Мессапический | |
---|---|
мессапийский | |
Область | Апулийский регион Италии |
Этническая принадлежность | Япиги |
Эра | засвидетельствовано с 6 по 2 век до н.э. [1] [2] [3] |
индоевропейский
| |
Мессапский алфавит [7] | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | cms |
cms | |
Глоттолог | mess1244 |
Этнолингвистическая карта Италии в железном веке , до римской экспансии и завоевания Италии |
Мессапский ( / mɛ ˈ s æ pɪ k , mə - , - ˈ s eɪ - / ; также известный как мессапский ; или как япигийский ) — вымерший индоевропейский палеобалканский язык юго-восточного итальянского полуострова , на котором когда-то говорили в Саленто япигские народы региона: калабри и салентины (известные под общим названием мессапийцы ), певкетийцы и даунийцы . [8] [9] Мессапский был доримским , неиталийским языком Апулии . Он сохранился примерно в 600 надписях, написанных алфавитом, полученным из западно -греческой модели и датируемых периодом с середины VI по, по крайней мере, II век до н. э., когда он вымер после римского завоевания региона. [10] [1] [2]
Термин «мессапский» или «мессапский» традиционно используется для обозначения группы языков, на которых говорили япиги , «относительно однородное языковое сообщество» неиталийских племён ( мессапийцы , певкеты и дауни ), обитавших в регионе Апулия до римского завоевания. [8]
Однако некоторые ученые утверждают, что термин « япигские языки» следует предпочесть для обозначения группы языков, на которых говорят в Апулии, а термин «мессапский» следует зарезервировать для надписей, найденных на полуострове Саленто , где в доримскую эпоху проживало особое племя мессапиев. [8]
Само название Апулия произошло от слова Япигия , перейдя из греческого языка в оскский, а затем в латинский и претерпев последующие морфологические изменения. [9]
| |||||||||||||||||||||||||||
Палеобалканская индоевропейская ветвь на основе глав «Албанский» (Хиллестед и Джозеф 2022) и «Армянский» (Ольсен и Торсё 2022) в книге Оландера (ред.) Индоевропейская языковая семья |
Мессапский язык был неиталийским и негреческим индоевропейским языком балканского происхождения. [11] [12] [13] [14] Современные археологические и лингвистические исследования, а также некоторые древние источники утверждают, что предки япигов пришли в Юго-Восточную Италию (современная Апулия ) с Западных Балкан через Адриатическое море в начале первого тысячелетия до нашей эры. [15] [примечание 2] [примечание 3]
Мессапический язык является частью палеобалканских языков . Основываясь на лексическом сходстве с иллирийскими языками , некоторые ученые утверждают, что месапический язык мог развиться из диалекта доиллирийского, что означает, что он существенно отличался от иллирийского языка(ов), на котором говорили на Балканах к V в. до н. э., в то время как другие считали его прямым диалектом иллирийского языка железного века. Сегодня месапический язык считается самостоятельным языком, а не диалектом иллирийского. Хотя неясная интерпретация месапических надписей не может гарантировать размещение месапического языка в какой-либо конкретной индоевропейской подсемье, [16] некоторые ученые помещают иллирийский и месапический языки в одну ветвь. Эрик Хэмп сгруппировал их в «месапо-иллирийские», которые далее сгруппированы с албанским в «адриатические индоевропейские». [17] Другие схемы группируют три языка как «общие иллирийские» и «западные палеобалканские». [18]
Ряд общих черт между мессапским и протоалбанским языками мог возникнуть либо в результате языковых контактов между протомессапским и допротоалбанским языками на Балканском полуострове в доисторические времена, либо в результате более тесной связи, о чем свидетельствует качество соответствий в лексической области и общие инновации между мессапским и албанским языками. [19] Хиллестед и Джозеф (2022) определяют мессапский язык как наиболее близкий к албанскому языку язык, с которым он образует общую ветвь под названием иллирийская . Хиллестед и Джозеф (2022) в соответствии с недавней библиографией определяют греко-фригийский язык как IE-ветвь, наиболее близкую к албанско-мессапской. Эти две ветви образуют ареальную группировку, которую часто называют «балканской IE», вместе с армянским. [20]
