti-nu-ba- ʼ a-li «Дар Ваала », с падежными окончаниями -u и -i , было написано ma-ta-an-ba ʼ a-al (вероятно, финикийское написание *𐤌𐤕𐤍𐤁𐤏𐤋) два столетия спустя. Однако были найдены доказательства сохранения родительного падежа в форме притяжательного суффикса первого единственного числа: 𐤀𐤁𐤉 ʼby / ʼ abiya/ «моего отца» против 𐤀𐤁 ʼb / ʼ abī/ «моего отца». Если это правда, это может означать, что падежи все еще различались в некоторой степени и в других формах.
Письменные формы и реконструированные произношения личных местоимений следующие: [38] [39]
Единственное число:
1-й: / ʼanōkī / 𐤀𐤍𐤊 ʼnk (иногда пунический 𐤀𐤍𐤊𐤉 ʼnky ), также засвидетельствован как / ʼanek /
2-й маск. / ʼatta(ː) / 𐤀𐤕 ʼt
2-я фем. / ʼatti(ː) / 𐤀𐤕 ʼt
3-я маска. / huʼa / 𐤄𐤀 hʼ , также [ hy ] (?) 𐤄𐤉 hy и / huʼat / 𐤄𐤀𐤕 hʼt
3-й фем. / привета / 𐤄𐤀 хʼ
Множественное число:
1-й: / ʼanaḥnū / 𐤀𐤍𐤇𐤍 ʼnḥn
2-й маск. / ʾattim / 𐤀𐤕𐤌 ʼtm
2-я фем. без подтверждения, возможно / ʾattin / 𐤀𐤕𐤍 ʼtn
3-я маск. и женский / himūt / 𐤄𐤌𐤕 хмт
Энклитические личные местоимения были добавлены к существительным (для кодирования принадлежности) и к предлогам, как показано ниже для «стандартного финикийского» (преобладающего диалекта, в отличие от библейского и позднего пунического диалектов). Они появляются в несколько иной форме в зависимости от того, следуют ли они за существительными мужского рода во множественном числе или нет (и поэтому добавляются после гласной). Первое дано в скобках с сокращением aV
Единственное число:
1-й: / -ī / ∅ , также 𐤉 y (aV / -ayy / y )
2-й маск. / -ka(ː) / 𐤊 k
2-й фем. / -ki(ː) / 𐤊 k
3-я маск. / -oː / ∅ , Пунический 𐤀 ʼ , (aV / -ēyu(ː) / y )
3-й фем. / -aː / ∅ , пунический 𐤀 ʼ (aV / -ēya(ː) / y )
Множественное число:
1-й: / -он / 𐤍 н
2-й маск. / -кум / 𐤊𐤌 км
2-й фем. непроверенный, возможно / -кин / 𐤊𐤍 кн
3-я маск. / -ом /𐤌 м (aV/ -nom /𐤍𐤌 нм )
3-й фем. / -am / 𐤌 m (aV / -nam / 𐤍𐤌 nm )
Кроме того, согласно некоторым исследованиям, те же самые письменные формы энклитик, которые засвидетельствованы после гласных, также встречаются после единственного числа существительного в том, что должно было быть родительным падежом (который заканчивался на /-i/ , тогда как множественная версия заканчивалась на /-ē/ ). Их произношение затем может быть реконструировано несколько иначе: первое лицо единственного числа / -iya(ː) / 𐤉 y , третье лицо единственного числа мужского и женского рода / -iyu(ː) / 𐤉 y и / -iya(ː) / 𐤉 y . Третье лицо множественного числа единственного и женского рода должно было произноситься одинаково в обоих случаях, то есть / -nōm / 𐤍𐤌 nm и / -nēm / 𐤍𐤌 nm .
Эти энклитические формы различаются в разных диалектах. В архаичном библейском диалекте формы третьего лица — 𐤄 h и 𐤅 w / -ō / для мужского рода единственного числа (aV 𐤅 w / -ēw /), 𐤄 h / -aha(ː) / для женского рода единственного числа и 𐤅𐤌 hm / -hum(ma) / для мужского рода множественного числа. В позднем пуническом диалекте 3-й мужской род единственного числа обычно / -im / 𐤌 m .
Те же энклитические местоимения также присоединяются к глаголам для обозначения прямых объектов. В этой функции некоторые из них имеют слегка расходящиеся формы: первое единственное число / -nī / 𐤍 n и, вероятно, первое множественное число / -nu(ː) /.