Хотя иллирийские языки – и в некоторой степени сам мессапинский – слишком скудно засвидетельствованы, чтобы позволить провести обширное лингвистическое сравнение, [21] [примечание 4] мессапинский язык обычно рассматривается как родственный иллирийским языкам , хотя и отличный от них . [22] Эта теория подтверждается серией схожих личных и географических названий с обеих сторон Адриатического моря . Предлагаемые родственные слова на иллирийском и мессапском языках соответственно включают: « Бардил(l)is /Barzidihi», « Теута /Теута», «Дациос/Дазес», «Лайдиас/Лади-», «Платор/Платор-», « Япид / Япиг », «Апулус/Апули», « Далмата /Далматус», 'Peucetioe/ Peucetii ', 'Ana/Ana', 'Beuzas/Bozat', 'Thana/Thana', ' Dei-paturos / Da-matura '. [23]
Лингвистические данные албанского языка могут быть использованы для компенсации отсутствия фундаментальной информации об иллирийском языке, поскольку протоалбанский язык (предковый язык албанского ) также был индоевропейским языком, на котором, несомненно, говорили на Балканах в древности, [24] [25] [26] и, вероятно, по крайней мере с 7 века до н. э., о чем свидетельствует наличие архаичных заимствований из древнегреческого языка . [27] [28] [29] [30]
Было предложено несколько языковых когнатов с албанским, такие как мессапинское aran и албанское arë («поле»), biliā и bijë («дочь») или menza- и mëz («жеребенок»). [31] Топономия указывает на связь между двумя языками , поскольку некоторые города в Апулии не имеют этимологических форм за пределами албанских языковых источников. [32] Другие языковые элементы, такие как частицы , предлоги , суффиксы , лексикон , а также топонимы , антропонимы и теонимы мессапинского языка обнаруживают особое сходство с албанским. [33] Некоторые фонологические данные также можно сравнить между двумя языками, и кажется вероятным, что мессапинский принадлежит, как и албанский, к определенной подгруппе индоевропейских языков, которая показывает отчетливые отражения всех трех рядов дорсальных согласных . В именном контексте и мессапский, и албанский языки продолжают в мужском роде на -o- индоевропейское окончание *-osyo (мессапский -aihi , албанский -i / -u ). [34] [35]
Что касается глагольной системы, то и мессапский, и албанский языки формально и семантически сохранили два индоевропейских сослагательного и оптативного наклонения. Если реконструкции верны, то в претеритальной системе мессапского языка мы можем найти отражения образования на *-s- (которое в других индоевропейских языках представлено в суффиксе сигматического аориста), как в 3-м единственном числе hipades/opades («он посвятил» < *supo-dʰeh₁-st ) и в 3-м множественном числе stahan («они поместили» < *stah₂-sn°t ). В албанском языке это образование также было представлено в категории аористов, образованных с суффиксом -v- . Однако, за исключением рядов задних согласных, эти сходства не содержат элементов, исключительно связывающих мессапинский и албанский языки, и лишь немногие морфологические данные сопоставимы. [34]
Развитие особой япигийской культуры на юго-востоке Италии широко рассматривается как результат слияния местных апулийских материальных культур с балканскими традициями после миграции через Адриатическое море носителей протомессапского языка в начале первого тысячелетия до нашей эры. [36] [37] [38] [39]
Япиги, скорее всего, покинули восточное побережье Адриатики и перебрались на Апеннинский полуостров с 11 века до н. э. [40], слившись с уже существующими италийскими и микенскими культурами и оставив решающий культурный и языковой отпечаток. [41] На протяжении второй половины 8 века контакты между мессапийцами и греками, должно быть, были интенсивными и непрерывными; они начали усиливаться после основания Тараса спартанскими колонистами примерно в конце века. Однако, несмотря на свою географическую близость к Великой Греции , Япигия, как правило, не входила в греческие колониальные территории, и, за исключением Тараса, жители, очевидно, могли избегать других греческих колоний в регионе. [41] [42] В течение 6 века до н. э. Мессапия и, в меньшей степени, Певкетия подверглись эллинизированным культурным влияниям, в основном со стороны близлежащего Тараса. Использование систем письма было введено в этот период с приобретением лаконско-тарантийского алфавита и его постепенной адаптацией к мессапскому языку. [41] [43] Самые старые известные мессапские тексты датируются VI веком – началом V века до н. э. [44]
Отношения между мессапами и тарантинцами со временем ухудшились, что привело к серии столкновений между двумя народами с начала V в. до н. э. [41] После двух побед тарентинцев япиги нанесли им решительное поражение, что привело к падению аристократического правительства и внедрению демократического в Тарасе. Это также заморозило отношения между греками и коренным населением примерно на полвека. Только в конце V и VI вв. они восстановили отношения. Вторая большая волна эллинизации произошла в IV в. до н. э., на этот раз также вовлекая Даунию и ознаменовав начало эпиграфических записей певкетов и даунийцев в местном варианте эллинистического алфавита, который заменил старую мессапическую письменность. [41] [45] [46]
Наряду с мессапиком, греческий и оскский языки использовались и писались в период романизации по всей Апулии , [47] и двуязычие на греческом и мессапике, вероятно, было распространено в южной Апулии в то время. [48] Основываясь на легендах о местных валютах, продвигаемых Римом, мессапик, по-видимому, использовался в южной зоне, оскский — в северной, в то время как центральный сектор был трехъязычной областью, где мессапик, греческий и оскский сосуществовали в надписях. [47] Мессапские эпиграфические записи, по-видимому, закончились ко 2 веку до н. э. [10] В 1 веке до н. э. язык был заменен латынью, которая является источником современных итальянских саллентийских диалектов региона. [44]
Характерной чертой мессапского языка является отсутствие индоевропейской фонологической оппозиции между гласными /u/ и /o/, в языке присутствует только фонема o/u . Следовательно, лишняя буква /u/ ( ипсилон ) не была заимствована после начального периода адаптации западного («красного») греческого алфавита . [49] Фонема «o/u» существовала в оппозиции к фонеме «a/o», образованной после того, как было отменено фонологическое различие между *o и *a . [50] Протоиндоевропейский (ПИЕ) гласный /o/ регулярно появляется как /a/ в надписях (например, Venas < *Wenos; menza < *mendyo; tabarā < *to-bhorā). [51] [50] Первоначальная протоиндоевропейская фонологическая оппозиция между ō и o все еще заметна в мессапском языке. [50] Дифтонг *ou , сам по себе отражающий слияние дифтонгов *ou и eu , претерпел звуковые изменения , превратившись в ao , а затем в ō (например, *Toutor > Taotor > Θōtor). [50]
Зубная аффриката или спирант, обозначаемый буквой Θ, часто используется перед звуками ao- или o- , где она, скорее всего, заменяет более старую букву. Еще одно особое письмо,, встречается почти исключительно в архаичных надписях с 6-го и 5-го веков до н.э. [43] Также имели место множественные палатализации , как в ' Zis ' < *dyēs, ' Artorres' < * Artōryos или ' Bla(t)θes' < * Blatyos (где ' (t)θ', вероятно, обозначало зубную аффрикату или спирант / ts / или / tš /). [50] Протоиндоевропейский * s был довольно ясно отражен в начальных и интервокальных позициях как мессапический h , с заметными примерами, включая klaohi и hipa , но обратите внимание на Venas с * s в конечной позиции. [50] [52]