Ближние указательные местоимения («this») в стандартном финикийском пишутся как 𐤆 z [za] для единственного числа и 𐤀𐤋 ʼl [ʔilːa] для множественного числа. Кипрский финикийский пишется как 𐤀𐤆 ʼz [ʔizːa] вместо 𐤆 z [za]. Библийский язык по-прежнему различает в единственном числе мужской род zn [zan] / z [za] от женского 𐤆𐤕 zt [zuːt] / 𐤆𐤀 zʼ [zuː]. В пуническом языке также существует множество вариаций, включая 𐤎𐤕 st [suːt] и 𐤆𐤕 zt [zuːt] для обоих родов в единственном числе. Дальние указательные местоимения («that») идентичны независимым местоимениям третьего лица. Вопросительные местоимения — /miya/ или, возможно, /mi/ 𐤌𐤉 my «кто» и /muː/ 𐤌 m «что». Неопределенные местоимения — «что угодно» — пишутся 𐤌𐤍𐤌 mnm (возможно, произносится [miːnumːa], похоже на аккадское [miːnumːeː]) и 𐤌𐤍𐤊 mnk (возможно, произносится [miːnukːa]). Относительное местоимение — 𐤔 š [ʃi], за которым или перед которым следует гласная.
Определенный артикль был /ha-/ , а первая согласная следующего слова была удвоена. Она писалась как 𐤄 h, но в позднем пуническом также как 𐤀 ʼ и 𐤏 ʻ из-за ослабления и слияния гортанных. Как и в библейском иврите, начальная согласная артикля опускается после предлогов 𐤁 b- , 𐤋 l- и 𐤊 k- ; она также могла теряться после различных других частиц и служебных слов, таких как маркер прямого объекта 𐤀𐤉𐤕 ʼyt и союз 𐤅 w- «и».
Из количественных числительных от 1 до 10 1 является прилагательным, 2 — формально существительным в двойственном числе, а остальные — существительными в единственном числе. Все они различают пол: 𐤀𐤇𐤃 ʼḥd , 𐤀𐤔𐤍𐤌/𐤔𐤍𐤌 (ʼ)šnm [40] (состояние конструкции 𐤀𐤔𐤍/𐤔𐤍 (ʼ)šn ), 𐤔𐤋𐤔 šlš , 𐤀𐤓𐤁𐤏 ʼrbʻ , 𐤇𐤌𐤔 ḥmš , 𐤔𐤔 šš , 𐤔𐤁𐤏 šbʻ , 𐤔𐤌𐤍/𐤔𐤌𐤍𐤄 šmn(h) , 𐤕𐤔𐤏 tšʻ , 𐤏𐤔𐤓/𐤏𐤎𐤓 ʻšr/ʻsr [41] [42] vs 𐤀𐤇𐤕 ʼḥt , 𐤔𐤕𐤌 štm , [43] 𐤋𐤔𐤕 šlšt , 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤕 ʼrbʻt , 𐤇𐤌𐤔𐤕 ḥmšt , 𐤔𐤔𐤕 ššt , 𐤔𐤁𐤏𐤕 šbʻt , 𐤔𐤌𐤍𐤕 šmnt , [44] не засвидетельствовано, 𐤏𐤔𐤓𐤕 ʻšrt . [45] Десятки являются морфологически мужскими формами множественного числа единиц: 𐤏𐤔𐤓𐤌/𐤏𐤎𐤓𐤌 ʻsrm/ʻšrm , [42] [46] 𐤔𐤋𐤔𐤌 šlšm , 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤌 ʼrbʻm , 𐤇𐤌𐤔𐤌 ḥmšm , 𐤔𐤔𐤌 ššm , 𐤔𐤁𐤏𐤌 šbʻm , 𐤔𐤌𐤍𐤌 šmnm , 𐤕𐤔𐤏𐤌 tšʻm . «Сто» — это 𐤌𐤀𐤕 mʼt , двести — это его двойственная форма 𐤌𐤀𐤕𐤌 mʼtm , тогда как остальные образуются как 𐤔𐤋𐤔 𐤌𐤀𐤕 šlš mʼt (триста). Тысяча — это 𐤀𐤋𐤐 ʼlp . Порядковые числительные образуются путем добавления *iy 𐤉 -y . [47] Составные числительные образуются с помощью w- 𐤅 «и», например 𐤏𐤔𐤓 𐤅𐤔𐤍𐤌 ʻšr w šnm для «двенадцать».