Протоиндоевропейские звонкие аспираты *bh и *dh , безусловно, представлены простыми непридыхательными звонкими шумными /b/ и /d/ в мессапском языке (например, 'berain' < *bher-; '-des' < *dʰeh₁). [ 50] С другой стороны, последствия индоевропейских палатальных, велярных и лабиовелярных взрывных остаются неясными, и доказательств этому мало. [50]
Мессапский алфавит является адаптацией западных («красных») греческих алфавитов , в частности, лаконско - тарантинской версии. [43] Фактически месапские надписи засвидетельствованы с VI века до н. э., в то время как певкетийские и даунские эпиграфические записи (написанные местным вариантом эллинистического алфавита, а не более старым месапским письмом) начинаются только с IV века до н. э. [45] [46]
Греческая буква Φ (/pʰ/) не была принята, поскольку она была бы излишней для мессапического языка. [43] Хотя дзета «обычно» представляла звонкий аналог /s/, в некоторых случаях она могла быть аффрикатой. [43] Значение Θ неясно, но она явно зубная; она может быть аффрикатой или спирантом. В любом случае, она, по-видимому, возникла частично как рефлекс сегмента * ty . [43]
Мессапический | Западно-греческий | греческое имя | Фонетическое значение | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
альфа | / а / | |||||||||||
бета | / б / | |||||||||||
гамма | / г / | |||||||||||
дельта | / д / | |||||||||||
эпсилон | / е / | |||||||||||
дигамма | / г / | |||||||||||
зета | / з / , / дз / , / дш / | |||||||||||
эта | / ч / | |||||||||||
хета | / ч / | |||||||||||
тета | / θ / | |||||||||||
йота | / я / | |||||||||||
каппа | / к / | |||||||||||
лямбда | / л / | |||||||||||
му | / м / | |||||||||||
ню | / н / | |||||||||||
xi | /ш/ | |||||||||||
омикрон | / о / , / у / | |||||||||||
пи | / п / | |||||||||||
коппа | / к / (перед / о/) | |||||||||||
ро | / р / | |||||||||||
сигма | / с / | |||||||||||
тау | / т / | |||||||||||
чи | / kʰ / > -h-, -y- (интервокальный перед /i/) | |||||||||||
– | – | / тʰ / > /θ/ | ||||||||||
Источники | Marchesini 2009, стр. 144–145; Матцингер, 2014 г., стр. 10–14; Де Симона, 2017, стр. 1839–1844. | |||||||||||
Примечание | Буквы расположены в хронологическом порядке появления. Некоторые формы букв вышли из употребления и были заменены новыми формами (см. Matzinger 2014, стр. 10–14). |
Письменность, используемая в северной Апулии, была довольно своеобразной, и некоторые считают ее отдельной системой письма, называемой апулийской . [53] Заметным отличием между апулийским алфавитом и лаконско-тарентинским мессапическим алфавитом было использование Η ( eta ) для /ē/ вместо /h/. [54] [46] [55]
Мессапский язык — это «фрагментарный язык» ( Trümmersprache ), сохранившийся лишь в около 600 надписях с середины VI до конца II века до н. э. [56] [57] Многие из них состоят из личных имен умерших, выгравированных на местах захоронений (36% от общего числа), и только несколько надписей были определенно расшифрованы. [56] [58] [46] Также доступны некоторые более длинные тексты, включая недавно найденные в Grotta della Poesia ( Roca Vecchia ), хотя они еще не были полностью исследованы учеными. [59] Большинство мессапских надписей доступны в Monumenta Linguae Messapicae (MLM), опубликованном в печати в 2002 году. [46]
Мессапическая надпись | Перевод на английский | Источник |
---|---|---|
Staboos Šonetθihi Dazimaihi beileihi | 'Стабуаса Шонеция, сына Дазимы' | [59] |
Дазоимихи Балехи Даштас билихи | «Дазимаса Балеса, сына Дазета» | [59] |
табара Даматрас ; табара Апродития | «жрица Даматиры»; «жрица Апродиты» | [59] |
кла(о)хи Зис Венас | «слушай, Зис (и) Венас» | [60] |
klohi Zis den θavan | «Послушай, Зис , голос общественности» | [61] |