Глагол склоняется по лицу, числу, роду, времени и наклонению. Как и в других семитских языках, финикийские глаголы имеют разные «глагольные модели» или «основы», выражающие способ действия, уровень переходности и залог. Совершенное или суффиксальное спряжение, выражающее прошедшее время, показано ниже с корнем 𐤐𐤏𐤋 p-ʻ-l «делать» («нейтральная», G-основа). [48] [49] [39]
Единственное число:
Множественное число:
Ниже приведен пример несовершенного или префиксального спряжения, выражающего настоящее и будущее время (и которое неотличимо от производного от протосемитского юссива, выражающего пожелания), снова с корнем p-`-l .
Множественное число:
Повелительные окончания, предположительно, были /-∅/ , /-ī/ и /-ū/ [50] для второго лица единственного числа мужского рода, второго лица единственного числа женского рода и второго лица множественного числа мужского рода соответственно, но все три формы появляются в орфографии как / puʻul / 𐤐𐤏𐤋 pʻl : -∅ . Древний семитский юссив, который изначально немного отличался от префиксного спряжения, больше невозможно отделить от него в финикийском языке с современными данными.
Неличные формы — это инфинитивная конструкция, инфинитив абсолютный, а также активные и пассивные причастия. В основе G инфинитивная конструкция обычно сочетается с предлогом 𐤋 l- «to», как в 𐤋𐤐𐤏𐤋 /lipʻul/ «to do»; напротив, инфинитив абсолютный 𐤐𐤏𐤋 (paʻōl) [51] в основном используется для усиления значения последующего финитного глагола с тем же корнем: 𐤐𐤕𐤇 𐤕𐤐𐤕𐤇 ptḥ tptḥ «ты действительно откроешь!», [50] соответственно /𐤐𐤏𐤋 𐤕𐤐𐤏𐤋 *paʻōl tipʻul / «ты действительно сделаешь!».
Причастия в основе G имели следующие формы:
Отсутствующие формы, указанные выше, можно вывести из соответствий между прародительскими формами северо-западного семитского языка и засвидетельствованными финикийскими аналогами: причастные формы PNWS — это * /pāʻil-, pāʻilīma, pāʻil(a)t, pāʻilāt, paʻūl, paʻūlīm, paʻult или paʻūlat, paʻūlāt/ .
Производные основы:
Большинство основ, по-видимому, также имели пассивные и возвратные аналоги, первые различались гласными, вторые также инфиксом 𐤕 -t- . Основа G пассивно засвидетельствована как 𐤐𐤉𐤏𐤋 pyʻl , /pyʻal/ < * /puʻal/ ; [50] t-основы могут быть реконструированы как 𐤉𐤕𐤐𐤏𐤋 ytpʻl /yitpaʻil/ (tG) и 𐤉𐤕𐤐𐤏𐤋 yptʻʻl /yiptaʻʻil/ (Dt). [54]
Некоторые предлоги всегда присоединяются к существительным, удаляя, если таковая имеется, начальный /h/ определенного артикля: например, 𐤁 b- "в", 𐤋 l- "к, для", 𐤊 k- "как" и 𐤌 m- / min / "от". Иногда они встречаются в формах, расширенных за счет добавления 𐤍 -n или 𐤕 -t . Другие предлоги не такие: 𐤀𐤋 ʻl "на", .𐤏𐤃 ʻd "до", 𐤀𐤇𐤓 ʼḥr "после", 𐤕𐤇𐤕 tḥt "под", 𐤁𐤉𐤍, 𐤁𐤍 b(y)n "между". Новые предлоги образуются с существительными: 𐤋𐤐𐤍 lpn «перед», от 𐤋 l- «к» и 𐤐𐤍 pn «лицо». Существует особый предложный показатель определенного объекта 𐤀𐤉𐤕 ʼyt (/ ʼiyyūt /?), который, в отличие от иврита, четко отличается от предлога את ʼt (/ ʼitt /).
Самый распространенный отрицательный маркер — 𐤁𐤋 bl (/ bal /), отрицающий глаголы, но иногда и существительные; другой — 𐤀𐤉 ʼy (/ ʼī /), выражающий как несуществование, так и отрицание глаголов. Отрицательные команды или запреты выражаются с помощью 𐤀𐤋 ʼl (/ ʼal /). «Чтобы» не было — это 𐤋𐤌 lm . Некоторые распространенные союзы — 𐤅 w (первоначально, возможно, / wa-? /, но определенно / u- / в позднепунийском), «и» 𐤀𐤌 ʼm ( /ʼim/ ), «когда», и 𐤊 k ( /kī/ ), «что; потому что; когда». Также существовал союз 𐤀𐤐/𐤐 ( ʼ ) p ( /ʼap/ «также». 𐤋 l- (/ lū, li /) мог (редко) использоваться для введения дезидеративных конструкций («пусть он сделает X!»). 𐤋 l- также мог вводить звательные падежи. Как предлоги, так и союзы могли образовывать соединения. [55]
Основной порядок слов — глагол-субъект-объект . В настоящем времени глагола «to be» нет; в предложениях, в которых использовалась бы связка, подлежащее может стоять перед сказуемым. Существительные предшествуют своим модификаторам, таким как прилагательные и притяжатели.
Большинство существительных образованы путем сочетания согласных корней и гласных моделей, но они могут быть образованы также с помощью префиксов (𐤌 /m-/ , выражающих действия или их результаты, и редко 𐤕 /t-/ ) и суффиксов /-ūn/ . Абстрактные слова могут быть образованы с помощью суффикса 𐤕 -t (вероятно , /-īt/ , /-ūt/ ). [52] Прилагательные могут быть образованы с помощью знакомого семитского суффикса нисба /-īy/ 𐤉 y 𐤑𐤃𐤍𐤉 (например, ṣdny «сидонский»).
Как и грамматика, лексика очень близка к библейскому ивриту, но некоторые особенности привлекают внимание. Например, глагол- связка «быть» — 𐤊𐤍 kn (как в арабском, в отличие от иврита и арамейского היה hyh ), а глагол «делать» — 𐤐𐤏𐤋 pʿl (как в арамейском פעל pʿl и арабском فعل fʿl , в отличие от иврита עשה ʿśh , хотя в иврите פעל pʿl имеет похожее значение «действовать»).
Текст | Транскрипция | Транслитерация |
---|---|---|
𐤀𐤍𐤊 𐤕𐤁𐤍𐤕 𐤊𐤄𐤍 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕 𐤌𐤋𐤊 𐤑𐤃𐤍𐤌 𐤁𐤍 𐤀𐤔𐤌𐤍 𐤏𐤆𐤓 𐤊𐤄𐤍 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕 𐤌𐤋𐤊 𐤑𐤃𐤍𐤌 𐤔𐤊𐤁 𐤁𐤀𐤓𐤍 𐤆 𐤌𐤉 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤀𐤃𐤌 𐤀𐤔 𐤕𐤐𐤒 𐤀𐤉𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤍 𐤆 𐤀𐤋 𐤀𐤋 𐤕𐤐𐤕𐤇 𐤏𐤋𐤕𐤉 𐤅𐤀𐤋 𐤕𐤓𐤂𐤆𐤍 𐤊 𐤀𐤉 𐤀𐤓𐤋𐤍 𐤊𐤎𐤐 𐤀𐤉 𐤀𐤓 𐤋𐤍 𐤇𐤓𐤑 𐤅𐤊𐤋 𐤌𐤍𐤌 𐤌𐤔𐤃 𐤁𐤋𐤕 𐤀𐤍𐤊 𐤔𐤊𐤁 𐤁𐤀𐤓𐤍 𐤆 𐤀𐤋 𐤀𐤋 𐤕𐤐𐤕𐤇 𐤏𐤋𐤕𐤉 𐤅𐤀𐤋 𐤕𐤓𐤂𐤆𐤍 𐤊 𐤕𐤏𐤁𐤕 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕 𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤄𐤀 𐤅𐤀𐤌 𐤐𐤕𐤇 𐤕𐤐𐤕𐤇 𐤏𐤋𐤕𐤉 𐤅𐤓𐤂𐤆 𐤕𐤓𐤂𐤆 𐤍 𐤀𐤋 𐤉𐤊𐤍 𐤆𐤓𐤏 𐤁𐤇𐤉𐤌 𐤕𐤇𐤕 𐤔𐤌𐤔 𐤅𐤌𐤔𐤊𐤁 𐤀𐤕 𐤓𐤐𐤀𐤌 | ʾnk tbnt khn ʿštrt mlk ṣdnm bn ʾšmnʿzr khn ʿštrt mlk ṣdnm škb bʾrn z my ʾt kl ʾdm ʾš tpq ʾyt hʾrn z ʾl ʾl tptḥ ʿlty wʾl trgzn k ʾyʾrln kspʾyʾr ln ḥrṣ wkl mnm mšd blt ʾnk škb bʾrn z ʾl ʾl tptḥ ilty wʾl trgzn k tʿbt ʿštrt hdbr hʾ wʾm ptḥ tptḥ ʿlty wrgz trgzn ʾl ykn zrʿ bḥym tḥt šmš wmškb ʾt