θотория марта пидо вастей баста вениан аран | «θotoria Marta передала (отдала) свое поле городу Баста» | [62] |
пластас молдатθehiai bilia etθeta hipades aprod[i]ta | «Этета, дочь Плазета Молдатеса, посвященная Афродите» | [62] |
Мессапический | Современный итальянский | Балканские соответствия | Источники |
---|---|---|---|
Амантия , поселение | Амантея | Амантия Амантес Амантини | [63] |
(Таотор) Андирабас , бог | (Деус) Андинус | [64] | |
Анкса (Анша), поселение | - | - | [65] |
Апсиас , река | - | Апсус | [63] |
Апули , племенная группа Теанум Апулум , поселение | Апулия | Апулус , личное имя | [66] |
Артас , личное имя | - | - | [67] |
Аускулум , поселение | Асколи Сатриано | - | [68] |
Азетиум , поселение | около Рутильяно | Азета, Дардания | [69] |
Барий , расчет | Бари | - | [70] |
Барзидихи , личное имя Бардули , пос. | - | Бардиллис | [66] |
Батас / Батон , божество/личное имя | - | Бато | [71] |
Брендесион / Brentésion , поселок | Бриндизи | Брач | [72] |
Бутунтум , поселение | Битонто | Бутуа | [68] |
Калабри , племенная группа | Калабрия | Галабри | [73] |
Каэлия , поселение | Челье-дель-Кампо | Челье | [74] |
Канусий , поселение | Каноса ди Пулья | - | [75] |
Дазас/Дазимас/ (латинские или древнегреческие формы: Dazos/Dazimos/Dasio/Dassius ), личное имя | - | Дасий/Дассиус , личное имя | [76] |
Дарданос , поселение; Дерденсис, регион; Дарди, племенная группа | - | Дардани | [77] |
Genusium / ager Genusinus , поселение/район | Джиноса | Род (современный Шкумбин ) | [73] |
Гнатия , поселение | - | - | [78] |
Грайва | - | - | [79] |
Хердония , поселение | Ордона | - | [75] |
Гидрунтум , поселение | Отранто | - | [80] |
Ladi- , компонент личного имени | - | Скердилайдас | [66] |
Мандурия , топоним | - | Мезенай , Мез, Маз | |
Певцетии | - | Певцетиоэ , Либурния | [66] |
Рудии , поселение | - | - | [81] |
Салапия , поселение Салапитани , племенная группа | - | Селепитани | [82] |
Таотор , божество | - | Теута , Тритеута, Теутана | [83] |
Тана , божество | - | Тана | [84] |
Дауни , племенная группа | - | Тунатай | [85] |
Урия , поселение | Верето | - | [86] |
Уксентум , поселение | Удженто /Ušèntu | - | [68] |
Ниже перечислены только те мессапские слова, которые считаются «унаследованными» от своего предшественника, исключая заимствования из греческого, латинского и других языков.
Мессапическая лексическая единица | Перевод на английский | Прото-мессапическая форма | Албаноидный (иллирийский) | Палео-Балканский | Другие индоевропейские когнаты | Источники |
---|---|---|---|---|---|---|
ана | мать | *anna (детское слово) | Протоалбанский : * na(n)nā, *amma; Албанский: nënë/nana, ëmë/âmë («мать») | Греческий: ámma («мать, кормилица») | Хеттский : annaš ('мать'); Латинский: amma ('мать'); | [87] |
Анда | и, также, | Протоабанский: *edh/êndō; Албанский: edhe/ênde («и», «однако», «поэтому») | Греческий: endha/ΕΝΘΑ ; («и», «также») | Латинское: ante («напротив, перед»); хеттское: anda | [88] | |
апа | от | *апо | Протоалбанский: *apo ; албанский: ( për-)apë ('из'); албанский (гегский): pi (PI < apa) ('из') или pa (PA < *apa ) ('без') | Греческий : apó | Санскрит : ápa | [89] |
атабулус | сирокко | Протоалбанский: *abula ; Албанский: avull («пар, пар»). | Протогерманское : *nebulaz ('туман') | [90] | ||
аран | поле | *h₂r°h₃ā- | Протоалбанский : *arā : албанский: are, ara («поле»). | Древнегреческое арура («земля») | Хеттский: arba- ('граница, область'); Латышский : ara ('поле') | [91] |
барка | живот | Протоалбанский: *baruka ; Албанский: кора («живот»). | [92] | |||
Барзидихи , Бардули | (личное имя) | Иллирийское : Бардил(л)ис ; Протоалбанский: *bardza ; Албанский: bardhë/bardhi , Bardha («белый», встречается также в антропонимах, например, Bardh-i , Bardhyl ) | [93] | |||
беннан | (своего рода транспортное средство) | *бенна | Галльский : benna (вид «повозки») | [94] | ||
желчь/билихи | сын | Протоалбанский: *bira ; Албанский: bir , pl. бидж - бидж («сын») | Латинский: filius (сын) | [95] | ||
билиа/билина | дочь | *бху-лья | Протоалбанский: *birilā ; Албанский: bijë - bija («дочь»); старый диалект bilë - bila («дочь») | Латинский: fīlia ('дочь') | [95] | |
bréndon; брэнцион | олень; голова оленя. Мессапическое слово лежит в основе топонима Брендесион (Βρενδέσιον), Брентсион (Βρεντήσιον), современный Бриндизи. | Протоалбанский: *brina ; Албанский: bri , brî («рог»; «рога») | Литовский : briedis («лось»); [примечание 5] Шведский : brinde («лось»). | [72] | ||
Даматура | Мать Земля (богиня) | *dʰǵʰ(e)m- зрелость | Препротоалбанский: *d ź ō > Протоалбанский ðē(h) > албанский: dhe («земля») | Неясно , является ли (до)иллирийская форма источником греческой богини Деметры или наоборот. [97] | Латышский: Zemes Māte («Мать-Земля»). | [98] |
дева; дива | бог; богиня | Санскрит: дева («небесный, божественный»); литовский Диевас ; Древнескандинавский: Тир | [99] | |||
логово | голос | *ген | Протоалбанский: *dzhana ; Албанский: zë/za, zër/zân («голос»). | [100] | ||
hazavaθi | предлагать (сакральный) | ha- — префикс, zav- — тот же корень, что и в греческом: χεών | тот же корень в санскрите ju-hô-ti и авестийском: заотар - («жертвующий»). | [101] | ||
гипады | он/она/оно предлагает, посвящает, устанавливает | *supo dhē-st | Протоалбанский: *skūpa : албанский: hip ('подниматься') и dha/dhash ('он дал/я дал') | [102] | ||
хипакаθи | предложение, настройка | Албанский: hip ('подниматься') и ka/kam ('у него есть/у меня есть') > hip-ka- | [103] | |||
карпа | « туф (скала), известняк », сохранилось как carpë «туф» на диалекте Битонто и карпару «известняк» на Салентино. | Албанский: kárpë/kárpa , pl. карпа/-т («камень, твердый») | корень оронима Карпаты ( Карпатские горы ) | Литовское kerpù , kir̃pti 'рубить, резать' | [104] | |
клаохи/клохи | слышать, слушать ( призывное ) | *клеу-с- | Албанский: kluoj/kluaj/kluhem («позови, услышь») | Греческий: klythí ('слышать') | Санскрит: шрудхи («слушать»); Славянский: slušati («слышать»); Литовский: klausyti («слышать»). | [105] |
кос | кто-то | *q w o | Протоалбанский: *kuša ; Албанский: kush («кто») | Тохарский А: Кус («кто») | [106] | |
ма | нет | *мех₁ | Албанский: ма , мэ , мо | Греческий: mē | Санскрит: mā | [107] |
менза , Мандурия (топоним) | жеребенок | *мендьо | Протоалбанский: *mandja ; Албанский: mëz - maz («жеребенок») (также корень от mazrek « коневод »), mend («кормить грудью»); Румынский: minz («жеребенок»). | Фракийский : mezēnai 'всадник' | Галльский: mandus ('жеребенок') | [108] |
нер | мужчина | *нер- | Протоалбанский: *nera ; Албанский: njeri («мужчина») | Греческий: ανηρ ('человек') | Санскрит: nar- («человек») | [109] |
пенкахех | пять | Протоалбанский: *pentše; Албанский: pesë («пять»). | Литовский: penki (пять) | [110] | ||
пи- | на, на этом | ММ Гег албанский пи , Тоск албанский mbi («над, выше») | греческий πι | Санскритское пи- | [111] | |
носороги | туман, дымка, облако | Протоалбанский: *rina : албанский: re, rê, rên («облако»). | [112] | |||
табара; табарас | жрица; жрец (букв. «приносящий жертву») | *to-bhorā ; *to-bhoros | Албанский: të bie/të bar, bjer/bar («принести», «нести») | Греческий: ϕορός ('приносить') | Латинский: ferō ('приносить') | [113] |
теута Таотор | сообщество, люди (имя бога) | *Тутор | Иллирийское: Teuta(na) («владычица народа», «королева») | Осканский : touto ('сообщество'); Древнеирландский : túath ('племя, люди'); Литовский: tautà ('народ'); Готский þiuda 'народ' | [114] | |
вейнанский | его; свой | Албанский: vetë («сам, сам») | Санскрит: svayàm («сам») | [115] | ||
Вернула | топоним (деревня недалеко от Лечче ), от корня, означающего «ольха» | Альбаноидный *u̯irnā : албанский verrë («ольха»). | [116] | |||