rpʾm | ʾanok(ī) Табнит кохен 'Аштарт молоко Сидуним бин ' Эшмун'узер кохен 'Аштарт молоко Сидуним шукеб ба'арун зе(х) ми ' ата кул 'адом 'иш тупак 'ийат хаарун зе 'ал 'ал типтах 'алотия ваал таргизени ки 'ий'ару [ ]лани кесеп ваал 'ий 'ару лани хуреш вакул маним машод булти 'анок(и) шукеб баарун зе 'ал 'ал типтах 'алотия ваал таргизени ки тобебут 'Аштарт хадобор хиха ваим потох типтах алотия варагоз таргизени ал якун зера' бахаим тахат шамш вамишкоб 'ет Репа'им |
Перевод | ||
Я, Табнит, жрец Астарты , царя Сидона , сын Эшмуназара, жреца Астарты, царя Сидона, лежу в этом саркофаге. Кто бы ты ни был, любой человек, который найдет этот саркофаг, не открывай его и не тревожь меня, ибо серебра не собрано у меня, золота не собрано у меня, и ничего ценного вообще, только я лежу в этом саркофаге. Не открывай его и не тревожь меня, ибо это мерзость для Астарты. И если ты действительно откроешь его и действительно потревожишь меня, да не будет у тебя семени среди живущих под солнцем и места покоя с Рефаимами . |
Текст | Транслитерация греческого языка | Реконструкция ( Игорь Дьяконов ) [58] | Предполагаемая транскрипция | |
---|---|---|---|---|
ΛΑΔΟΥΝ ΛΥΒΑΛ ΑΜΟΥΝ ΟΥ ΛΥΡΥΒΑΘΩΝ ΘΙΝΙΘ ΦΑΝΕ ΒΑΛ ΥΣ ΝΑΔΩΡ ΣΩΣΙΠΑΤΙΟΣ Ν ΖΟΠΥΡΟΣ ΣΑΜΩ ΚΟΥΛΩ ΒΑΡΑΧΩ | Ладун лиБал Амон у лирибатон Тинит фане Бал является надором Сосипатиосом бин Зопуросом само куло барахо | 𐤋𐤀𐤃𐤍 𐤋𐤁𐤏𐤋 𐤇𐤌𐤍 𐤅𐤋𐤓𐤁𐤕𐤍 𐤕𐤍𐤕 𐤐𐤍 𐤁𐤏𐤋 𐤀𐤔 𐤍𐤃𐤓 𐤎 𐤁𐤍 𐤆 𐤔𐤌𐤏 𐤒𐤋𐤀 𐤁𐤓𐤊𐤀 | lʾdn lbʿl ḥmn wlrbtn tnt pn bʿl ʾš ndr S. bn Z. šmʾ qlʾ brkʾ | ла'адун лиБа'л Хамун вулирибатон(у) Тинит пане Ба'л'иш надор С (осипатиус) бин З (опирус) шамо' куло' барако' |
Перевод | ||||
Господину Баал-Хаммону и госпоже нашей Танит , лицу Баала , [тому], что освятил Сосипатия, сына Зопира. Он услышал его голос и благословил его. |
Значительно отличающаяся более поздняя форма языка, на котором говорили в тирской финикийской колонии Карфаген, известна как пунический и оставалась там в употреблении значительно дольше, чем финикийский в самой Финикии, возможно, сохранившись до времен Августина Гиппона . На протяжении всего своего существования пунический сосуществовал с берберскими языками , которые тогда были родными для Туниса (включая Карфаген) и Северной Африки. Вполне возможно, что пунический мог пережить мусульманское завоевание Магриба в какой-то небольшой изолированной области: географ аль-Бакри описывает людей, говорящих на языке, который не был берберским , латинским или коптским, в городе Сирт в сельской Ифрикии , регионе, в котором разговорный пунический сохранился намного дольше, чем его письменное использование. [59] Однако вполне вероятно, что арабизация пунийцев была облегчена тем, что их язык принадлежал к той же группе (оба языка были семитскими ), что и язык завоевателей, и, таким образом, имел много грамматических и лексических сходств.
Древний ливийско-берберский алфавит, который до сих пор нерегулярно используется современными берберскими группами, такими как туареги, известен под местным названием Tifinagh , возможно, производной формой от родственного названия «пунический». [60] Тем не менее, прямое происхождение от финикийско-пунического письма является предметом споров и далеко не установлено, поскольку две системы письма очень различны. Что касается языка (не письма), некоторые заимствования из пунического появляются в современных берберских диалектах: одним из интересных примеров является agadir «стена» от пунического gader .
Возможно, наиболее интересным случаем пунического влияния является название Hispania ( Пиренейский полуостров , включающий Португалию и Испанию ), которое, согласно одной из теорий, происходит от пунического I-Shaphan, означающего «берег даманов », что, в свою очередь, является ошибочной идентификацией финикийскими исследователями его многочисленных кроликов как даманов. [61] [62] Другой случай — название племени враждебных «волосатых людей», которых Ганнон Мореплаватель обнаружил в Гвинейском заливе . Название, данное этим людям переводчиками Ганнона Мореплавателя, было передано с пунического на греческий язык как gorillai и было применено в 1847 году Томасом С. Сэвиджем к западной горилле .
Финикийский, вместе с пуническим, известен в основном из примерно 10 000 сохранившихся надписей, [63] дополненных случайными глоссами в книгах, написанных на других языках. В дополнение к их многочисленным надписям, финикийцы, как полагают, оставили многочисленные другие типы письменных источников, но большинство из них не сохранилось.
Финикийский алфавитный шрифт было легко писать на папирусе или пергаментных листах, и использование этих материалов объясняет, почему практически ни одно финикийское письмо – ни история, ни торговые записи – не дошло до нас. В их городах у моря воздух и почва были влажными, а папирус и кожа плесневели и гнили. Так исчезла литература людей, которые научили большую часть населения Земли писать. Единственными письменными документами финикийцев и карфагенян являются монументальные надписи на камне, несколько эфемерных писем или заметок на кусках разбитой керамики и три фрагментарных папируса. Таким образом, нет никаких тирских первичных источников, датируемых временем Хирама I. [64]
Римские авторы, такие как Саллюстий , ссылаются на некоторые книги, написанные на пуническом языке , но ни одна из них не сохранилась, за исключением редких переводов (например, трактат Магона) или отрывков (например, в пьесах Плавта ). Cippi Мелькарта , двуязычная надпись на древнегреческом и карфагенском языках, обнаруженная на Мальте в 1694 году, была ключом, который позволил французскому ученому Жан-Жаку Бартелеми расшифровать и реконструировать алфавит в 1758 году. [65] Даже в 1837 году ученым было известно всего 70 финикийских надписей. Они были собраны в Scripturae linguaeque Phoeniciae monumenta Вильгельма Гезениуса , который включал все, что было известно о финикийском языке ученым того времени.
В основном, его ядро состоит из всеобъемлющего издания или переиздания 70 финикийских и еще нескольких нефиникийских надписей... Однако, просто чтобы отметить достижения, достигнутые в девятнадцатом веке, следует отметить, что предшественник Гезениуса Хамакер в своем Miscellanea Phoenicia 1828 года имел в своем распоряжении только 13 надписей. С другой стороны, всего 30 лет спустя количество финикийских надписей возросло настолько, что Шредер в своем сборнике Die phönizische Sprache. Entwurf einer Grammatik nebst Sprach- und Schriftproben 1869 года мог утверждать, что Гезениус знал только четверть материала, который был у самого Шредера. [66]
Вот некоторые из сохранившихся надписей на финикийском языке:
С тех пор как в 1964 году были найдены двуязычные таблички Пирги с надписями на этрусском и финикийском языках, датируемыми примерно 500 годом до нашей эры, удалось расшифровать больше этрусских текстов путем сравнения с более полно изученным финикийским языком.