Венас | желание (имя богини) | *венос | Латинский: Venus ; Древнеиндийский : vanas ('желание') | [117] | ||
Зис | небесный бог | *dyēs | Албанское Zojz ('бог неба') | Греческий Зевс ; Тимфейский : Deipaturos («отец дневного света-неба»), считается заимствованным из иллирийского | Хеттский: šīus («бог»); Санскрит: Дьяуш ; Латинское: Юпитер («бог неба»). | [118] |
С момента своего заселения мессапики контактировали с италийскими языками региона. В течение столетий до римской аннексии граница между мессапиками и осканами проходила через Френтанию- Ирпинию - Луканию -Апулию. Постепенно происходил процесс «осканизации» и «самнитизации», который засвидетельствован в современных источниках посредством подтверждения двойной идентичности поселений. В этих регионах осканское/луканское население и большой даунский элемент смешивались разными способами. Ларинум , поселение, которое создало большой корпус осканской ономастики, описывается как «даунский город», а Гораций , который был из Венузии в трансграничной области между даунами и луканами, называл себя «луканином или апулийцем». Создание римских колоний на юге Италии после начала 4-го века до н. э. оказало большое влияние на латинизацию области. [119]
Небольшой корпус мессапской лексики перешёл в латынь. Они включают baltea от balta (болото), deda (няня), gandeia (меч), horeia (маленькая рыбацкая лодка), mannus (пони/маленькая лошадь) от manda . Мессапский язык был посредником для перехода нескольких, в основном древнегреческих слов, в латынь, таких как paro (маленькое судно) от греческого paroon . Латинская форма Odysseus , Ulixes могла произойти от мессапского варианта, такого как этноним Graeci , который, возможно, использовался в своей первоначальной форме иллирийцами для своих греческих соседей в Эпире. Мессапский морфологический посредник был предложен для латинских lancea (копьё) и balaena (от греческого phallaina ). В литературе единственными авторами римской античности, которые сохранили неиталийское слово laama (болото), которое может быть мессапским, являются Гораций и Энний, которые были выходцами из этого региона. [120]
Мессапская глагольная форма eipeigrave («писал, вырезал»; вариант ipigrave ) — примечательное заимствование из греческого языка (с начальной основой eipigra- , ipigra-, происходящей от epigrá-phō , ἐπιγράφω, «надписывать, гравировать»), и, вероятно, связано с тем фактом, что месапский алфавит был заимствован из архаического греческого письма. [121] Другие греческие заимствования включают argora-pandes («монетные чины», первая часть которого происходит от ἄργυρος) [121] и имена божеств, таких как Афана и, возможно , Апродита [60] [122] однако последнее имя считается месапским теонимом индоевропейской богини . [123] Оно совпадает с протоалбанским *apro dītā «приди, сияние дня/рассвета», которое могло быть первоисточником древнегреческой Афродиты и которое сохранилось в албанской фразе afro dita «приди, день/рассвет», относящейся к планете Венера , [124] а также используется для обозначения Пренде , богини рассвета, богини любви, красоты, плодородия, здоровья и защитницы женщин в албанской языческой мифологии , эквивалента древнегреческой Афродиты.
Происхождение мессапинской богини Даматуры/Даматира является предметом споров: такие ученые, как Владимир И. Георгиев (1937), Экрем Чабей , Шабан Демирай (1997) или Мартин Л. Уэст (2007) утверждали, что она была иллирийской богиней, в конечном итоге заимствованной в греческий язык как Деметра , [125] [126] в то время как другие, такие как Пол Кречмер (1939), Роберт С. П. Бикес (2009) и Карло Де Симоне (2017) утверждали обратное. [127] [60] Совсем недавно Маркезини (2021) считал ее мессапинским теонимом индоевропейской богини. [123]
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )