Японская фонология

Phonological system of the Japanese language

Японская фонология — это система звуков, используемых в произношении японского языка. Если не указано иное, в этой статье описывается стандартный вариант японского языка, основанный на токийском диалекте .

Нет общего консенсуса относительно количества контрастных звуков ( фонем ), но общие подходы признают по крайней мере 12 различных согласных (в некоторых анализах их до 21) и 5 ​​различных гласных , /a, e, i, o, u/ . Фонетическая длина контрастна как для гласных, так и для согласных, а общая длина японских слов может быть измерена в единице времени, называемой мора (от латинского mora «задержка»). Разрешены только ограниченные типы согласных кластеров . Существует система тонального акцента , в которой положение или отсутствие понижения тона может определять значение слова: /haꜜsiɡa/ (箸が, «палочки для еды»), /hasiꜜɡa/ (橋が, «мост»), /hasiɡa/ (端が, «край»).

На японскую фонологию повлияло наличие нескольких слоев лексики в языке: в дополнение к исконно японской лексике, в японском языке имеется большое количество слов китайского происхождения (используемых в основном для образования технических и научных слов, играющих аналогичную роль латинской лексике в английском языке ) и заимствований из других языков. [1] Различные слои лексики допускают различные возможные звуковые последовательности ( фонотактика ).

Лексические слои

Многие обобщения о японском произношении имеют исключения, если учитывать недавние заимствования. Например, согласный [p] обычно не встречается в начале родных (ямато) или китайских (китайско-японских) слов, но он свободно встречается в этой позиции в подражательных и иностранных словах. [2] Из-за таких исключений обсуждения японской фонологии часто ссылаются на слои или «страты» словарного запаса. Можно выделить следующие четыре страты: [1] [3] [4]

Ямато

Называемая ваго (和語) [4] или ямато котоба (大和言葉) на японском языке, эта категория включает в себя унаследованный родной словарь. Морфемы в этой категории показывают ряд ограничений по структуре, которые могут быть нарушены словарным запасом в других слоях.

Миметический

В японском языке есть множество миметических слов, которые используют звуковую символику для выполнения экспрессивной функции. Как и словарь Ямато, эти слова также имеют исконное происхождение и могут считаться принадлежащими к той же всеобъемлющей группе. Однако слова этого типа демонстрируют некоторые фонологические особенности, которые заставляют некоторых теоретиков рассматривать их как отдельный слой японского словаря. [3] [5]

китайско-японский

Называемые в японском языке kango (漢語) , слова в этом слое происходят из нескольких волн крупномасштабных заимствований из китайского языка, которые произошли в период с 6 по 14 вв. н. э. Они составляют 60% словарных статей и 20% обычного разговорного японского языка, начиная от формальной лексики и заканчивая повседневными словами. Большинство китайско-японских слов состоят из более чем одной китайско-японской морфемы. Китайско-японские морфемы имеют ограниченную фонологическую форму: каждая имеет длину не более двух мор, что, как утверждают Ито и Местер (2015a), отражает ограничение по размеру одной просодической стопой. Эти морфемы представляют собой японскую фонетическую адаптацию среднекитайских односложных морфем, каждая из которых обычно представлена ​​на письме одним китайским иероглифом , принятым в японском языке как кандзи (漢字) . Японские писатели также перепрофилировали кандзи для представления родного словаря; В результате, существует различие между китайско-японскими чтениями кандзи, называемыми Онъёми , и местными чтениями, называемыми Кунъёми . [6]

Морейный носовой звук /N/ относительно распространён в китайско-японском языке, и контакт со среднекитайским языком часто описывается как причина присутствия /N/ в японском языке (начиная примерно с 800 г. н.э. в раннем среднеяпонском языке ), хотя /N/ также появился в исконно японских словах в результате звуковых изменений. [7]

Иностранный

Называемый в японском языке гайрайго (外来語) , этот слой лексики состоит из некитайско-японских слов иностранного происхождения, в основном заимствованных из западных языков после XVI века; многие из них вошли в язык в XX веке. [8] В словах этого слоя допускается ряд последовательностей согласный-гласный, которые ранее не существовали в японском языке, [9] что привело к введению новых правил правописания и усложняет фонематический анализ этих согласных звуков в японском языке. [10]

Согласные

БилабиальныйАльвеолярныйАльвеоло-
небный
ПалатальныйВелярныйязычковыйГортанная щель
носовоймн( ɲ )( )( ɴ )
Взрывнойп   бт   дк   ɡ
Аффриката( тс ) ( дз )( ) ( )
Фрикативный( ɸ )с   з( ɕ ) ( ʑ )( ç )час
Жидкостьг
Полугласныйджж
Специальные моры/Н/ /К/

Разные лингвисты анализируют японский инвентарь согласных фонем существенно по-разному: [11] например, Смит (1980) распознаёт только 12 основных согласных (/mpbntds dz rk ɡ h/), [12] тогда как Окада (1999) распознаёт 16, что эквивалентно 12 Смита плюс следующие 4 (/jw ts ɴ/), [13] а Вэнс (2008) распознаёт 21, что эквивалентно 12 Смита плюс следующие 9 (/jw ts tɕ (d)ʑ ɕ ɸ NQ/). [14] Согласные внутри скобок в таблице можно анализировать как аллофоны других фонем, по крайней мере в родных словах. В заимствованных словах /ɸ, ts/ иногда встречаются фонемно. [15]

В некоторых анализах глайды [j, w] не интерпретируются как согласные фонемы. В незаимствованной лексике за ними обычно может следовать только ограниченный набор гласных звуков: разрешенные последовательности [ja, jɯ, jo, wa] иногда анализируются как восходящие дифтонги, а не как последовательности согласный-гласный. [16] [17] Лоуренс (2004) анализирует глайды как неслоговые варианты высоких гласных фонем /i, u/ , утверждая, что использование [j, w] по сравнению с [i, ɯ] может быть предсказуемым, если учитывать как фонологический, так и морфологический контекст.

Фонетические заметки

Детали артикуляции

  • [t, d, n] являются ламино -альвеолярными [18] или пластинчатыми денти-альвеолярными [19] [20] (то есть, лезвие языка соприкасается с задней частью верхних зубов и передней частью альвеолярного отростка ). [ts, s, dz~z] являются пластинчато-альвеолярными. [21] [22]
  • [tɕ, ɕ, dʑ~ʑ] являются ламино-альвеолопалатальными [t̠ɕ, ɕ, d̠ʑ~ʑ] : аффрикаты иногда транскрибируются в широком смысле как [cɕ, ɟʑ] [23] (обозначая препалатальный [c̟ɕ, ɟ̟ʑ] ). [24] Палатализованный аллофон /n/ перед /i/ или /j/ также является ламино-альвеолопалатальным [25] или препалатальным, и поэтому может транскрибироваться как [ɲ̟] , [26] или более широко как [ ɲ ] . [25] Recasens (2013) сообщает о его месте артикуляции как о дентоальвеолярном или альвеолярном. [27]
  • /w/ традиционно описывается как велярный [ ɰ ] или лабиализованный велярный аппроксимант [ w ] или что-то среднее между ними, или как полувокальный эквивалент /u/ с небольшим округлением или без него, в то время как исследование с помощью МРТ в реальном времени 2020 года показало, что его лучше описывать как билабиальный аппроксимант [ β̞ ] . [28]
  • /h/ — это [ ç ] перед /i/ и /j/ ( listen ) , и [ ɸ ] перед /u/ ( listen ) , [26] коартикулируется с губной компрессией этого гласного. Если ему не предшествует пауза, он часто может быть хриплым [ ɦ ], а не глухим [ h ] . [29]
  • Реализация фонемы плавности /r/ сильно различается в зависимости от среды и диалекта. Прототипическим и наиболее распространенным произношением является апикальный удар, либо альвеолярный [ ɾ ] , либо постальвеолярный [ ɾ̠ ] . [30] [31] [26] Произношение — в начале и после /N/ удар обычно артикулируется таким образом, что кончик языка сначала на мгновение слегка соприкасается с альвеолярным гребнем, а затем быстро освобождается потоком воздуха. [32] [31] Этот звук описывается по-разному: удар, «вариант [ ɾ ] », «разновидность слабого взрывного звука» [32] и «аффриката с коротким трением, [d̠ɹ̝̆] ». [26] Апикальный альвеолярный или постальвеолярный латеральный аппроксимант [ l ] является распространенным вариантом во всех условиях, [26] особенно в начале высказывания [32] и перед /i, j/ . [30] Согласно Акамацу (1997), в начале высказывания и между гласными (то есть, за исключением после /N/ ) латеральный вариант лучше описать как удар [ ɺ ], а не как аппроксимант. [32] [33] Ретрофлексный латеральный аппроксимант [ ɭ ] также встречается перед /i, j/ . [30] В токийском диалекте ситамати альвеолярный трель [ r ] является вариантом, отмеченным вульгарностью. [30] Другие зарегистрированные варианты включают альвеолярный аппроксимант [ ɹ ] , [26] альвеолярный стопор [ d ] , ретрофлексный лоскут [ ɽ ] , латеральный фрикативный [ ɮ ] , [30] и ретрофлексный стопор [ ɖ ] . [34]

Время появления голоса

В начале слова глухие смычки /p, t, k/ слегка придыхательны [35] — в меньшей степени, чем английские смычки, но в большей, чем испанские. [36] Серединные слова /p, t, k/, по-видимому, в среднем не придыхательны. [35] Фонетические исследования в 1980-х годах наблюдали влияние акцента, а также позиции слова, с более длительным временем начала звучания (большей аспирацией) в ударных слогах, чем в безударных. [37]

Исследование, проведенное в 2019 году среди молодых людей, показало, что после паузы начальные /b, d, ɡ/ могут произноситься как взрывные с нулевым или низким положительным временем начала звучания (относящиеся к категории глухих неаспирированных или «короткозапаздывающих» взрывных); хотя в среднем они значительно менее аспирированы, чем начальные /p, t, k/ , наблюдалось некоторое совпадение во времени начала звучания. [38] Вторичным признаком различия между /b, d, ɡ/ и ​​/p, t, k/ в начальной позиции слова является смещение высоты тона на следующей гласной: гласные после начальных (но не срединных) /p, t, k/ начинаются с более высокой высоты тона по сравнению с гласными после /b, d, ɡ/ , даже если последние фонетически оглушены. [39] В середине слова /b, d, ɡ/ обычно полностью звонкие (или предзвонкие), но могут стать невзрывными посредством смягчения. [40]

Лениция

Фонемы /b, d, ɡ/ имеют ослабленное невзрывное произношение, которое можно в целом транскрибировать как звонкие фрикативные согласные [β, ð, ɣ] , хотя вместо этого они могут реализовываться как звонкие аппроксиманты [β̞, ð̞~ɹ, ɣ̞~ɰ] . [41] [42] Нет контекста, в котором бы постоянно использовались невзрывные произношения, но чаще всего они встречаются между гласными:

/б/  >  [ β ]/abareru/  >  [aβaɾeɾɯ]暴れる, абарэру , «вести себя агрессивно».
/ɡ/  >  [ ɣ ]/haɡe/  >  [haɣe]はげ, hage , «облысение»

Эти ослабленные произношения могут происходить не только в середине слова, но и когда слово, начинающееся с /b, d, ɡ/, следует за словом с конечным гласным без промежуточной паузы. Маекава (2018) обнаружил, что, как и в случае с произношением /z/ как [dz] против [z] , использование взрывных и невзрывных реализаций /b, d, ɡ/ тесно связано со временем, доступным говорящему для артикуляции согласного, на которое влияет скорость речи, а также идентичность предшествующего звука. [43] Все три показывают высокий (более 90%) уровень взрывных произношений после /Q/ или после паузы; после /N/ взрывные произношения встречаются с высокой частотой (более 80%) для /b/ и /d/ , но реже для /ɡ/ , вероятно, потому, что медиальный /ɡ/ после /N/ часто произносится как велярный носовой [ŋ] (хотя использование [ŋ] здесь может снижаться для молодых носителей). [44] В разных контекстах /d/ обычно имеет более высокую частоту взрывных реализаций, чем /b/ и /ɡ/ . [45]

Мораические согласные

Некоторые согласные звуки называются «мораическими», потому что они считаются за мору, единицу времени или просодическую длину. Фонематический анализ мораических согласных является спорным. Один подход, особенно популярный среди японских ученых, анализирует мораические согласные как фонетическую реализацию особых «мора фонем» (モーラ音素, mōra onso ): мора носовой /N/ , называемый hatsuon , и мора шумный согласный /Q/ , называемый sokuon . [46] Произношение этих звуков варьируется в зависимости от контекста: из-за этого их можно анализировать как «безместные» фонемы без фонологически определенного места артикуляции . [47] Конкурирующий подход отвергает транскрипции /Q/ и /N/ и идентификацию мораических согласных как их собственных фонем, рассматривая их вместо этого как конечные слоги реализаций других согласных фонем [48] (хотя некоторые аналитики предпочитают избегать использования концепции слогов при обсуждении японской фонологии [49] ).

Морейный носовой

Мораический носовой [50] или мора носовой ( хирагана , катакана , романизируется как n или n' ) можно интерпретировать как конечный носовой согласный слога. [51] За исключением некоторых маргинальных исключений, он встречается только после гласной, которая фонетически назализована в этом контексте. [52] За ним может следовать согласная, гласная или конец слова:

[ом па ]音波, on pa , «звуковая волна» [53](хирагана:, длина три мора)
[da ɰ̃ atsɯ]弾圧, да н'ацу , 'угнетение' [54](хирагана:あつ, длина четыре моры)
[са ɴ ], sa n , «три» [55](хирагана:, длиной в две моры)

Его произношение меняется в зависимости от звука, который следует за ним (в том числе через границу слова). [56]

  • Перед взрывным, аффрикатным, носовым или плавным согласным произносится как носовой согласный, занимающий место следующего согласного:
губно-губной [ м ] перед /п, б, м/ [57] [58][са м май]三枚, санмай , «три листа» [59]
велярный [ ŋ ] перед /k, ɡ/ [58][са н кай]三回, санкай , «три раза» [60]
дорсо-палатальный [ ŋʲ ] перед [kʲ, ɡʲ][ɡe ŋʲ kʲi]元気, генки , «здоровый» [61]
ламино-альвеолярный [ н ] перед [т, д, ц, дз, н] [62][са н не]三年, саннен , «три года» [63]
ламино-альвеоло-небный [ ɲ̟ ] перед [tɕ, dʑ, ɲ̟] [55][са ɲ̟ тɕоː]三兆, санчо , «три триллиона» [63]
апикально-альвеолярный [ н̺ ] перед /р/ [60][sa ɾɯi]三塁, санруй , «третья база» [60]
  • Перед гласным, аппроксимантом /j, w/ или глухим фрикативным [ɸ, s, ɕ, ç, h] это назализованный гласный или мораический полугласный, который можно приблизительно транскрибировать как [ɰ̃] (его конкретное качество зависит от окружающих звуков). [62] Такое произношение может также встречаться перед звонкими фрикативными [z, ʑ] , [58] хотя чаще они произносятся как аффрикаты, когда им предшествует мораический носовой. [64]

В конце высказывания мораический носовой звук произносится как носовой сегмент с переменным местом артикуляции и степенью сужения. [65] Его произношение в этой позиции традиционно описывается и транскрибируется как увулярный [ ɴ ] , [66] иногда с оговоркой, что он является или приближается к велярному [ ŋ ] после передних гласных. [67] В некоторых описаниях говорится, что он может иметь неполную окклюзию [55] и потенциально может быть реализован как назализованный гласный, как в интервокальной позиции. [66] [26] Инструментальные исследования в 2010-х годах показали, что существует значительная вариативность в его реализации и что он часто включает в себя смыкание или сужение губ. [68] [69] [70] [71] Исследование данных МРТ в реальном времени , собранных в период с 2017 по 2019 год, показало, что произношение морейного носового в конечной позиции высказывания чаще всего включает закрытие речевого тракта с положением языка, которое может варьироваться от увулярного до альвеолярного: оно ассимилируется с положением предшествующего гласного (например, увулярные реализации наблюдались только после задних гласных /a, o/ ), но диапазон перекрытия, наблюдаемый между похожими парами гласных, предполагает, что эта ассимиляция является не категорическим аллофоническим правилом, а градиентным фонетическим процессом. 5% образцов конечного высказывания морейного носового были реализованы как назализованные гласные без закрытия: в этом случае заметное поднятие языка наблюдалось только тогда, когда предшествующим гласным был /a/ . [72]

Существует множество конкурирующих фонемных анализов мораического носового. Он может быть транскрибирован с помощью не- IPA символа /N/ и проанализирован как «безместный» носовой. Некоторые аналитики не относят его к фонологическим согласным. [a] Менее абстрактно, его можно проанализировать как увулярный носовой / ɴ / , [76] основываясь на традиционном описании его произношения перед паузой. [77] Иногда его анализируют как конечный аллофон коронарного носового согласного /n/ , [78] [79] [48] но это требует рассмотрения границ слога или моры как потенциально отличительных, потому что существует явный контраст в произношении между мораическим носовым и немораическим /n/ перед гласной [80] или перед /j/ :

Морейный носовойНеморальный /n/
[ка ɰ̃ .a.ke]寒明け, канаке , «конец самого холодного сезона».[ка. н а.ке]金気, канаке , «металлический вкус» [81]
[ka ɰ̃ .juː]勧誘, канью , «вымогательство; побуждение'[ка. ɲ uː]加入, kanyū , «стать членом группы»

С другой стороны, при анализе, который рассматривает слогоделение как отличительную черту, мораический носовой согласный можно интерпретировать как архифонему [82] (контекстуальная нейтрализация контрастных фонем), поскольку между /m/ и /n/ нет контраста в конечной позиции слога .

Таким образом, в зависимости от анализа, такое слово, как三枚, sanmai , «три листа», фонетически произносимое как [sammai] , может фонетически транскрибироваться как /saNmai/ , /saɴmai/ или /sanmai/ .

Мораический обструктивный

Существует контраст между короткими (или одиночными) и длинными (или геминальными ) согласными звуками. По сравнению с одиночными согласными, геминальные согласные имеют большую фонетическую длительность (реализованную для взрывных и аффрикат в форме более длительной фазы удержания перед освобождением согласного, а для фрикативных в форме более длительного периода фрикации). [83] Геминальный согласный может быть проанализирован фонологически как конечный согласный слога, за которым следует начальный согласный слога (хотя предполагаемая граница слога не очевидна на фонетическом уровне) [84] и может быть транскрибирован фонетически как два последовательных появления одного и того же согласного: геминальный взрывной согласный или аффрикат произносятся только с одним освобождением, поэтому первая часть такого геминального согласныго может быть транскрибирована как невыпущенная остановка . [85] Как обсуждалось выше, геминальные носовые согласные обычно анализируются как последовательности мораического носового, за которым следует немораический носовой, например, [mm] , [nn] = /Nm/ , /Nn/ . [86] В случае неносовых согласных геминация в основном ограничивается японской фонотактикой глухими шумными / ptks/ и их аллофонами. (Однако другие согласные фонемы могут появляться как геминальные в особых контекстах, например, в заимствованных словах.)

Согласные-близнецы также могут быть фонетически транскрибированы с помощью маркера долготы, как в [ipːai] , но эта нотация скрывает границы моры. Вэнс (2008) использует маркер долготы для обозначения мораического носового, как [sɑ̃mːbɑi] , основываясь на том факте, что согласный-близнец сам по себе имеет тот же просодический вес, что и последовательность согласный-гласный: следовательно, Вэнс транскрибирует японские близнецы с помощью двух маркеров долготы, например [sɑ̃mːːɑi] , [ipːːɑi] , и называет их «сверхдлинными» согласными. [87] В следующих транскрипциях близнецы будут фонетически транскрибироваться как два вхождения одного и того же согласного через границу слога, первое из которых не будет выпущено.

СинглтонГеминировать
[он же], также известный как «грязь» [84](あか, длиной в две моры)[ак̚ка]悪化, akka , «ухудшение» [84](あっか, длиной в три моры)
[исай]異才, isai , 'гений'(いさい, длиной в три моры)[иссаи]一歳, иссай , «один год»(いっさい, четыре моры длиной)
[satɕi], sachi , «удачи»(さち, длиной в две моры)[sat̚tɕi]察知, satchi , «вывод»(さっち, длиной в три моры)

Общий фонематический анализ рассматривает все шумные близнецы как последовательности, начинающиеся с одного и того же согласного: «шумной мора» /Q/ . [88] [89] В этом анализе [ak̚ka] , [issai] , [sat̚tɕi] могут быть фонематически транскрибированы как /aQka/ , /iQsai/ , /saQti/ . Этот анализ, по-видимому, поддерживается интуицией носителей языка [90] и соответствует использованию в написании каны одного символа, уменьшенной версии знака tsu ( хирагана , катакана ) для записи первой половины любого шумного близнеца. [91] Некоторые анализы рассматривают /Q/ как изначально безместный согласный. [91] В качестве альтернативы было высказано предположение, что фонетическим представлением /Q/ может быть гортанная остановка / ʔ / — несмотря на то, что фонетически это не всегда остановка, и обычно не является гортанной — на основе использования [ʔ] в некоторых маргинальных формах, которые можно интерпретировать как содержащие /Q/, за которыми не следует другой шумный звук. Например, [ʔ] можно найти в конце восклицания или перед сонорным звуком в формах с эмфатической геминацией, и используется как письменное представление [ʔ] в этих контекстах. Это говорит о том, что носители японского языка идентифицируют [ʔ] как форму по умолчанию для /Q/ или форму, которую он принимает, когда он не может разделить свое место и способ артикуляции со следующим шумным звуком. [92]

Другой подход обходится без /Q/ и рассматривает геминальные согласные как двойные согласные фонемы, то есть как последовательности, состоящие из согласной фонемы, за которой следует она сама: [93] [48] в этом типе анализа [ak̚ka] , [issai] , [sat̚tɕi] могут быть фонематически транскрибированы как /a kk a/ , /i ss ai/ , /sa tt i/ . В качестве альтернативы, поскольку контраст между различными шумными согласными, такими как /k/ , /s / , /t/ нейтрализуется в конечной позиции слога, первая половина геминального шумного может быть интерпретирована как архифонема (так же, как мораический носовой может быть интерпретирован как архифонема, представляющая нейтрализацию контраста между носовыми согласными /m/ , /n/ в конечной позиции слога).

Анализ с /Q/Анализ с двойными согласными фонемами
[ак̚ка]/aQka/ ( /Q/  >  [k̚] перед [k] )/акка/
[иссаи]/iQsai/ ( /Q/  >  [s] перед [s] )/иссаи/
[satɕi]/saQti/ ( /Q/  >  [t̚] перед [tɕ] )/сатти/

Звонкая аффриката против фрикативной

Различие между звонкими фрикативами [z, ʑ] (первоначально аллофонами /z/ ) и звонкими аффрикатами [dz, dʑ] (первоначально аллофонами /d/ ) нейтрализовано в стандартном японском языке и в большинстве (хотя и не во всех) региональных японских диалектов. (Некоторые диалекты, например Тоса , [94] сохраняют различия между /zi/ и /di/ и между /zu/ и /du/ , в то время как другие различают только /zu/ и /du/, но не /zi/ и /di/ . Другие же объединяют все четыре, например, северный Тохоку .) [94]

В акцентах со слиянием фонетически изменчивый звук [(d)z] может транскрибироваться фонетически как /z/ , [95] хотя некоторые анализируют его как /dz/ , звонкий аналог [ts] . [96] Корпусное исследование 2010 года показало, что в нейтрализующих вариантах как фрикативное, так и аффрикатное произношение можно найти в любой позиции в слове, но вероятность реализации аффрикаты увеличивается в фонетических условиях, которые позволяют больше времени для артикуляции согласного: было обнаружено, что звонкие аффрикаты встречаются в среднем в 60% случаев после /N/ , в 74% случаев после /Q/ и в 80% случаев после паузы. [97] Кроме того, скорость реализации фрикативных реализаций увеличивается по мере увеличения скорости речи. [98] С точки зрения направления эти эффекты соответствуют эффектам, обнаруженным при использовании взрывного и невзрывного произношения звонких взрывных /b, d, ɡ/ ; однако общая скорость фрикативных реализаций /(d)z/ (включая как [dz~z] , так и [dʑ~ʑ] , как в интервокальной, так и в постназальной позиции), по-видимому, выше, чем скорость невзрывных реализаций /b, d, ɡ/ . [99]

В результате нейтрализации историческое различие в написании этих звуков было устранено из современного письменного стандарта, за исключением случаев, когда мора повторяется один раз глухой и один раз звонкий, или когда rendaku встречается в сложном слове:く[続く] /tuzuku/ ,いちける[位置付ける] /itizukeru/ от |iti+tukeru| . Использование исторического или морфологического написания в этих контекстах не указывает на фонетическое различие: /zu/ и /zi/ в стандартном японском языке по-разному произносятся с аффрикатами или фрикативами в соответствии с контекстуальными тенденциями, описанными выше, независимо от того, являются ли они изначально звонкими или получены с помощью rendaku от /tu/ и /ti/ . [100]

Глухая коронарная аффриката

В основном словаре [ ts ] можно проанализировать как аллофон /t/ перед /u/ : [101]

/т/  >  [ тс ]/tuɡi/  >  [tsɯɡi], tsugi , «следующий»

Однако в заимствованных словах [ ts ] может стоять перед другими гласными: [102] примеры включают [tsaitoɡaisɯto] ツァイトガイスト, tsaitogaisuto , 'zeitgeist'; [eɾitsiɴ] エリツィン, Ерицин , ' Ельцин '. Существует также небольшое количество местных форм с [ts] перед гласной, отличной от /u/ , например, otottsan , 'dad', [103] [104], хотя они являются маргинальными и нестандартными [105] (стандартная форма это слово — отосан ). [102] Основываясь на диалектных или разговорных формах, подобных этим, а также на фонетическом расстоянии между взрывными и аффрикатными звуками, Хаттори (1950) утверждает, что аффриката [ts] является собственной фонемой, представленной не-IPA символом /c/. (также интерпретируется как включающее [tɕ] перед [i] ). [106] Напротив, Шибатани (1990) игнорирует такие формы как исключительные и предпочитает анализировать [ts] и [tɕ] как аллофоны /t/ , а не как отчетливая аффрикатная фонема. [107]

Палатализованные согласные

Большинство согласных имеют фонетически палатализованные соответствия. [108] Пары палатализованных и непалатализованных согласных контрастируют перед задними гласными /a o u/ , но находятся в дополнительной дистрибуции перед передними гласными: только палатализованная версия встречается перед /i/ , и только непалатализованная версия встречается перед /e/ [109] (исключая некоторые маргинальные формы). Палатализованные согласные часто анализируются как аллофоны, обусловленные наличием следующих /i/ или /j/ . Когда принимается этот анализ, палатализованный согласный перед задним гласным интерпретируется как бифонемная последовательность /Cj/ . Фонематический анализ, описанный выше, может быть напрямую применен к палатализованным соответствиям /p b k ɡ m n r/ , [110] как в следующих примерах:

/ми/  >  [мʲи]/umi/  >  [ɯmʲi], umi , «море»
/мдж/  >  [мʲ]/mjaku/  >  [mʲakɯ] [26], мяку , «пульс»
/ɡj/  >  [ɡʲ]/ɡjoːza/  >  [ɡʲoːza]ぎょうざ, гёза , «жареные пельмени»
/ri/  >  [ɾʲi]/kiri/  >  [kʲiɾʲi], кири , «туман»

Палатализованный аналог /h/ обычно описывается как [ç] (хотя некоторые носители языка не различают [ç] и [ɕ] [111] ):

/привет/  >  [чи]/hito/  >  [читать], хито , 'человек'
/hj/  >  [ ç ]/hjaku/  >  [çakɯ], хяку , «сто»

В представленном выше анализе последовательность типа [mʲa] интерпретируется как содержащая три фонемы, /mja/ , со сложным кластером начала формы /Cj/ . Палатализованные согласные вместо этого могут интерпретироваться как их собственные фонемы, [112] [113] в этом случае [mʲa] состоит из /mʲ/ + /a/ . Третья альтернатива анализирует [ja, jo, jɯ] ~ [ʲa, ʲo, ʲɯ] как восходящие дифтонги [114] [115] [116] ( /i͜a i͜o i͜u/ ), в этом случае [mʲa] состоит из /m/ + /i͜a/ . Ногита (2016) выступает за кластерный анализ /Cj/ , отмечая, что в японском языке такие слоги, как [bja, ɡja, mja, nja, ɾja], демонстрируют большую среднюю длительность, чем их непалатализованные аналоги [ba, ɡa, ma, na, ɾa] (тогда как в русском языке сопоставимые различия в длительности, как правило, не обнаруживаются между парами палатализованных и непалатализованных согласных). [117]

Скользящие звуки /j w/ не могут предшествовать /j/ . [118] Альвеолярно-палатальные шипящие звуки [tɕ ɕ (d)ʑ] можно проанализировать как палатализованные аллофоны /t s z/ , но ведутся споры о том, остается ли эта фонематическая интерпретация точной в свете контрастов, обнаруженных в фонологии заимствованных слов.

Альвеоло-палатальные шипящие

Три альвеоло-палатальных шипящих [tɕ ɕ (d)ʑ] функционируют, по крайней мере исторически, как палатализованные аналоги четырех коронарных шумных [t s d (d)z] . Исходный /ti/ стал произноситься как [tɕi] , исходный /si/ стал произноситься как [ɕi] , [119] а исходные /di/ и /zi/ оба стали произноситься как [(d)ʑi] . [120] (В результате последовательности [ti si di (d)zi] не встречаются в родном или китайско-японском словаре. [121] )

/с/  >  [ ɕ ]/sio/  >  [ɕi.o], shio , «соль»
/z/  >  [dʑ~ʑ]/mozi/  >  [модʑи ~ моʑи]文字, модзи , «буква, символ»
/т/  >  [тɕ]/tiziN/  >  [tɕidʑiɴ] ~ [tɕiʑiɴ]知人, чиджин , «знакомый»

Аналогично, изначальное /tj/ стало произноситься как [tɕ] , изначальное /sj/ стало произноситься как [ɕ] , [122] а изначальное /dj/ и /zj/ оба стали произноситься как [(d)ʑ] : [123]

/sj/  >  [ ɕ ]/isja/  >  [яя]医者, иша , 'доктор'
/zj/  >  [dʑ~ʑ]/ɡozjuː/  >  [ɡodʑɯː ~ ɡoʑɯː]五十, годзю , «пятьдесят»
/tj/  >  [тɕ]/tja/  >  [tɕa], cha , 'чай'

Следовательно, альвеоло-палатальные [tɕ ɕ ʑ] можно анализировать как позиционные аллофоны /t d s z/ перед /i/ или как поверхностную реализацию нижележащих кластеров /tj dj sj zj/ перед другими гласными. Например, [ɕi] можно анализировать как /si/ , а [ɕa] как /sja/ . Аналогично, [tɕi] можно анализировать как /ti/ , а /tɕa/ как /tja/ . (Эти анализы соответствуют представлению этих звуков в японской системе орфографии .) Большинство диалектов показывают слияние в произношении нижележащих /d/ и /z/ перед /j/ или /i/ , при этом полученный слитый фон варьируется между [ʑ] и [dʑ] . Контраст между /d/ и /z/ также нейтрализуется перед /u/ в большинстве диалектов (см. выше).

Хотя диахроническое происхождение этих звуков как аллофонов /t s d z/ не вызывает сомнений, среди лингвистов существуют разногласия по поводу того, продолжают ли альвеоло-палатальные шипящие синхронно функционировать как аллофоны коронарных согласных фонем: идентификация [tɕ] как палатализованного аллофона /t/ особенно спорна из-за наличия отличительного контраста между [tɕi] и [ti] в иноязычном слое стандартного японского словаря.

[тɕи (д)ʑи]против иностранных[ти, ди]

Последовательности [ti, di] встречаются исключительно в недавних заимствованиях; им было присвоено новое написание канаティ, ディ. (Заимствованные слова, заимствованные до того, как [ti] стало широко распространенным, обычно заменяли эту последовательность на [tɕi] или (реже) [te] , [124] и некоторые формы, демонстрирующие эти замены, продолжают использоваться; аналогично, [(d) ʑi] или [de] можно найти вместо [di] в некоторых формах, таких какラジオ, rajio , «радио» иデジタル, dejitaru , «цифровой». [125] ) На основе исследования частоты типов в лексикон и частота употребления токенов в корпусе устной речи, Холл (2013) приходит к выводу, что [t] и [tɕ] стали примерно такими же контрастными перед /i/, как и перед /a/ . [126] Некоторые аналитики утверждают, что использование [ti, di] в заимствованных словах показывает, что изменение /ti/ на [tɕi] является неактивным, «окаменевшим» правилом, и приходят к выводу, что [tɕi] теперь следует анализировать как содержащее аффрикатная фонема, отличная от /t/ ; другие утверждают, что произношение /ti/ как [tɕi] продолжает оставаться действующим правилом японской фонологии, но что это правило ограничено применением к словам, принадлежащим к иностранному слою. [127]

В отличие от [ti, di] , последовательности *[si, zi] не установлены даже в заимствованных словах. Английский /s/ по-прежнему обычно адаптируется как [ɕ] перед /i/ [128] (т. е. с катаканой, shi ). Примером может служитьシネマ, shinema [ɕinema] из cinema . [129] Аналогично, английский /z/ обычно адаптируется как [(d)ʑ] перед /i/ (т. е. с катаканой, ji ). Произношение заимствованных слов с [si] [130] или [zi] встречается редко даже среди самых инновационных носителей языка, но не отсутствует полностью. [131] Для транскрипции [si] , в отличие от [ɕi] , можно использовать новое написание каныスィ( su + small i ) [128] (хотя это также использовалось для транскрипции оригинального [sw] перед /i/ в таких формах, какスィッチ, 'switch' [sɯittɕi] , [132] как альтернатива написаниямスイッチ, suitchi илиスウィッチ, suwitchi ). Использованиеスィи его озвученного аналогаズィбыло упомянуто, но официально не рекомендовано, в директиве кабинета министров 1991 года об использовании каны для написания иностранных слов. [133] [134] Ногита (2016) утверждает, что разница между [ɕi] и [si] может быть незначительно контрастной для некоторых носителей языка, [118] тогда как Лабрун (2012) отрицает, что *[si, zi] когда-либо отличались в произношении от [ɕi, (d)ʑi] в адаптированных формах, независимо от того, используются ли написанияスィиズィв письме. [135]

Последовательность [tsi] (в отличие от [tɕi] или [ti] ) также имеет некоторое маргинальное использование в заимствованных словах. [136] Примером может служитьエリツィン, Eritsin , ' Yeltsin '. [102] Во многих случаях существует вариант адаптации с [tɕi] . [136]

Чередования, включающие[тɕ ɕ (д)ʑ]

Помимо аргументов, основанных на фонологии заимствованных слов, существуют также разногласия относительно фонемного анализа родных японских форм. Некоторые глаголы можно проанализировать как имеющие базовую основу, которая заканчивается либо на /t/, либо на /s/ ; они становятся [tɕ] или [ɕ] соответственно перед суффиксами словоизменения, которые начинаются с [i] :

[matanai] 'ждать' (отрицательное)против.[matɕimasu] 'ждать' (вежливо) [137]
[kasanai] 'одалживать' (отрицательно)против.[kaɕimasu] 'одалживать' (вежливо) [137]

Кроме того, Шибатани (1990) отмечает, что в повседневной речи /se/ или /te/ в глагольных формах могут подвергаться слиянию с последующим /ba/ (отмечающим условное наклонение), образуя [ɕaː] и [tɕaː] соответственно, как в [kaɕaː] для /kaseba/ «если (я) одолжу» и [katɕaː] для /kateba/ «если (я) выиграю». [138] С другой стороны, согласно Вэнсу (1987), [tj, sj] (более узко, [tj̥, sj̥] ) может встречаться вместо [tɕ, ɕ] у некоторых говорящих в сокращенных формах речи, таких как [tjɯː] для /tojuː/ «говорить», [139] [matja(ː)] для /mateba/ «если кто-то ждет» и [hanasja(ː)] для /hanaseba/ «если кто-то говорит»; Вэнс отмечает, что их можно было бы отбросить как нефонематические варианты быстрой речи. [140]

Хаттори (1950) утверждает, что чередования в глагольных формах не доказывают, что [tɕ] фонематически является /t/ , ссылаясь на kawanai/w/ ) против kai , kau , kae и т. д. в качестве доказательства того, что конечный согласный корень не всегда сохраняется без фонемных изменений во всех спрягаемых формах глагола, а /joɴdewa/ ~ /joɴzja/ «(не) читается» в качестве доказательства того, что палатализация, вызванная слиянием гласных, может привести к чередованию между различными согласными фонемами. [141]

Конкурирующие фонематические анализы

Существует несколько альтернатив интерпретации [tɕ ɕ (d)ʑ] как аллофонов /t s z/ перед /i/ или /j/ .

Некоторые интерпретации согласны с анализом [ɕ] как аллофона /s/ и [(d)ʑ] как аллофона /z/ (или /dz/ ), но рассматривают [tɕ] как палатализованный аллофон глухой коронарной аффрикаты фонемы [26] / ts / (чтобы прояснить, что она анализируется как одна фонема, некоторые лингвисты фонематически транскрибируют эту аффрикату как /tˢ/ [26] или с не-IPA символом /c/ ). В этом виде анализа [tɕi, tɕa] = /tsi, tsja/ . [26]

Другие интерпретации рассматривают [tɕ ɕ (d)ʑ] как собственные фонемы, в то время как другие палатализованные согласные рассматривают как аллофоны или кластеры. [142] [118] Статус [tɕ ɕ (d)ʑ] как фонем, а не кластеров, оканчивающихся на /j/, как утверждается, подтверждается стабильным использованием последовательностей [tɕe (d)ʑe ɕe] в заимствованных словах; напротив, /je/ несколько нестабилен (он может быть по-разному заменен на /ie/ или /e/ [143] ), а другие последовательности согласный + /je/, такие как [pje] , [kje] , как правило, отсутствуют. [144] [118] (Помимо заимствованных слов, [tɕe ɕe] также встречаются в небольшом количестве в родном словаре в определенных восклицательных формах. [145] [146] )

В качестве альтернативы было высказано предположение, что пары типа [tɕi] vs. [ti] можно было бы проанализировать как /tji/ vs. /ti/ . [147] Вэнс (2008) возражает против анализа типа /tji/ на том основании, что последовательность /ji/ в противном случае запрещена в японской фонологии. [148]

Глухой губно-губной фрикативный согласный

В основном словарном запасе [ ɸ ] встречается только перед /u/ и может быть проанализирован как аллофон /h/ : [101]

/ч/  >  [ ɸ ]/huta/  >  [ɸɯta]ふた, futa , «крышка»

Согласно некоторым описаниям, начальный звук, fu /hu/ не всегда произносится как [ɸ] , но иногда может быть звуком со слабым или отсутствующим билабиальным трением, который можно транскрибировать как [h] [149] [150] (глухой аппроксимант, похожий на начало английского "who" [151] ).

В заимствованных словах [ɸ] может стоять перед другими гласными или перед /j/ . Примеры включают [ɸiɴ] (フィン, fin , 'fin'), [ɸeɾiː] (フェリー, ferī , 'паром'), [ɸaɴ] (ファン, fan , 'фан'), [ɸoːmɯ] (フォーム, fōmu , ' форма') и [ɸjɯː(d)ʑoɴ] (フュージョン, фьюджон , 'слияние'). [152] Даже в заимствованных словах *[hɯ] не отличается от [ɸɯ] [129] (например, английское hood and food  >  [ɸɯːdo] フード, fūdo ), но [ ɸ ] и [ h ] выделяются перед другими гласными ( например, английская fork  >  [ɸoːkɯ] フォーク, fōku против ястреба  >  [hoːkɯ] ホーク, hōku ).

Интеграция [ɸi] , [ɸe] , [ɸa] , [ɸo] и [ɸjɯ] в современный разговорный стандартный японский язык, по-видимому, была завершена в какой-то момент после середины двадцатого века, [153] в послевоенный период: до этого произношение этих последовательностей, по-видимому, было распространено только в образованном произношении. [154] Заимствованные слова, заимствованные позднее, чем около 1890 года, довольно последовательно показывают [ ɸ ] как адаптацию иностранного [f] . [155] Некоторые более старые заимствованные формы показывают адаптацию иностранного [f] к японскому /h/ перед гласной, отличной от /u/ , например,コーヒー, kōhī , «кофе» иプラットホーム, purattohōmu , «платформа». Другой старой моделью адаптации была замена иностранного [f] на [ɸɯ] перед гласной, отличной от /u/ , например, film > [ɸɯ.i.rɯ.mɯ] フイルム, fuirumu . Обе эти стратегии замены в настоящее время в значительной степени устарели, [154] хотя некоторые старые адаптированные формы продолжают использоваться, иногда со специализированными значениями по сравнению с вариантным произношением: например,フイルム, fuirumu имеет тенденцию ограничиваться в современном использовании фотографическими пленками, тогда какフィルム, firumu используется для других значений «пленки», таких как кинопленки. [156]

Звонкий губно-зубной фрикативный

Хотя варианты написания с кана ву () , ва (ヴァ) , ви (ヴィ) , ве (ヴェ) , во (ヴォ) , вья (ヴャ) , вю (ヴュ) , вё (ヴョ) часто используются в узкая транскрипция на японский язык , произношение обычно не отличается от /b/ : например, нет значимой фонологической или фонетической разницы в произношении между Эрувису (エルヴィス) и Эрубису (エルビス) . [157] Таким образом, фонематический контраст между * /v/ и /b/ обычно не признается частью японской фонологии [158] [29] (хотя некоторые аналитики вместо этого решили интерпретировать /v/ как инновационную фонему, которая существует только для нескольких ораторов [159] [160] ).

Велярный носовой приступ

У некоторых говорящих велярный носовой [ ŋ ] может встречаться как приступ вместо звонкого велярного взрывного [ ɡ ] при определенных условиях. Приступ [ ŋ ] , называемый бидакуон (鼻濁音) , обычно ограничивается внутренней позицией слова [161] , где он может встречаться либо после гласной (как в禿, ha g e , «лысина» [haŋe] [162] ), либо после мораического носового / N / [163] (как в音楽, on g aku , «музыка» [oŋŋakɯ~oŋŋakɯ̥] [164] ). Ведутся споры о том, является ли приступ [ ŋ ] отдельной фонемой или аллофоном / ɡ / . [165] Они пишутся одинаково в кане, и носители языка интуитивно догадываются, что эти два звука принадлежат одной и той же фонеме. [166] [b]

Говорящих можно разделить на три группы в зависимости от того, в какой степени они используют [ŋ] в контекстах, где [ɡ] не требуется: некоторые постоянно используют [ŋ] , некоторые никогда не используют [ŋ] , а некоторые демонстрируют переменное использование [ŋ] по сравнению с [ɡ] (или [ɣ] ). Говорящие, которые постоянно используют [ŋ], составляют меньшинство. Распределение [ŋ] по сравнению с [ɡ] для этих говорящих в основном следует предсказуемым правилам (как описано ниже): однако существует ряд осложнений и исключений, и в результате некоторые лингвисты анализируют /ŋ/ как отдельную фонему для постоянных носовых говорящих. [166] Контраст имеет очень низкую функциональную нагрузку, [166] но для некоторых говорящих такие пары, как [oːɡaɾasɯ] (大硝子, «большой лист стекла») и [oːŋaɾasɯ] (大烏, «большой ворон»), можно привести в качестве примеров слов, которые сегментально идентичны, за исключением использования [ɡ] и [ŋ] . [167] Другая часто цитируемая пара — [seŋɡo] 千五, «тысяча пять» против [seŋŋo] 戦後, «послевоенный», хотя, помимо сегментного различия в согласном, они различаются просодически: первая обычно произносится как две акцентные фразы, [seꜜŋɡoꜜ] , тогда как вторая произносится как одна акцентная фраза (либо [seꜜŋŋo] , либо [seŋŋo] ). [168]

Распределение[ŋ]против.[ɡ]

В начале независимого слова все говорящие используют [ɡ] почти во всех обстоятельствах. Однако постпозитивные частицы, такие как маркер подлежащего, g a , произносятся с [ŋ] постоянными носовыми говорящими. [169] Кроме того, некоторые слова, которые обычно встречаются после других слов, могут произноситься с [ŋ], даже если они встречаются в начале высказывания: примеры включают союз, g a , 'but' и слово g urai , 'approximately'. [169] [170]

В середине родной морфемы носовые носители всегда используют [ŋ] . Но в середине морфем иностранного пласта [ɡ] может использоваться даже носовыми носителями. [171] Также возможно, что иностранные морфемы произносятся с медиальным [ŋ] : существует значительная вариативность, но это может быть более распространено в старых заимствованиях (таких какオルガン, oru g an , 'орган', от португальского órgão ) [171] или в заимствованиях, которые содержали [ŋ] в исходном языке (таких какイギリス, i g irisu , 'Англия', от португальского inglês ). [172]

В начале морфемы в середине слова может быть возможно использование [ŋ] или [ɡ] , в зависимости от слова. Только [ɡ] возможно использование после почетного префикса, o (как вお元気, o g enki , «здоровье» [oɡenki] ) или в начале редуплицированной миметической морфемы [172] (как вがらがら, gara- g ara , «погремушка-погремушка» [ɡaɾaɡaɾa] ). [173] Последовательные носовые носители обычно используют [ŋ] в начале второй морфемы биморфного китайско-японского слова или в начале морфемы, которая подверглась рэндаку и начинается с /k/, когда произносится как независимое слово. [174] Когда морфема, которая может встречаться независимо как слово, начинающееся с [ɡ], используется в качестве второго элемента соединения, соединение может произноситься как с [ɡ] или [ŋ] постоянными носителями носового голоса: такие факторы, как лексический слой морфемы, могут играть роль, но, по-видимому, сложно установить точные правила, предсказывающие, какое произношение происходит в этом контексте, и произношение некоторых слов различается даже среди постоянных носовых носителей, например,縞柄, shima g ara , 'striped pattern' [ɕimaɡaɾa~ɕimaŋaɾa] . [175]

Морфема, go , «пять», произносится как [ɡ] , когда она используется как часть составного числительного, как в [ɲi(d)ʑɯːgo] 二十五, nijū-go , «двадцать пять» (с ударением как [ɲiꜜ(d)ʑɯːgoꜜ] ), [26] хотяпотенциально может произноситься как [ŋo], когда она встречается не в начале некоторых имен собственных или лексикализованных сложных слов, таких как [tameŋoɾoː] 為五郎(мужское имя), [ɕitɕiŋosaɴ] 七五三(название праздника для детей в возрасте семи, пяти или трех лет ) или [(d)ʑɯːŋoja] 十五夜(a ночь полнолуния). [176]

Подводя итог:

в середине морфемыв начале словав начале морфемы,
в середине слова
はげ, hage , «облысение»外遊, гайю , «заграничная поездка»
непоследовательные ораторы[haŋe] или [haɡe] или [haɣe][ɡaijɯː] , но не *[ŋaijɯː]иногда [ŋ] , иногда [ɡ] ~ [ɣ]
постоянные носовые ораторы[ханэ]
последовательные остановки динамиков[haɡe] или [haɣe][ɡ] или [ɣ]

Социолингвистика[ŋ]

Частота появления [ŋ] в токийской японской речи падала с 2008 года и, по-видимому, уже снижалась в 1940 году. [177] Произношение с [ŋ] обычно менее распространено среди молодых носителей языка, [178] [177] [165] и даже несмотря на то, что использование [ŋ] традиционно предписывалось как черта стандартного японского языка, произношение с [ɡ], по-видимому, на практике приобрело более престижный статус, как показывают исследования, которые обнаруживают более высокие показатели использования [ɡ] , когда носители языка читают слова из списка. [179] [180] Частота [ŋ] также варьируется в зависимости от региона: оно редко встречается в юго-западных диалектах Кансай , но более распространено в северо-восточных диалектах Тохоку , с промежуточной частотой в диалектах Канто (включая токийский диалект). [181]

Гласные

Гласные стандартного японского языка на схеме гласных . Адаптировано из Okada (1999:117).
Гласные фонемы японского языка
ПереднийЦентральныйНазад
Закрыватьяты
Серединаео
Открытьа
  • /a/ является центральным [ ä ] . [13]
  • /e, o/ являются средними [ , ] . [13]
  • /u/ — близкий гласный заднего ряда с неокругленными губами ( [ ɯ̟ ] ) [182] [183] ​​или сжатыми ( [ ɯ̟ᵝ ] ). [26] [184] При сжатии он произносится с соприкосновением боковых частей губ, но без заметного выступания. В разговорной речи сжатие может ослабевать или полностью отсутствовать. [184] Он централизованный [ ɨ ] после /s, z, t/ и палатализованных согласных ( /Cj/ ), [182] и, возможно, также после /n/ . [184] В противоречие с предыдущими описаниями, Ногита и Ямане (2019) характеризуют /u/ как округлые и предполагают, что транскрипция [ ʉ̜ ] более точна, чем [ ɯ ] , признавая при этом возможность округлости в быстрой речи. Основываясь на визуальных записях губ носителей японского языка, они пришли к выводу, что /u/ произносится с выпячиванием губ (движение вперед, заставляющее углы губ сближаться по горизонтали), в отличие от положения раздвинутых губ гласного звука, например /i/ , или вертикального движения губ друг к другу для аллофона [β] /b/ . Они предполагают, что перцептивное впечатление от японского /u/ как неокругленного гласного может быть вызвано частично его фронтальной артикуляцией, а частично тем, что его выпячивание сопровождается меньшим вертикальным смыканием губ по сравнению с /u/ в других языках, что приводит к менее округлому звуку. Также было обнаружено, что выпячивание губ было больше для японского /u/, чем для /i/ в исследовании МРТ 2005 года [185] [186] и в исследовании 1997 года с использованием кинематических данных рентгеновского микролуча. [187]

Долгие гласные и последовательности гласных

Все гласные демонстрируют контраст по долготе : краткие гласные фонематически отличаются от долгих гласных:

[obasaɴ]伯母さん, obasan , 'тетя'[obaːsaɴ]お祖母さん, обасан , 'бабушка'
[keɡeɴ]怪訝, kegen , 'сомнительный'[keːɡeɴ]軽減, кейген , «сокращение»
[чир], hiru , «пиявка»[çiːrɯ]ヒール, hīru , 'пятка'
[токай]都会, tokai , «город»[тоːкай]倒壊, токай , «разрушение»
[кɯ], ku , «район»[кɯː], , «пустота» [188]

Долгие гласные произносятся примерно в 2,5 или 3 раза дольше фонетической длительности кратких гласных, но на фонологическом уровне считаются длинными на две моры. [189] В обычной речи «двойной гласный», то есть последовательность двух одинаковых коротких гласных (например, через границы морфем), произносится так же, как и долгий гласный. Однако в медленной или формальной речи последовательность двух одинаковых коротких гласных может произноситься иначе, чем изначально долгий гласный: [190]

[сатоːджа]砂糖屋, сато-я , 'сахарный магазин'
[satoːja] ~ [sato.oja]里親, сато-оя , «приемный родитель» [190]

В приведенной выше транскрипции [.] представляет собой паузу между гласными; источники различаются в том, как они транскрибируют и описывают фонетическую реализацию паузы в японском языке. Лабрун (2012) говорит, что это может быть «пауза или легкая гортанная остановка», и принимает транскрипцию [ˀ] . [190] Шибатани (1990) утверждает, что нет полного закрытия гортани, и задается вопросом, есть ли вообще какое-либо фактическое сужение гортани. [191] Вэнс описывает это как реартикуляцию гласных (падение интенсивности) и транскрибирует это как [ˀ] [192] или [*] . [193]

Кроме того, двойной гласный может иметь тональный акцент либо на первом, либо на втором элементе, тогда как изначально долгий гласный может иметь акцент только на своей первой море. [194] Различие между двойными гласными и долгими гласными может быть фонологически проанализировано различными способами. Один анализ интерпретирует долгие гласные как оканчивающиеся на специальный сегмент /R/, который добавляет мору к предыдущему гласному звуку [195] ( хронему ). Другой анализ интерпретирует долгие гласные как последовательности одной и той же гласной фонемы дважды, причем двойные гласные отличаются наличием «нулевого согласного» или пустого начала между гласными. [196] Третий подход также интерпретирует долгие гласные как последовательности одной и той же гласной фонемы дважды, но рассматривает разницу между долгими и двойными гласными как вопрос слогообразования, при этом долгий гласный [oː] состоит из фонем /oo/, произносимых в одном слоге, а двойной гласный [oo] состоит из тех же двух фонем, разделенных между двумя слогами. [197]

Любая пара кратких гласных может встречаться в последовательности [198] (хотя только подмножество последовательностей гласных можно найти в морфеме в родном или китайско-японском словаре). Встречаются также последовательности из трех или более гласных. Подобно различию между долгими гласными и двойными гласными, некоторые анализы японской фонологии признают различие между дифтонгами (двумя разными гласными фонемами, произносимыми в одном слоге) и разносложными последовательностями гласных; другие анализы не делают такого различия.

Обезглавливание

Японские гласные иногда фонетически глухие . Разница между звонкими и глухими версиями гласного не является фонематически контрастной: однако использование глухих гласных часто описывается как обязательная черта стандартного токийского японского языка, поскольку звучит неестественно использовать звонкий гласный в позициях, где обычно оглушение. [199] Глушение в основном затрагивает короткие высокие (закрытые) гласные /i/ и /u/, когда им предшествует глухой согласный и за ними следует второй глухой согласный или пауза. [200] [201] Эти гласные обычно не оглушаются, если им предшествует или за ними следует звонкий согласный или другой гласный, хотя наблюдались отдельные исключения из этого правила. [202]

/iu/ между глухими согласными или перед паузой

В общем, высокая гласная ( /i/ или /u/ ) между двумя глухими согласными с большой вероятностью будет оглушена, если вторая согласная является смычным звуком или аффрикатой, или если первая является смычным звуком, а вторая — глухим фрикативным звуком, отличным от /h/ . [203]

[kɯ̥tsɯꜜ]/kutuꜜ/, куцу , «обувь»
[ɕi̥ka]/сика/鹿, sika , «олень»
[kɯ̥saꜜ]/кусаꜜ/, kusa , «трава» [204]

Оглушение /i/ и /u/ между глухими согласными не ограничивается быстрой речью [205] и происходит даже при тщательном произношении. [206] Оглушение подавляется, если второй согласный - /h/ [207] [208] [209] а также (в несколько меньшей степени), если второй согласный - фрикативный, а первый - фрикативный или аффрикатный. [207] Также существует тенденция избегать оглушения обоих гласных, когда два последовательных слога (или моры) содержат высокие гласные между глухими согласными: [210] [211] [205] тем не менее, в этом контексте возможно оглушение обоих гласных [212] (возможно, особенно в быстрой речи [213] ). В некоторых старых описаниях утверждается, что наличие тонального акцента на море препятствует оглушению ее гласного, но для молодых современных носителей языка, похоже, возможно оглушить акцентированные гласные. [214]

Избегание последовательного оглушения можно увидеть в следующих произношениях:

[kɯꜜɕi̥kɯmo]/кууентсикумо/奇しくも, кусикумо , «странно» [215]
[reki̥ɕiteki]/рекиситеки/歴史的, рекиси-тэки , «исторический» [211]
[takitsɯ̥keꜜrɯ]/takitukeꜜru/焚き付ける, takitsukeru , «разжигать» [211]

Оглушение происходит не только внутри слов, но также может влиять на конечные /i/ или /u/ . Конечный высокий гласный, скорее всего, будет оглушён, если ему предшествует глухой согласный и за ним без паузы (или с небольшой паузой) следует слово, начинающееся с глухого согласного в той же фразе. [216] Конечный высокий гласный также может быть оглушён, если ему предшествует глухой согласный и за ним следует « пауза » на границе фразы. [217] Оглушение между глухим согласным и паузой, по-видимому, происходит с меньшей общей последовательностью, чем оглушение между глухими согласными. [218] [206] [219] Конечный /u/ часто оглушён в обычной связке, заканчивающей предложение です, desu и вежливом суффиксеます, masu . [220] [221] [222] [223] Гласные в конце фразы не оглушаются, когда фраза несет восходящую интонацию, связанную с вопросительным предложением, [224] как в вопросе行きます? , Ikimasu? , '(Ты) пойдешь?'. [210]

Атипичное девоицирование

Высокий гласный может иногда оглушаться после глухого согласного, даже если следующий звук звонкий. Глушение в этом контексте, по-видимому, происходит чаще перед носовыми или аппроксимантными, чем перед другими звонкими согласными звуками. [202] Некоторые исследования также обнаружили редкие примеры глухих гласных после звонких согласных. [225] Согласно Vance 2008, высокие гласные не оглушаются рядом с звонким сегментом при тщательном произношении. [214]

Гласные не-высокого подъема /a e o/ иногда оглушаются, обычно между глухими согласными; оглушение этих гласных встречается редко, необязательно, варьируется между говорящими и может зависеть от темпа речи. [226] [227]

/kokoro/  >  [ко̥коɾо], kokoro , «сердце»

Фонетика оглушения

Фонетически оглохший гласный может звучать как период турбулентного шума, демонстрируя акустические характеристики глухого фрикативного звука: например, оглохший /i/ в слове kitai звучит как глухой небный фрикативный звук [ç] . [228] Иногда нет четкой акустической границы между звуком оглохшего гласного и звуком предшествующей глухой согласной фонемы. [229] Например, хотя слово /suta↓iru/ фонематически анализируется как содержащее оглохший /u/ в своей первой море, акустически его можно проанализировать как начинающееся с фрикативного звука [s], который сохраняется до следующего [t], без третьего звука между этими двумя согласными звуками. [230]

Некоторые аналитики предположили, что «лишенные голоса» гласные могут фактически быть удалены в некоторых обстоятельствах, либо на фонетическом уровне, либо на каком-то уровне фонологии. [231] Однако в ответ утверждается, что другие явления показывают, по крайней мере, базовое присутствие гласной фонемы:

  • С точки зрения просодии, оглушение гласных не влияет на количество мор в слове. [232]
  • Даже когда гласный звук в последовательности CV оглушен и кажется удаленным, произношение предшествующей согласной фонемы демонстрирует коартикуляционные эффекты. [233] [234]
  • Когда гласный оглох между двумя идентичными глухими фрикативами, результат обычно не произносится как один долгий фрикативный. Вместо этого обычно производятся два акустически различных фрикационных сегмента, хотя может быть сложно описать акустические характеристики звука, который их разделяет. В этом контексте альтернативные произношения, включающие звонкий гласный, встречаются чаще, чем между другими глухими звуками. [230] Контраст в произношении между долгим (удвоенным) фрикативом и последовательностью двух идентичных фрикативов, разделенных оглохшей гласной фонемой, можно проиллюстрировать парами, такими как следующие:
/niQsiNbasi/[ɲiɕːimbaɕi]日進橋, Ниссинбасипротив./нисисиНбаси/[ɲiɕi̥ɕimbaɕi] или [ɲiɕiɕimbaɕi]西新橋, Ниси-синбаси
/кеКсай/[кесай]決済, 'check out'против./кесусай/[kesɯ̥sai] или [kesɯsai]消す際, 'во время стирания'

Социолингвистика оглушения

Носители японского языка обычно даже не знают о разнице между звонкой и глухой парой. С другой стороны, гендерные роли играют роль в удлинении конечной гласной: считается женственным удлинять, особенно конечной /u/, как вあります, arimasu , 'есть'. Некоторые нестандартные варианты японского языка можно узнать по их гиперглушениям, в то время как в некоторых западных диалектах и ​​некоторых регистрах формальной речи каждая гласная звонкий. [ необходима цитата ]

Назализация

Гласные назализуются перед мораическим носовым /N/ (или, что эквивалентно, перед носовым согласным в конце слога). [235]

Вставка гортанной смычки

Гортанная смычка [ ʔ ] может стоять перед гласной в начале высказывания или после гласной в конце высказывания. [236] Это продемонстрировано ниже на примере следующих слов (произносимых изолированно):

/eN/  >  [eɴ] ~ [ʔeɴ], en , 'йена'
/kisi/  >  [киси], киши , «берег»
/u/  >  [ɯʔ ~ ʔɯʔ], u , «баклан»

Когда слово, завершающее высказывание, произносится с ударением, наличие гортанной остановки заметно носителям языка, и на письме это может быть обозначено сокун , что предполагает его идентификацию с мораическим шумным /Q/ [237] (обычно встречающимся как первая половина геминального слога). Это также встречается в междометиях типаあっ, a иえっ, e .

просодия

Морас

Японские слова традиционно анализировались как состоящие из мор , концепции, отличной от концепции слогов. [c] [238] Каждая мора занимает одну ритмическую единицу, т. е. воспринимается как имеющая одинаковое временное значение. [239] Мора может быть «обычной», состоящей только из гласной (V) или согласной и гласной (CV), или может быть одной из двух «специальных» мор, /N/ и /Q/ . Скольжение /j/ может предшествовать гласной в «обычных» морах (CjV). Некоторые анализы постулируют третью «специальную» мору, /R/ , вторую часть долгой гласной ( хронему ). [d] [240] В следующей таблице точка представляет собой перерыв моры, а не обычный перерыв слога.

Тип МораПримеряпонскийМорас за слово
В/о/, o , «хвост»1-мора слово
джВ/Джо/, yo , 'мир'1-мора слово
резюме/ко/, ко , «ребенок»1-мора слово
CjV/кджо/ 1, kyo , «огромность»1-мора слово
Р/R/ в /kjo.R/ или /kjo.o/今日, kyō , «сегодня»2-мора слово
Н/Н/ в /ко.Н/, kon , «темно-синий»2-мора слово
В/Q/ в /ko.Q.ko/ или /ko.k.ko/国庫, кокко , «национальная сокровищница»3-мора слово
^1 Традиционно моры делились на простые и палатальные наборы, последний из которых влечет за собой палатализацию согласного элемента. [241]

Таким образом, двусложное [ɲip.poɴ] (日本, «Япония») можно проанализировать как /niQpoN/ , разбитое на четыре моры: /ni/ , /Q/ , /po/ и /N/ .

В английском языке ударные слоги в слове произносятся громче, длиннее и с более высоким тоном, в то время как безударные слоги относительно короче по длительности. Японский язык часто считается языком с мора-таймом , поскольку каждая мора имеет тенденцию быть одинаковой длины , [242] хотя и не строго: удвоенные согласные и моры с оглохшими гласными могут быть короче, чем другие моры. [243] Такие факторы, как высота тона, оказывают незначительное влияние на длину моры. [244]

Тональный акцент

В стандартном японском языке есть отличительная система тонового акцента , где слово может быть либо безударным, либо иметь ударение на одной из своих мор. Ударенная мора произносится с относительно высоким тоном и за ней следует понижение тона , которое можно отметить в транскрипции, поместив стрелку, направленную вниз /ꜜ/, после ударной моры. [245]

Высота других мор в слове (или, точнее, в акцентной фразе) предсказуема. Распространенная упрощенная модель описывает шаблоны высоты тона в терминах двухстороннего разделения между низкими и высокими морами. Низкий тон встречается во всех морах, следующих за акцентной морой (если она есть) и обычно также в первой море акцентной фразы (если она не несет ударения). Высокий тон встречается в акцентной море (если она есть) и в неначальных морах до акцентной моры или до конца акцентной фразы, если нет акцентной моры. [246]

В рамках этой модели невозможно различить тоновые модели безударной фразы и фразы с ударением на конечной море: обе показывают низкий тон на первой море и высокий тон на каждой последующей море. Обычно говорят, что нет никакой слышимой разницы между этими двумя акцентными моделями. [247] [248] (Некоторые акустические эксперименты обнаружили доказательства того, что некоторые говорящие могут воспроизводить немного разные фонетические контуры высоты тона для этих двух моделей акцентуации; [247] [248] однако, даже когда такие различия существуют, они, по-видимому, не воспринимаются слушателями. [249] ) Однако, лежащее в основе лексическое различие между безударными словами и словами с ударением на конечной море становится очевидным, когда за словом следует дополнительный материал в той же акцентной фразе, такой как падежная частица: таким образом, /hasiꜜɡa/ (橋が, 'мост NOM ') явно контрастирует с /hasiɡa/ (端が, 'край NOM '), даже несмотря на то, что различие не воспринимается между /hasiꜜ/ и /hasi/, когда они произносятся изолированно.

Размещение акцента высоты тона и понижение высоты тона на начальной безударной море показывают некоторые ограничения, которые можно объяснить с точки зрения структуры слога. Ударение не может быть помещено на вторую мору тяжелого (биморного) слога [250] (которая может быть /Q/ , /N/ , или вторую мору долгой гласной или дифтонга). Начальная безударная мора не всегда произносится с низкой высотой тона, когда она встречается как часть тяжелого слога. [251] В частности, когда вторая мора акцентной фразы - /R/ (последняя часть долгой гласной) или /N/ (мораическая носовая), первые две моры могут быть либо LH (низко-высокая), либо HH (высоко-высокая). [252] Напротив, когда вторая мора - /Q/ , первые две моры - LL (низко-низкая). [253] Когда вторая мора — /i/ , первоначальное понижение, по-видимому, применяется, как обычно, только к первой море, LH (низкий-высокий). [253] Лабрун (2012) отвергает использование слога в описаниях японской фонологии и поэтому объясняет эти явления альтернативно как следствие того, что /N/ , /Q/ , /R/ составляют «дефицитные моры», термин, который Лабрун предполагает, может также охватывать моры без приступа, с оглохшей гласной или с вставной гласной. [254]

Различные диалекты японского языка имеют разные системы акцента: некоторые различают большее количество контрастных тоновых моделей, чем токийский диалект, в то время как другие делают меньше различий. [255]

Ноги

Биморическая стопа, единица, состоящая из двух мор, играет важную роль в лингвистическом анализе японской просодии. [256] [257] Значимость биморической стопы можно увидеть в образовании гипокористических имен, сокращенных соединений и сокращенных форм более длинных слов.

Например, гипокористический суффикс -chan присоединяется к концу имени, чтобы образовать ласковое обращение. Когда используется этот суффикс, имя может не меняться по форме или может быть изменено: измененные формы всегда имеют четное количество мор перед суффиксом. [258] Обычно используются первые две моры базового имени, но есть также вариации, которые не производятся простым усечением: [e]

Усечение до первых двух мор: [259]

/o.sa.mu/осаму>/о.са.тья.Н/осачан
/ta.ro.ː/тару>/ta.ro.tja.N/тарочан
/jo.ː.su.ke/юсуке>/джо.ː.тя.Н/ючан
/та.и.зо.ː/тайзу>/та.и.тья.Н/тайчан
/ки.Н.су.ке/кинсукэ>/ки.Н.тя.Н/кинчан

Из первой моры, с удлинением: [260]

/ти/чи>/ти.ː.тя.Н/чиичан
/ka.yo.ko/каёко>/ка.ː.тя.Н/каачан

С образованием мораического шумового вещества: [261]

/a.tu.ko/ацуко>/aQtja.N/атчан
/mi.ti.ko/мичико>/ми.К.тджа.Н/митчан
/bo.ː/бу>/bo.Q.tja.N/ботчан

С образованием моренного носа: [262]

/а.ни/ани>/aNtja.N/анчан
/me.ɡu.mi/мегуми>/я.Н.тя.Н/менчан
/no.bu.ko/нобуко>/нет.Н.тджа.Н/нончан

Из двух несмежных мор: [263]

/a.ki.ko/акико>/а.ко.тья.Н/акочан
/mo.to.ko/мотоко>/mo.ko.tja.N/мокочан

Позер (1990) утверждает, что различные виды модификаций лучше всего объясняются с точки зрения двухморального «шаблона», используемого при формировании этого типа гипокористики: биморальной стопы. [264]

Помимо биморальной стопы, показанной выше, в некоторых анализах считается, что в определенных контекстах встречаются мономоральные (одноморальные) стопы (также называемые «дегенеративными» стопами) или триморальные (трехморальные) стопы. [256]

Слоги

Хотя ведутся споры о полезности или значимости слогов для фонологии японского языка, можно проанализировать японские слова как разделенные на слоги. При наложении японских текстов на музыку (современного западного стиля) одна нота может соответствовать либо море, либо слогу. [265]

Обычно каждый слог содержит по крайней мере одну гласную [266] и имеет длину либо в одну мору (называется легким слогом), либо в две моры (называется тяжелым слогом); таким образом, структура типичного японского слога может быть представлена ​​как (C)(j)V(V/N/Q), где C представляет собой начальный согласный, V представляет собой гласный, N представляет собой мораический носовой, Q представляет собой мораический шумный, компоненты в скобках являются необязательными, а компоненты, разделенные косой чертой, являются взаимоисключающими. [267] Однако другие, более маргинальные типы слогов (такие как трехморовые слоги или слоги без гласных) могут существовать в ограниченных контекстах.

Большинство слогов в спонтанной японской речи «легкие» [268] , то есть длиннее на одну мору, и имеют форму (C)(j)V.

Тяжелые слоги

«Тяжелые» слоги (длиной в две моры) могут потенциально принимать любую из следующих форм:

  • (C)(j)VN (оканчивается на краткую гласную + /N/)
  • (C)(j)VQ (оканчивается на краткую гласную + /Q/)
  • (C)(j)VR (оканчивается на долгую гласную). Может быть проанализирован либо как частный случай (C)(j)VV, где обе V являются одной и той же гласной фонемой, [267] либо как оканчивающийся на гласную, за которой следует специальный сегмент хронемы (пишется как R или иногда H). [269]
  • (C)(j)V₁V₂, где V₁ отличается от V₂. Иногда обозначается как (C)(j)VJ.

Некоторые описания японской фонологии называют последовательность VV внутри слога дифтонгом; другие используют термин «квазидифтонг» как средство пояснения того, что они анализируются как последовательности двух гласных фонем внутри одного слога, а не как унитарные фонемы. [270] Существуют разногласия относительно того, какие неидентичные последовательности гласных могут встречаться в одном и том же слоге. Одним из критериев, используемых для оценки этого вопроса, является размещение тонального акцента: утверждалось, что, как и слоги, оканчивающиеся на долгие гласные, слоги, оканчивающиеся на дифтонги, не могут иметь тонального акцента на своей конечной море. [271] Также утверждалось, что дифтонги, как и долгие гласные, обычно не могут произноситься с гортанной остановкой или реартикуляцией гласных между их двумя морами, тогда как это может факультативно происходить между двумя гласными, которые принадлежат отдельным слогам. [272] Кубодзоно (2015a) утверждает, что только /ai/ , /oi/ и /ui/ могут быть дифтонгами, [273] хотя в некоторой предыдущей литературе рассматривались и другие последовательности, такие как /ae/ , /ao/ , /oe/ , /au/ , когда они встречаются в пределах морфемы. [274] Лабрун (2012) выступает против слога как единицы японской фонологии и, таким образом, приходит к выводу, что никакие последовательности гласных не следует анализировать как дифтонги. [275]

В некоторых контекстах последовательность VV, которая могла бы образовывать действительный дифтонг, разделяется слоговым разрывом на границе морфемы, как в /kuruma.iꜜdo/ 'колодец со шкивом' от /kuruma/ 'колесо, машина' и /iꜜdo/ 'колодец'. [276] Однако различие между гетеросиллабической последовательностью гласных и долгим гласным или дифтонгом не всегда предсказуемо из положения границ морфем: то есть слоговые разрывы между гласными не всегда соответствуют границам морфем (или наоборот).

Например, некоторые носители языка могут произносить слово, honoo , «пламя» с гетеросиллабической последовательностью /oo/ , хотя это слово, возможно, является мономорфным в современном японском языке. [277] Это исключительный случай: в большинстве случаев гетеросиллабические последовательности из двух одинаковых кратких гласных встречаются только через границу морфемы. [277] С другой стороны, гетеросиллабическая последовательность из двух неидентичных гласных не так уж и редка для случая, когда гетеросиллабическая последовательность из двух неидентичных гласных встречается внутри морфемы. [277]

Кроме того, в некоторых случаях последовательность VV, по-видимому, может произноситься в один слог даже через границу морфем. Например,歯医者, haisha , «стоматолог» морфологически является соединением, ha , «зуб» и医者, isha , «врач» (само по себе состоит из морфем, i , «медицинский» и, sha , «человек»); несмотря на границу морфем между /a/ и /i/ в этом слове, они, по-видимому, произносятся в один слог как дифтонг, что делает его омофоном с敗者, haisha , «побежденный человек». [278] Аналогично, морфема /i/, используемая в качестве суффикса для образования словарной формы (или утвердительной формы непрошедшего времени) прилагательного с буквой i, почти никогда не произносится как отдельный слог; вместо этого она сочетается с предыдущей конечной основой /i/, образуя долгую гласную [iː] , или с предыдущей конечной основой /a/ , /o/ или /u/, образуя дифтонг. [279]

Сверхтяжелые слоги

Слоги из трех или более мор, называемые «сверхтяжелыми» слогами, являются необычными и исключительными (или «отмеченными»); степень, в которой они встречаются в японских словах, является предметом споров. [280] Сверхтяжелые слоги никогда не встречаются в морфеме в Ямато или китайско-японском. [281] Очевидные сверхтяжелые слоги можно найти в определенных морфологически производных формах Ямато (включая склоняемые формы глаголов, где суффикс, начинающийся с /t/, присоединяется к корню, заканчивающемуся на -VVC-, производные прилагательные наっぽい, -ppoi или производные демонимы наっこ, -kko ), а также во многих заимствованных словах. [281] [282]

Очевидные сверхтяжелые слоги
Тип слогаПримеры
Морфологически сложные формыЗаимствованные слова
(С)(j)ВРНАнглийский: зеленыйЯпонский :グリーン, латинизированныйgurīn [283]
(С)(j)V₁V₂NАнглийский: ИспанияЯпонский :スペイン, латинизированныйsupein [283]
(С)(j)VRQ通った, tootta , 'pass-PAST' [284] [285]
東京っ子, tōkyōkko , 'токийский' [286]
(С)(j)V₁V₂Q入って, haitte , 'вйти-ГЕРУНДИВ' [285]
仙台っ子, сэндайкко , 'Сэндай-ите' [287]
С)(j)VNQロンドンっ子, rondonkko , 'Лондонец', [284] [287]
ドラえもんっぽい, doraemonppoi , 'как Дораэмон' [287]
C)(j)VRNQウィーンっ子, uiinkko , 'Винер', [287]ウィーンって言った, uiintte itta , 'Вена, он сказал ' [287]

По некоторым данным, некоторые формы, перечисленные в таблице выше, можно избегать в пользу другого произношения с обычным тяжелым слогом (путем сокращения долгого гласного до короткого гласного или геминального до однотонного согласного). Вэнс (1987) предполагает, что может быть сильная тенденция сокращать сверхтяжелые слоги до длины двух мор в речи с нормальной разговорной скоростью, говоря, что tooQta часто неотличим от toQta . [288] Вэнс (2008) снова подтверждает существование тенденции к сокращению сверхтяжелых слогов в речи в разговорном темпе (в частности, заменять VRQ на VQ, VRN на VN и VNQ на VN), но оговаривает, что различия между通った, tootta и取った, totta ;シーン, шиин и, шин ; иコンテ, konte , 'скрипт' и紺って, kontte , 'темно-синий-КВОТАТИВНЫЙ' отчетливо слышны при тщательном произношении. [289] Ито и Местер открыто отрицают наличие общей тенденции к сокращению долгих гласных в таких формах, как «тутте», в большинстве стилей речи. [285] [290] Охта (1991) принимает сверхтяжелые слоги, заканчивающиеся на /RQ/ и /JQ/, но описывает /NQ/ как маловероятный, заявляя, что он и большинство информаторов, с которыми он консультировался, считали примеры, такие как /roNdoNQko/, сомнительно правильно сформированными по сравнению с /roNdoNko/ . [291]

Также утверждается, что в некоторых случаях кажущийся сверхтяжелым слог на самом деле может быть последовательностью легкого слога, за которым следует тяжелый слог.

Кубозоно (2015c) утверждает, что последовательности /VVN/ обычно обозначаются по слогу как /V.VN/ , ссылаясь на формы, в которых тональный акцент ставится на вторую гласную, напримерスペイン風邪, superiꜜnkaze , 'испанский грипп',リンカーン杯, rinkaaꜜnhai , «Кубок Линкольна»,グリーン車, guriiꜜnsha , «Зеленый вагон» (вагон первого класса поезда) (в Кубодзоно обозначается по слогу как su.pe.in.ka.ze, rin.ka.an.hai, gu. ри.ин.ша ). [292] [293] Ито и Местер (2018) утверждают, что соединения, образованные из слов этой формы, часто демонстрируют переменную акцентуацию, ссылаясь на guriꜜinsha~guriiꜜnsha , Uターン率, yuutaaꜜnritsu~yuutaꜜanritsu , «процент разворота», иマクリーン館, makuriiꜜnkan ~ makuriꜜinkan , «Здание Маклина». [294]

Ито и Местер (2015b) отмечают, что критерий слогообразования последовательностей VV, основанный на высоте тона, предполагает, что Sendaiꜜkko делится на слоги как Sen.da.ik.ko ; [287] аналогично, Охта (1991) сообщает о предположении Синъити Танаки (по личному сообщению) о том, что ударение tookyooꜜkko подразумевает слоговое деление -kyo.oQ- , хотя Охта предпочитает анализ со сверхтяжелым слогом, основываясь на интуиции, что это слово содержит долгую гласную, а не последовательность из двух отдельных гласных. [295] Ито и Местер в конечном итоге задаются вопросом, действительно ли размещение тонового ударения на второй мора исключает анализ последовательности из трех мора как одного сверхтяжелого слога.

Слово rondonkko имеет произношение, в котором ударение высоты тона ставится на /N/ : [295] [287] /roNdoNꜜQko/ . Вэнс (2008) интерпретирует /NꜜQ/ здесь как свой собственный слог, отдельный от предшествующей гласной, утверждая, что также существует вариант произношения /roNdoꜜNQko/ со сверхтяжелым слогом /doꜜNQ/ . [251] Ито и Местер считают слоговое деление ron.do.nk.ko неправдоподобным [287] и предполагают, что ударение высоты тона, вместо того чтобы всегда падать на первую мору слога, может падать на предпоследнюю мору, когда слог сверхтяжелый. [296] Согласно Кубодзоно (2015c), сверхтяжелый слог в слове toꜜotta имеет ударение на первой море. [297]

Доказательством избегания сверхтяжелых слогов является адаптация иностранных долгих гласных или дифтонгов к японским кратким гласным перед /N/ в заимствованных словах, таких как следующие:

Английский: FoundationЯпонский :ファンデーション, латинизированныйfandēshon
Английский: нержавеющийЯпонский :ステンレス, латинизированныйsutenresu
Английский: солонинаЯпонский :コンビーフ, латинизированныйkonbīfu [298]

Существуют исключения из этого сокращения: /ai/, по-видимому, никогда не изменяется, а /au/ , хотя в этом контексте его часто заменяют на /a/ , может быть сохранен, как в следующих словах: [299]

Английский: звукЯпонский :サウンド, латинизированныйsaundo
Английский: MountainЯпонский :マウンテン, латинизированныйmaunten [300]

Безгласные слоги

Некоторые анализы распознают слоги без гласных в ограниченных контекстах.

  • Кавахара и Шоу (2018) утверждают, что удаление гласных высокого подъема может привести к образованию слоговых фрикативов или аффрикатов. [301]
  • По словам Вэнса (2008), /N/ является слоговым в крайних случаях, когда он встречается в начале слова, например,ン十億, njūoku , «несколько миллиардов»; [302] Вэнс также считает, что /NQ/ составляет свой собственный слог в исключительной форме rondonkko /roNdoNꜜQko/ (альтернативно анализируемой как содержащей сверхтяжелый слог; см. выше) из-за размещения тонового ударения на /N/ . [251]

Фонотактика

В пределах моры

Фонетаксически допустимые последовательности фонем, каждая из которых считается одной морой
/-а//-я//-у//-е//-о//-джа//-джу//-Джо/
/ -//а//я//u/
[ɯ]
/э//о//джа//ju/
[jɯ]
/Джо/
/к-//ка//ки/
[кʲи]
/ku/
[кɯ]
/ке//ко//кджа/
[кʲа]
/kju/
[кʲɨ]
/кджо/
[кʲо]
/ɡ-//ɡa//ɡi/
[ɡʲi]
/ɡu/
[ɡɯ]
/ɡe//ɡgo//ɡja/
[ɡʲa]
/ɡju/
[ɡʲɨ]
/ɡjo/
[ɡʲo]
/с-//са//si/
[ɕi]
/su/
[сɨ]
/се//так//sja/
[ɕa]
/sju/
[ɕɨ]
/sjo/
[ɕo]
/з-//за/
[(д)за]
/зи/
[(д)ʑи]
/zu/
[(d)zɨ]
/зе/
[(д)зе]
/zo/
[(d)zo]
/зджа/
[(д)ʑа]
/zju/
[(d)ʑɨ]
/зджо/
[(д)ʑо]
/т-//та//ti/
[тɕи]
/tu/
[tsɨ]
/те//к//tja/
[тɕа]
/tju/
[tɕɨ]
/tjo/
[тɕо]
/д-//да/(/ди/)
[(д)ʑи]
(/du/)
[(d)zɨ]
/де//делать/(/джа/)
[(д)ʑа]
(/dju/)
[(d)ʑɨ]
(/джо/)
[(д)ʑо]
/н-//на//ni/
[ɲi]
/nu/
[нɯ]
/нэ//нет//nja/
[ɲa]
/nju/
[ɲɨ]
/njo/
[ɲo]
/час-//га//привет/
[чи]
/hu/
[ɸɯ]
/он//хо//хджа/
[ça]
/hju/
[çɨ]
/hjo/
[ço]
/б-//ба//би/
[биʲи]
/бу/
[бɯ]
/быть//бо//бья/
[бʲа]
/bju/
[бʲɨ]
/бджо/
[бʲо]
/п-//па//пи/
[пи]
/pu/
[pɯ]
/пе//по//pja/
[пʲа]
/pju/
[pʲɨ]
/pjo/
[пʲо]
/м-//ма//ми/
[мʲи]
/mu/
[мɯ]
/мне//мо//мджа/
[мʲа]
/mju/
[мʲɨ]
/мджо/
[мʲо]
/р-//ra/
[ɾa]
/ri/
[ɾʲi]
/ru/
[ɾɯ]
/re/
[ɾe]
/ro/
[ɾo]
/rja/
[ɾʲa]
/rju/
[ɾʲɨ]
/rjo/
[ɾʲo]
/w-//ва/
[β̞a]
Маргинальные комбинации, которые чаще всего встречаются в западных кредитах [303]
[ɕ-][ɕe]
[(d)ʑ-][(d)ʑe]
[т-][ти][тɯ][tʲɨ]
[tɕ-][тɕе]
[тс-][ца][tsʲi][це][цо]
[д-][dʲi][dɯ][dʲɨ]
[ɸ-][ɸa][ɸʲi][ɸe][ɸo][ɸʲɨ]
[j-][же]
[β̞-][β̞i][β̞e][β̞о]
Специальные моры
/В-//N/
[ɴ, м, н, ɲ, ŋ, ɰ̃]
/ВК//Q/
(удвояет следующую согласную)
/В-//Р/
[ː]

Палаталы

Японский слог может начинаться с палатального глайда /j/ или с согласного, за которым следует /j/ . Эти приступы обычно можно встретить только перед задними гласными /a o u/ . [108]

Перед /i/ никогда не встречается /j/ . [108] Все согласные фонетически палатализируются перед /i/ , но не контрастируют в этой позиции с непалатализированными согласными: в результате палатализация в этом контексте может быть проанализирована как аллофоническая. В словарном запасе родного японского языка переднеязычные шумные фоны (т. е. [t s d (d)z] ) не встречаются перед /i/ , а в контекстах, где морфологический процесс, такой как глагольное склонение, поместил бы переднеязычную шумную фонему перед /i/ , переднеязычный заменяется альвеоло-палатальным шипящим, что приводит к чередованиям, таким как [matanai] 'ждать' (отрицательное) против [matɕimasɯ] 'ждать' (вежливое) или [kasanai] 'одолжить' (отрицательное) против [kaɕimasɯ] 'одолжить' (вежливое). [137] Таким образом, [tɕ ɕ (d)ʑ] функционируют в родном словаре как палатализованные аналоги коронарных согласных фонем. Однако анализ альвеоло-палатальных сибилянтов как палатализованных аллофонов коронарных согласных осложняется заимствованиями. Последовательности [ti di] отличаются от [tɕi (d)ʑi] в недавних заимствованиях (при этом [ti] в целом сохраняется в словах, заимствованных позднее 1930 года [304] ), и в меньшей степени некоторые носители языка могут демонстрировать контраст в заимствованиях между [tsi (d)zi si] и [tɕi (d)ʑi ɕi] .

До /e/ [ j] был утерян в текущем стандартном языке. [f] [109] Использование моры [je] в заимствованных словах непоследовательно: адаптированные произношения с [ie] (イエ), такие какイエローカード ierōkādo из английского yellow card [ 305] [306] продолжают использоваться даже для недавних заимствований. Теоретически, произношения с [je] могут быть представлены написаниемイェ(в основном используемым для транскрипции имен собственных), хотя не ясно, соответствует ли использование написанияイェтому, как говорящие фонетически осознают последовательность. [305] Иностранный [je] может быть альтернативно адаптирован как /e/ в некоторых случаях. [143] Для некоторых носителей языка необязательное разговорное слияние некоторых других последовательностей гласных с [eː] может давать [jeː] в родных формах, таких как [hajeː] (вариант произношения /hajai/ «быстрый»). [307]

Как обсуждалось выше, последовательности [tɕe (d)ʑe ɕe] не встречаются в стандартном японском языке за исключением иностранных заимствованных слов и нескольких маргинальных восклицательных знаков. Нет никаких морфологических изменений, мотивированных этим пробелом, [308] поскольку ни одна морфема не имеет базовой формы, заканчивающейся на [tɕ (d)ʑ ɕ] . В заимствованных словах [tɕe] последовательно сохранялось во все периоды времени, за очень немногими исключениями. [g] Последовательности [(d)ʑe] и [ɕe] обычно сохраняются в словах, заимствованных позднее, чем около 1950 года, тогда как слова, заимствованные до этого момента, могут демонстрировать депалатализацию до [(d)ze] и [se] соответственно, [310] как это видно в заимствованных формах 19-го векаゼリー( zerī ) из английского jelly ,ゼントルマン( zentoruman ) из английского gentleman , [311] иセパード( sepādo ) из английского shepherd . [312]

Последовательности [ɸʲɯ dʲɯ tʲɯ] встречаются только в недавних заимствованиях, таких какフュージョン( фюджон ),デュエット( дюэтто ),テューバ( тюба ) из фьюжн, дуэта, тубы : их можно интерпретировать как /fju dju tju/ в анализах, где [tɕ] не интерпретируется как /tj/ . [313]

Предварительно/у/согласные

Несколько японских согласных приобрели особые фонетические значения перед /u/ . Хотя изначально они были аллофоническими, некоторые из этих вариантов, вероятно, приобрели фонематический статус из-за более поздних нейтрализаций или введения новых контрастов в заимствованных словах.

В основном словаре [ɸɯ] можно проанализировать как аллофоническую реализацию /hu/ . [101] Однако в словах иностранного происхождения глухой губно-губной фрикативный звук [ɸ] может встречаться перед гласными, отличными от /u/ . Это вносит отличительный контраст между [ɸa ɸe ɸi ɸo] и [ha he çi ho] ; поэтому Вэнс (2008) распознает [ɸ] как отдельную согласную фонему /f/ и интерпретирует [ɸɯ] как фонематически /fu/ , оставляя * /hu/ как пробел. [314] Напротив, Ватанабэ (2009) предпочитает анализ /hu/ и утверждает, что /h/ в этом контексте отличается фонематически, а иногда и фонетически от /f/ [ɸ], встречающегося в иностранном /fa fe fi fo/ [315] (что оставило бы * /fu/ как пробел). В любом случае /h/ и /f/ не контрастируют перед /u/ .

За пределами заимствованных слов [tɯ] и [dɯ] не встречаются, так как /t d/ были аффрицированы в [ts dz] перед /u/ . [316]

В диалектах, которые показывают нейтрализацию контраста [dz z] , объединенный фон [(d)z] может встречаться перед /a, e, o/, а также перед /u/ . Таким образом, для этих диалектов [(d)zɯ] может быть фонематически проанализирован как /zu/ , оставляя /du/ в качестве пробела. [317]

В основном словаре глухая коронарная аффриката [ts] встречается только перед гласной /u/ ; таким образом, [tsɯ] можно проанализировать как аллофоническую реализацию /tu/ . [101] Глагольная интонация показывает чередование между [t] и [ts] , как в [katanai] 'win' (отрицательная форма) и [katsɯ] 'win' (настоящее время). [101] Однако интерпретация [tsɯ] как /tu/ (при этом [ts] является просто аллофоном /t/ ) осложняется появлением [ts] перед гласными, отличными от /u/, в заимствованных словах. [102]

Кроме того, неаффрицированные [tɯ dɯ] иногда используются в недавних заимствованиях. Они могут быть представлены в кане с помощьюトゥиドゥ, которые получили официальное признание в уведомлении кабинета министров в 1991 году в качестве альтернативы использованию [tsɯ] [(d)zɯ] или [to] [do] для адаптации иностранных [tu] [du] . [318] Формы, в которых можно найти [tɯ] и [dɯ], включают следующее:

Русский: Сегодня[tɯdei]
Французский : toujours  [tuʒuʀ][tɯ(d)ʑɯːɾɯ]
Французский : douze  [duz][dɯːzɯ] [319]

Более старые заимствования из французского языка демонстрируют адаптацию [tɯ] как [tsɯ] и [dɯ] как [do] :

Французский : Тулуза  [tuluz][tsɯːɾɯːzɯ]
Французский : Pompidou  [pɔ̃pidu][pompidoː] [320]

Вэнс (2008) утверждает, что [tɯ] и [dɯ] остаются «иностранизмами» в японской фонологии; [321] они встречаются реже, чем [ti di] , [322] и это было интерпретировано как доказательство того, что ограничение против * [tɯ] оставалось активным в японской фонологии дольше, чем ограничение против * [ti] . [323]

Как в старых, так и в недавних заимствованиях, вставной гласный, используемый после конечного или предсогласного /t/ или /d/, обычно является /o/, а не /u/ (также встречаются [tsɯ] и [(d)zɯ] [324] ). Однако адаптированные формы показывают некоторую флуктуацию между [to do] и [tɯ dɯ] в этом контексте, например, французское estrade [estʀad] 'stage', в дополнение к адаптации как /esutoraddo/ , имеет вариант адаптации /esuturaddu/ . [319]

Между морами

Специальные моры

Если проанализировать мораические согласные /N/ и /Q/ как фонемы, то они демонстрируют ряд фонотаксических ограничений (хотя некоторые ограничения могут нарушаться в определенных контекстах или могут применяться только в определенных слоях японского словаря).

/Н/

В целом, морейный носовой согласный /N/ может встречаться между гласным и согласным, между гласными (где он контрастирует с неморейными носовыми согласными) или в конце слова.

В китайско-японском словаре /N/ может встречаться как вторая и последняя мора китайско-японской морфемы. [325] За ней может следовать любой другой согласный или гласный. Однако в некоторых контекстах китайско-японская морфема-конечная /N/ может вызывать изменения в начале тесно связанной следующей морфемы:

  • В биморфемном китайско-японском слове /h/ регулярно заменяется на /p/ после /N/ , о чем свидетельствует разное произношение 輩 в後輩, h ai , «младший» и先輩, sen p ai , «старший». [326] Это не влияет на /Nh/ через границы слов или через стык в середине «сложного соединения», где первый или второй элемент является просодическим словом, состоящим из более чем одной китайско-японской морфемы: например, /h/ остается неизменным в完全敗北, kan+zen#hai+boku , «полное поражение»,新発明, shin#hatsu+mei , «новое изобретение», [327] и疑問符, gi+mon#fu , «вопросительный знак». [328]
  • Некоторые слова, в которых /N/ следует за морфемой, которая в современном японском языке начинается с гласной или полугласной, приобрели произношение с геминальным носовым ( /Nn/ или /Nm/ ) в результате исторических звуковых изменений (см. renjō). Помимо этих отдельных исключений, /N/, за которым следует гласная, регулярно произносится без переслогообразования в китайско-японских соединениях. [329]
  • Последующий /t k h s/ иногда изменяется на /d ɡ b z/ ; это можно интерпретировать как особый случай более общего изменения звука rendaku. [330]

Хотя обычно начальный /N/ не встречается в начале слова, он может встречаться в некоторых формах разговорной речи в результате опускания предшествующей моры. [331] В этом контексте его произношение неизменно ассимилируется с местом артикуляции следующего согласного:

/naN bjaku neN//N bjaku neN/  [mbjakɯneɴ] 'несколько сотен лет'
/soNna koto//Nna koto/  [nnakoto] 'такая вещь' [332]

Начальная буква /N/ может также использоваться в некоторых заимствованных словах:

[n.dʑa.me.na] ~ [ɴ.dʑa.me.na] 'Нджамена (имя собственное)' [332]

(Это название места имеет альтернативное произношение с вставной буквой /u/ перед /N/ . [333] )

/В/

Мораический шумный /Q/ обычно встречается только между гласной и согласной в середине слова. Однако в разговорной речи могут встречаться геминаты в начале слова в результате элизии:

/mattaku/ («полностью; полностью», выражение раздражения) → [ttakɯ]
/usseena/ ('заткнись') → [sseena] [334]

В словарном запасе японского языка /Q/ встречается только перед /p t k s/ [86] (сюда входят [ts] , [tɕ] и [ɕ] , которые можно рассматривать как аллофоны /t/ и /s/ ); другими словами, перед глухими шумными согласными, отличными от /h/ . То же самое в целом относится к китайско-японскому словарному запасу. В этих слоях словарного запаса [pp] функционирует как близнецовый аналог /h/ из-за исторического развития японского /h/ от древнеяпонского [p] . [335]

Тамаока и Макиока (2004) обнаружили, что в корпусе японских газет за /Q/ в 98% случаев следовал один из /p t k s/ : однако были также, по крайней мере, некоторые случаи, когда за ним следовал /h b d ɡ z r/ . [336]

Близнец /h/ встречается только в недавних заимствованных словах (например,ゴッホ, Go hho o , '(van) Gogh',バッハ, Ba hha , 'Bach'), и редко в китайско-японских или смешанных составных словах (например,十針, ju hh ari , «десять стежков»,絶不調, ze ff uchō , «ужасный спад»). [337] [338]

Звонкие мешающие звуки ( /b d ɡ z/ ) не встречаются как близнецы в словах Ямато или китайско-японских словах. [339] Избегание удвоенных звонких шумящих звуков можно увидеть в некоторых морфофонологических процессах, которые производят глухие, но не звонкие двойные шумящие звуки: например, Yamato突っ立つ, tsu tt atsu vs.突ん出す, tsu nd asu (не * tsu dd asu ) [ 340] и китайско-японское発達, ха тт ацу против発電, ха цуд эн [341] (не * ха дд эн ).

Однако звонкие геминальные шумные согласные использовались в словах, адаптированных из иностранных языков, начиная с 19-го века. [342] Эти заимствованные слова могут даже происходить из языков, таких как английский, которые изначально не имеют геминации. Например, когда английское слово имеет кодовую согласную, которой предшествует нестрогая гласная , оно может быть заимствовано в японский язык с геминацией; геминация также может появляться в результате заимствования через письменные материалы, где слово, написанное с удвоенными буквами, приводит к геминированному произношению. [343] Поскольку эти заимствованные слова могут иметь звонкие геминаты, японский язык теперь демонстрирует различие по голосу с геминациями, чего раньше не было: [344]

スラッガー, сурагга («отбивающий») против суракки («бездельник»)
キッド, kiddo («ребенок») vs. kitto («комплект»)

Наиболее частым удвоенным звонким шумным согласным является /Qd/ , за которым следуют /Qɡ/ , /Qz/ , /Qb/ . [336] В заимствованных словах /d/ является единственным звонким взрывным согласным, который регулярно адаптируется как удвоенный согласный, когда он встречается в конце слова после нестрогого/краткого гласного; удвоение /b/ и /ɡ/ в этом контексте встречается спорадически. [345]

Фонетически звонкие геминальные шумные согласные в японском языке имеют тенденцию к «полуоглушенному» произношению, когда фонетическое озвончение прекращается на полпути через закрытие согласного. [346] Гласные высокого подъема не оглушаются после фонематически звонких геминальных согласных. [346]

В некоторых случаях звонкие близнецовые шумные согласные могут быть заменены соответствующими глухими близнецовыми фонемами: [347] [348]

バッド, baddoバット, batto , 'плохой' [347]
ドッグ, доггуドック, докку , 'собака' [347]
ベッド, беддоベット, бетто , 'кровать' [348]

Фонематическое оглушение, подобное этому (которое может быть отмечено в правописании), как утверждается, обусловлено наличием другого звонкого шумного. [349] [350] Другим примером является doreddo ~ doretto 'дреды'. Кавахара (2006) приписывает это менее надежному различию между звонкими и глухими геминальными согласными по сравнению с тем же различием в негеминированных согласных, отмечая, что говорящие могут испытывать трудности с их различением из-за частичного оглушения звонких геминальных согласных и их сопротивления процессу ослабления, упомянутому выше, оба из которых могут заставить их звучать как глухие геминальные согласные. [351]

Небольшое количество иностранных имен собственных имеют написание катаканой, которое подразумевает произношение с /Qr/ , например,アッラー, arrā , 'Allah' иチェッリーニ, Cherrīni , 'Cellini'. [352] Фонетическая реализация /Qr/ в таких формах варьируется от удлиненного сонорного звука до последовательности гортанной остановки, за которой следует сонорный. [353]

Помимо заимствованных слов, согласные, которые обычно не могут встречаться после /Q/, могут удваиваться в некоторых эмфатических вариантах родных слов. [354] Редупликативные миметики могут использоваться в усиленной форме, когда удваивается вторая согласная первой части, и это может влиять на согласные, которые в противном случае не встречаются как удвоения, такие как /r/ (как в barra-bara , «в беспорядке», borro-boro , «изношенный», gurra-gura , «шаткий», karra-kara , «сухой», perra-pera , «тонкий») или /j/ (как в buyyo-buyo , «дряблый»). [355] Прилагательные могут иметь выразительное произношение, когда вторая согласная удвояется, а следующая гласная удлиняется, как в naggaai < nagai , «длинный», karraai < karai , «горячий», kowwaai < kowai , «ужасный». [355] Аналогичным образом, согласно Вэнсу (2008), /Qj/ и /Qm/ могут встречаться в выразительном произношении速い, hayai , «fast» и寒い, samui , «cold», как [haʔːjai] и [saʔːmɯi] . [356] Исследование 2020 года по производству геминальных согласных в миметических формах показало, что подчеркнуто удлиненный /r/ может произноситься либо как удлиненный сонорный с непрерывным озвончением, либо с некоторой долей ларингализации, такой как вставка гортанной смычки. [357] Еще одной примечательной характеристикой подчеркнуто удлиненных согласных является возможность более чем двухстороннего различия в длине. [358] [354]

Нетипичные последовательности /Q/ + согласные могут также возникать в укороченных словоформах (созданных путем смешения некоторых мор из каждого слова в более длинной фразе) и в формах, полученных в результате словесных игр: [353]

カットモデル, katto moderu , 'вырезанная модель'  /kaQto moderu/ kadderu  /kaQderu/ (смесь) [353]
バット, batto , 'bat'  /baQto/ tobba  /toQba/ (форма, полученная в реверсивной языковой игре) [353]

Однако существуют также обратные формы арго, в которых /Q/ заменяется на [tsɯ] (вероятно, под влиянием его написания с маленькой tsu kana) в контекстах, где /Q/ было бы нетипичным: например, rappa 'труба'  /raQpa/patsura ; wappa 'брат'  /waQpa/patsuwa ; yakko 'парень'  /jaQko/kotsuya ; batto 'летучая мышь'  /baQto/totsuba . [359]

Последовательности гласных и долгие гласные

Последовательности гласных без промежуточных согласных (последовательности VV) встречаются во многих контекстах:

  • Любая пара гласных может встречаться последовательно через границы морфем или внутри морфемы в иностранных словах. [360]
  • Последовательности /ai oi ui ie ae oe ue io ao uo/ можно найти в морфеме в коренных или китайско-японских словах. [361] Янгберг (2021b) также включает /eo/ , как в夫婦, meoto , «муж и жена», и /ia/ , как в幸せ, shiawase , «счастливый». [362]
  • В китайско-японской морфеме единственные последовательности гласных, которые обычно можно найти, это /ai ui/ (как последовательности неидентичных гласных) или [eː ɯː] (как долгие гласные). [363] Китайско-японский [eː] исторически произошел от /ei/ и может по-разному реализовываться фонетически как [ei] (возможно, из-за особенностей написания), а не как долгий гласный [eː] . [189]

Когда первая из двух гласных в последовательности VV выше второй, часто нет четкого различия между произношением с хиатусом и произношением, при котором глайд с той же передней позицией, что и у первой гласной, вставляется перед второй: то есть последовательности VV /ia io ua ea oa/ могут звучать как /ija ijo uwa eja owa/ . [364] Например, английское gear было заимствовано в японский язык какギア, gia , «шестерня», но альтернативная форма этого слова —ギヤ, giya . [365] Согласно Кавахаре (2003), последовательности /eo eu/ не произносятся как *[ejo ejɯ] . Последовательность /iu/ не произносится как *[ijɯ] , но иногда заменяется на [jɯː] : [364] это изменение необязательно в заимствованных словах. [366] Кавахара утверждает, что образование скольжения между /ia io ua ea oa/ может быть заблокировано синтаксической границей или некоторыми (хотя и не всеми) границами морфем (Кавахара предполагает, что очевидные случаи образования скольжения через границы морфем лучше всего интерпретировать как свидетельство того, что граница больше не является прозрачной). [364]

Многие долгие гласные исторически развились из последовательностей гласных путем слияния, например, /au ou eu iu/ > [oː joː jɯː] . Кроме того, некоторые последовательности гласных в современном японском языке могут факультативно подвергаться слиянию в долгую гласную в разговорной или неформальной речи (для некоторых последовательностей, например, /oi/ и /ui/ , слияние возможно не во всех контекстах, а только в формах прилагательных). [367] Монофтонгизация /ai/ , /ae/ или /oi/ в [eː] или [ɛː] является особенностью разговорной мужской речи. [368]

/ай/  >  [эː]/итай/  >  [итеː]痛い, itai , «больно, ой»
/oi/  >  [eː]/suɡoi/  >  [sɯɡeː]凄い, sugoi , «великий» [369]

В словах и фразах японский язык допускает длинные последовательности фонетических гласных без промежуточных согласных. [370] Последовательности из двух гласных в одном слове чрезвычайно распространены , например, в конце многих прилагательных типа i , а также встречается наличие трех или более гласных подряд в слове, как вあおい, aoi , 'синий/зеленый'. Во фразах последовательности с несколькими звуками o наиболее распространены из-за того, что частица прямого объекта, o (которая следует за словом) реализуется как o, а почетный префиксお〜 , o , который может встречаться последовательно и может следовать за самим словом, заканчивающимся на звук o ; они могут опускаться в быстрой речи. Довольно распространенная конструкция, демонстрирующая это, — 「〜をお送りします」 , o o-okuri-shimasu , '...смиренно отправить...'. Далее следуют более крайние примеры:

/hoː.oː.oooː/ [hoː.oː.oooː]хоо о оо (鳳凰ДаДа )«Давайте погонимся за фэнхуаном »
/toː.oː.o.oː.oː/ [toː.oː.o.oː.oː]тоо о оо (東欧ДаДаДа )«давайте охватим Восточную Европу»

Распределение согласных фонем в зависимости от позиции в слове

В словаре Ямато некоторые согласные фонемы, такие как /p/ , /h/ , /r/ и звонкие шумные, как правило, встречаются только в определенных позициях в слове. [371] Ни одно из этих ограничений не применяется к иностранной лексике; некоторые не применяются к миметической или китайско-японской лексике; и некоторые обобщения имеют исключения даже в словаре Ямато; тем не менее, некоторые лингвисты интерпретируют их как все еще играющие роль в японской фонологии, основываясь на модели «стратифицированного» лексикона, где некоторые активные фонологические ограничения влияют только на определенные слои словаря. Пробелы в распределении этих согласных фонем также можно объяснить с точки зрения диахронических звуковых изменений.

Звонкие шумные /b d ɡ z/ встречаются без ограничений в начале китайско-японских и иностранных морфем, [372] но обычно не встречаются в начале слов Ямато. [373] [374] Однако суффиксы или постпозитивные частицы, начинающиеся с этих звуков, использовались со времен древнеяпонского языка, такие как падежная частица ga , [375] и морфемы, которые изначально начинаются с глухого шумного, часто имеют алломорфы , которые начинаются со звонкого шумного в контексте рэндаку. Кроме того, начальные слова /b d ɡ z/ часто встречаются в миметическом слое исконно японского словаря, где они часто функционируют как звукосимволические варианты своих глухих аналогов /ph t k s / . [376] Кроме того, некоторые немиметические слова Ямато начинаются со звонких шумных. В некоторых случаях озвончение, по-видимому, имело экспрессивную функцию, добавляя отрицательный или уничижительный оттенок к корню. [377] [378] Начальные звонкие шумные также возникли в некоторых словах Ямато в результате фонетических изменений, таких как потеря исходных высоких гласных в начале слова или изменение слов, которые изначально начинались с носовых согласных. [379] Диахронически, редкость начальных звонких шумных в исконно японских словах, по-видимому, является следствием их происхождения от протояпонских последовательностей, включающих носовую фонему, за которой следует шумная фонема, которая развилась в преназализованные согласные в древнеяпонском языке . [380]

Ямато и миметические слова почти никогда не начинаются с /r/ . [381] Напротив, начальный /r/ встречается без ограничений в китайско-японском и иностранном словаре. [382]

В словах Ямато /p/ встречается только как средний близнец слова (или, что то же самое, только после /Q/ ), как в河童, каппа . В китайско-японских словах /p/ встречается только после /Q/ или /N/ (как в切腹, сэппуку ,北方, хоппо ,音符, onpu ), чередуясь с /h/ в других позициях. Напротив, миметические слова могут содержать одноэлементное слово /p/ либо в начале слова, либо в середине слова. [383] Синглтон /p/ также свободно встречается в иностранных словах, [384] таких какパオズ, paozu ,ペテン, peten ,パーティー, pātī . Разрыв в распределении одиночного [p] является результатом того, что исходный *p в японском языке развился в [ɸ] в начале слова и в /w/ между гласными, в результате чего [p] сохранился только как часть геминальный [pː] или после /N/ . [385] (Губной фрикативный [ɸ] можно было обнаружить перед всеми гласными вплоть до позднего среднеяпонского языка , но в конечном итоге он был дебуккализован в [h] перед любым гласным, кроме /u/ , в результате чего появилась современная японская фонема /h/ . Скользящий звук /w/ в конечном итоге был утрачен перед любым гласным, кроме /a/ .) Несколько неподражательных слов, где /p/ встречается изначально, включают風太郎, pūtarō , хотя как личное имя его по-прежнему произносится как Футаро .

Фонема /h/ редко встречается в середине морфемы Ямато (существует небольшое количество исключений, таких как afureru , «переполнение», ahiru , «утка», yahari , «аналогично») или в середине миметического корня (примеры в основном ограничиваются миметиками, которые имитируют «гортанные» или «гортанные» звуки, такими как goho-goho , «кашель» и ahaha , «смех»). [381] В словах Ямато этот пробел возникает из-за вышеупомянутого изменения исходного *p на /w/ , а не /h/ , в интервокальной позиции. [386] В подражательных словах интервокальный /w/ также встречается редко: поэтому Хамано (2000) предполагает, что обычным результатом исходного *p в этом контексте был /b/ , который, по-видимому, непропорционально распространен как второй согласный подражательного корня. [387] Аналогично, /h/ никогда не встречается в середине китайско-японской морфемы. [388]

Эпентетические гласные

Слова иностранного происхождения систематически адаптируются к японской фонотактике путем вставки вставной гласной (обычно /u/ ) после конечной согласной в слове или между соседними согласными. В то время как /u/ вставляется после большинства согласных, обычно используется /o/ после [t, d] и /i/ после [tʃ, dʒ] (но обычно не после [ʃ] ). После /hh/ (используется для адаптации иностранного конечного [x] ) вставной гласной часто является /a/ или /o/ , что отражает качество гласной перед согласной. Существуют некоторые отклонения от вышеупомянутых моделей: например, некоторые старые заимствования, такие какケーキ, kēki , 'cake' используют /i/ после [k] . [389] Использование вставных гласных в этих контекстах является устоявшейся традицией при использовании каны для транскрипции иностранных слов или имен.

Исторически китайско-японские морфемы развили вставные гласные после большинства конечных слогов согласных. Обычно это /u/ , в некоторых случаях /i/ : идентичность вставной гласной в значительной степени, хотя и не полностью, предсказуема из предшествующих согласной и гласной. [390] Обсуждается, следует ли считать эти гласные имеющими вставной статус в фонологии современного японского языка. [391] Использование вставных гласных в китайско-японских формах претерпело некоторые изменения с течением времени: например, описания португальских миссионеров указывают, что на предыдущих этапах языка китайско-японские морфемы могли заканчиваться на коду [t] без вставной гласной. [392]

Морфофонология

Японская морфология в целом агглютинативная , а не фузионная . Тем не менее, в японском языке наблюдается ряд морфофонологических процессов, которые могут изменять форму морфем, когда они объединяются в соединения, производные слова или склоняемые формы глаголов или прилагательных. Существуют различные формы сандхи ; японский термин для сандхи обычно — ren'on (連音) .

Рендаку

В японском языке сандхи заметно проявляется в рендакусогласной мутации начального согласного морфемы из глухого в звонкий в некоторых контекстах, когда он встречается в середине слова. Это фонетическое различие отмечено в написании слова каной через добавление дакутэн , как в ka, ga (か/が) . В случаях, когда это сочетается со слияниями ёцугана , в частности дзи (じ/ぢ) и дзу (ず/づ) в стандартном японском языке, результирующее написание является морфофонемным, а не чисто фонематическим.

Геминация или преназализация Ямато

Определенные процессы, такие как изменения звука онбин, привели к образованию глухих геминатов в словах Ямато (часто через границы морфем, но иногда даже внутри морфемы). Геминация может возникнуть в результате ударения, словосложения или спряжения глаголов . В этом контексте последовательности мораического носового /N/ и звонкого согласного встречаются вместо звонких геминальных шумных, которые не встречаются в родных стандартных японских словах (за исключением незначительно подчеркнуто удлиненных вариантов одинарных звонких шумных).

Например, наречия, образованные от миметического корня и суффикса -ri, могут демонстрировать внутреннюю корневую геминацию, [393] как в nikkori (наряду с nikori ) от niko 'улыбающийся'. Наречия, образованные от корней со звонкими срединными согласными, демонстрируют формы с мораическим носовым вместо геминации, например, shonbori от shobo 'одинокий', unzari от uza 'скучный, разочарованный', bon'yari от boya 'неопределенный' и funwari от fuwa 'светлый' ( /r/ не подвергается ни геминации, ни вставке /N/ в этом контексте). [394] Аналогичным образом, мораический согласный часто встречается между эмфатической приставкой /ma/ и следующим согласным: его алломорфы /maQ/ и /maN/ находятся в дополнительной дистрибуции, при этом /maQ/ используется перед глухими согласными, а /maN/ используется в других местах. [395]

Другим примером, где либо глухой геминальный слог, либо /N/ образуется в зависимости от звонкости следующего согласного, является образование сокращенных, т. е. сжатых, составных глаголов. В японском языке есть тип составного глагола, образованного путем помещения основы одного глагола перед другой. Если основа первого глагола оканчивается на согласную, гласная /i/ обычно помещается между первой и второй основами глагола. Но в некоторых составных словах эта гласная может быть опущена, в результате чего конечная согласная основы первого глагола помещается непосредственно перед начальной согласной основы второго глагола. [396] Когда это происходит, первый согласный ассимилируется со вторым, образуя глухой геминальный согласный, если второй является глухим, и последовательность, начинающуюся с /N/, если второй является звонким шумным или носовым (например, hik- 'тянуть' + tate- 'стоять' > hikitateru ~ hittateru 'поддерживать', tsuk- 'уколоть' + das- 'выталкивать' > tsukidasu ~ tsundasu 'выталкивать' [397] ). [398]

В спряжении глаголов глухой геминальный /Qt/ образуется, когда за корнем глагола, который изначально оканчивается на /r/ , /t/ или /w/, следует суффикс, начинающийся с /t/ (а именно, -te, -ta, -tari, -tara, -tatte [399] ), тогда как /Nd/ образуется, когда за корнем глагола, который изначально оканчивается на /m/ , /n/ или /b/, следует суффикс, начинающийся с /t/ . [400] (В конце основы глагола /w/ происходит от исходного * p ; некоторые генеративные анализы интерпретируют это как синхронную базовую форму согласного. [401] )

Китайско-японская геминация

Когда вторая мора китайско-японской морфемы —, tsu ,, ku ,, chi или, ki , и за ней следует глухой согласный, эта мора иногда заменяется на сокуон (чье написание как слоговогоосновано на частом чередовании этих звуков в данном контексте), образуя близнецовый согласный :

  • ( itsu ) +(しょ сё ) =一緒(っし иссё )
  • ( гаку ) +(こう ко ) =学校(こう гакко )

Китайско-японские морфемы, оканчивающиеся на эти моры, остаются неизменными, если за ними следует звонкий согласный, и обычно не изменяются, если за ними следует гласный (однако см. рэндзё для исключительных примеров образования близнецов перед гласным).

  • ( gaku ) ​​+(がい -gai ) =学外, гакугай , 'за пределами школьного кампуса'
  • (べ betsu ) +宴(en ) =, betsuen , 'прощальный ужин'
  • ( gaku ) ​​+( i ) =学位, гакуи , 'учёная степень' [402]

Геминация также может влиять на китайско-японские морфемы, которые исторически оканчивались на, fu , а теперь заканчиваются на долгие гласные:

  • ( хафу はふ >  хо ほう) +( привет ) =法被( хаппи はっぴ), вместо хохи ほうひ
  • ( кафу かふ >  го ごう) +( сен せん) =合戦( кассен ), вместо госэн
  • ( нифу  >  ню ) +( сё ) =入声( ниссё ), вместо нюсё
  • ( джифу  >  дзю ) +( кай ) =十戒( дзиккай ) вместо дзюкай

Большинство морфем, демонстрирующих это изменение, происходят от среднекитайских морфем, оканчивающихся на /t̚/ , /k̚/ или /p̚/ , которые образовали опорную гласную после себя, когда произносились изолированно (например,MC * /nit̚/  > японское /niti/ [ɲitɕi] ), но были ассимилированы со следующим согласным в составных словах (например,日本MC * /nit̚.pu̯ən/  > японское /niQ.poN/ [ɲip̚.poɴ] ).

Геминация регулярно встречается в словах, состоящих из двух китайско-японских морфем, но, как правило, не встречается на большой границе сложного соединения (где один из компонентов образован более чем одной китайско-японской морфемой). Однако, есть некоторые случаи геминации в этом контексте. [403]

Образование гемината также зависит от тождества первой и второй согласной:

/ту/ , цуСистематически становится /Q/ перед любым глухим шумным согласным ( /p~h t k s/ ). [404]
/ку/ , куСистематически становится /Q/ перед /k/ . Числительное /roku/ также становится /roQ/ перед /p~h/ . В противном случае остается /ku/ . [405]
/ти/ , чиМожет стать /Q/ перед любым глухим шумным согласным, но некоторые морфемы, такие как числительные /siti/ и /hati/ , не всегда подвергаются этому изменению. [405] Только небольшое количество китайско-японских иероглифов имеют чтение с /ti/, которое является общепринятым.
/ки/ , киМожет становиться /Q/ перед /k/ , но это не систематично; во многих словах наблюдается вариация между /ki/ и /Q/ . [406] Форма /seki/ ~ /seQ/ (которая встречается как прочтение различных этимологически не связанных морфем) показывает более высокую тенденцию к удвоению, чем другие китайско-японские формы, оканчивающиеся на /ki/ . [407]

Рэндзё

Сандхи также встречается гораздо реже в рэндзё (連声) , где, как правило, терминальные /N/ или /Q/ в одной морфеме приводят к /n/ (или /m/, если они образованы от исторического m ) или /t̚/ соответственно, добавляемым к началу следующей морфемы, начинающейся с гласной или полугласной , как в ten + ō → tennō (天皇: てん + おう → てんのう) . Примеры:

Первый слог заканчивается на /Н/
  • 銀杏( джиннан ):ぎん( джин ) +あん( ан ) →ぎん( джин н ан )
  • 観音( каннон ):くゎん( кван ) +おむ( ом ) →くゎん( кван н ом ) →かん( кан н он )
  • 天皇( тэнно ):てん( десять ) +わう( вау ) →てん( тен н ау ) →てん( тен н ō )
Первый слог, заканчивающийся на /N/ из исходного /m/
  • 三位( Санми ):さむ( Сэм ) +( wi ) →( Сэм м я ) →さん( Сан Ми )
  • 陰陽( онмё ):おむ( ом ) +やう( яу ) →おむゃう( ом м яу ) →おんょう( он м йо )
Первый слог заканчивается на /Q/
  • 雪隠( сетчин ):せつ(сэцу) +いん( in ) →せっ( set ch in )
  • 屈惑( куттаку ):くつ(куцу) +わく( ваку ) →くっ( кут т аку )

Слияние гласных

Изменения в правописании
АрхаичныйСовременный
あ+う( а + ты )
あ+ふ( а + фу )
Да ( ō )
い+う( я + ты )
い+ふ( я + фу )
ゆう ( ю )1
う+ふ( у + фу )うう( ū )
え+う( е + ты )
え+ふ( е + фу )
よう ( ё )
お+ふ( о + фу )Да ( ō )
お+ほ( о + хо )
お+を( о + wo )
Да ( )
вспомогательный глагол( mu )( сущ )
срединный или конечный( ha )( ва )
средний или конечный( привет ) ,( он ) ,( хо )( i ) ,( e ),( o )
(через wi , мы , wo , см. ниже)
любой( wi ) ,( мы ) ,( wo )( я ) ,( е ),( о )1
1. обычно не отражается в правописании

В позднем среднеяпонском языке произошло несколько изменений гласных. Примечательно, что гласный /u/ имел тенденцию сливаться с другим гласным, который ему предшествовал, создавая долгую гласную. Эти слияния гласных не отражены в историческом использовании каны , особенно в классическом японском языке .

  • оу оː
  • ау ɔː оː
  • жеу джоː
  • iu джуː

Эти исторические изменения по-прежнему актуальны для современного грамматического анализа и образования. Например, «предварительный» вспомогательный звук u () (исторически му () ) заметно слит с последней гласной мизенкей (未然) [408] [409] (см. японское спряжение#Основы глаголов ):

  • годан (五段):
    • кака + му какаму какау какɔː какоː(書かむ → 書かう → 書こう)
    • ʷaɾapa + mu ʷaɾapamu ʷaɾaɸamu ʷaɾaʷau ʷaɾaʷɔː ʷaɾaʷoː ʷaɾaoː(笑はむ → 笑わう →笑おう)
  • ичидан (一段):
    • je + mu jemu jeu joː ejoːむ →う →う →Да)
    • mi + mu mimu miu mjoː mijoːむ →う →Даう →Да)
  • са-хен (サ変):
    • sje + mu sjemu sjeu sjoː sijoː(せむ → せう → しょう → しよう)
  • Глагол ra-hen (ラ変) ари/ару (あり・ある) и его производные :
    • aɾa + mu aɾamu aɾau aɾɔː aɾoː(あらむ → あらう → あろう)
    • naɾa + mu naɾamu naɾau naɾɔː naɾoː(ならむ → ならう → なろう)
    • daɾa + mu daɾamu daɾau daɾɔː daɾoː(だらむ → だらう → だろう)
    • taɾa + mu taɾamu taɾau taɾɔː taɾoː(たらむ → たらう → たろう)
    • nakaɾa + mu nakaɾamu nakaɾau nakaɾɔː nakaɾoː(なからむ → なからう → なかろう)
  • Другие дзёдоси (助動詞) :
    • desje + mu desjemu desjeu desjoː(でせむ → でせう → でしょう)
    • masje + mu masjemu masjeu masjoː(ませむ → ませう → ましょう)

Таким образом, хотя мидзэнкэй указан в таблицах словоизменений, его комбинацию и вспомогательный u , получившую название ishikei (意志形) , все равно необходимо изучать отдельно. Более того, в результате вышеупомянутых слияний некоторые мизенкеи полностью исчезли. В словарях и руководствах по грамматике たら, だら, でせ и なから больше не указываются как мизенкейた, だ, です и ない соответственно. Вместо этого небрежно используются たろ, だろ, でしょ и なかろ. [408] [409] Этот поверхностный список может также распространяться и на глаголы годана , например, 書く может иметь «два» мизенкей , 書か и 書こ, так что в нем достаточно гласных, чтобы оправдать термин годан (см. японские глаголы годан и итидан). #Годан против йодана ).

Онбин

Другой важной особенностью является онбин (音便, эвфоническое изменение звука) . Это относится к различным историческим звуковым изменениям, которые можно приблизительно описать как демонстрирующие редукцию, леницию или слияние. Чередования, возникающие в результате онбин, продолжают наблюдаться в некоторых областях японской морфологии, таких как спряжение определенных глагольных форм или форма определенных составных глаголов.

В некоторых случаях изменения онбина происходили внутри морфемы, как в хоки (箒 (ほうき) , метла) , который претерпел два звуковых изменения по сравнению с более ранними хахаки (ははき)хауки (はうき) (онбин) → хоуки (ほうき) (историческое изменение гласных) → хоки (ほうき) (долгая гласная, изменение звука не отражено в написании кана).

Один из типов онбина привел к удалению определенных начальных согласных, в основном перед /i/ или /u/ , [410] что создало последовательности гласных или долгие гласные путем слияния /u/ с предшествующей гласной.

Другой тип онбина привел к появлению в некоторых случаях в исконно японских словах моральных согласных /Q/ или /N/ .

Типы

Типы онбинов названы в честь получаемой из них моры. Если результирующая мора равна /i/ , онбин называется i-онбин (イ音便) ; if /u/ , u-onbin (ウ音便) ; if /Q/ (促音, сокуон ) , сокуонбин (促音便) ; и если /N/ (撥音, хацуон ) , хацуонбин (撥音便) . [408]

Исторически сокуонбин запускался в спряжении глаголов, когда за любым из морэ /ti, ɾi, si, pi/ в ren'yōkei (連体形) (см. Японское спряжение#Основы глаголов ) следовал согласный /t/ (например, во вспомогательном глаголе ta () или частице te () ). В такой среде высокий гласный /i/ был редуцирован , а оставшийся согласный в конечном итоге ассимилировался с /t/ : [409]

  • toɾi + te toɾite toɾte тотте(取って)
  • капи + тэ капите kaɸite kaʷite kaʷte катте(買って)
  • ipi + te ipite iɸite iʷite iʷte itte(言って)

Грамматический сокуонбин встречается преимущественно в восточных диалектах (включая стандартный токийский диалект , которому обучают иностранцев), в то время как западные (включая кансайский диалект ) предпочитают у-онбин, вызванный исторической морой /пи/ : [409]

  • капи + тэ капите kaɸite kaʷite kaute kɔːte koːte(買うて)
  • ipi + te ipite iɸite iʷite iute juːte(言うて)

С другой стороны, хацуонбин срабатывал, когда за любым из морэ /mi, bi, ni/ в ren'yōkei следовал согласный /t/ . Происходила похожая редукция гласных и ассимиляция согласных: [409]

  • pumi + te pumite pumute punde ɸunde(踏んで)
  • джоби + тэ джобите джомуте йонде(呼んで)
  • sini + te sinite sinde(死んで)

В целом, онбин может встречаться в следующих исторических условиях: [408] [409] [411] [412] [413]

  • i-onbin :
    • Когда за рэнъёкей с мора /ki/ , /ɡi/ или редко /si/ следует /t/ :
      • каки + тэ каките кайте(書いて)
      • ojoɡi + te ojoɡite ojoide(泳いで)
      • саси + тэ сасите сайте(指いて)
    • Когда за рэнъёкэй глагола юку (行く, «идти») следует /т/ : [h]
      • дзюки + тэ дзуките джутэ(行いて)
    • Когда мора /ɾi/ в рэнъёкэй и мейрейкэй (命令形) потеряла согласную /ɾ/ в некоторых почетных глаголах:
      • ossjaɾi ossjai(仰い)
    • Когда историческое рентайкэй (連体形) прилагательного потеряло согласный /k/ , этот конкретный тип и-онбина привел к тому, что теперь известно иностранным изучающим как « прилагательные»:
      • атуки атуи(熱い)
      • утукусики утукусии(美しい)
    • В некоторых глаголах:
      • тате + матуру татематуру тайматуруДаる)
    • В некоторых существительных:
      • кисаки кисайДа
  • у-онбин :
    • Когда за рэнъёкэй с морой /пи/ , /би/ или /ми/ следует /т/ :
      • омопи + тэ омопите омоутэ омоте(思うて)
      • джоби + тэ йобите joude joːde(呼うで)
      • джами + тэ ямитэ jaude jɔːde joːde(病うで)
      • таноми + тару таномитару таноудару танодару(頼うだる)
    • Когда после ren'yōkei глаголов tou (問う, «спрашивать») [414] и kou (請う, «просить») [415] следовало /t/ , даже в восточных диалектах:
      • топи + тэ топите toute toːte(問うて)
      • копи + тэ копите коуте котэ(請うて)
    • Когда (未然形, mizenkei) прилагательного теряется согласная /k/ :
      • дзёку дзё дзёː(良う)
      • aɾiɡataku aɾiɡatau aɾiɡatɔː aɾiɡatoː(有り難う)
      • паджаку паджаку ɸajau hajɔː hajoː(早う)
      • утукусику утукусиу утукусьюː(美しゅう)
    • В некоторых существительных:
      • ʷo + пито ʷопито ʷouto oːtoДа
      • opi + te opite opute oute oːte追手Да
      • ото + пито отопито отото otoːtoДа)и во многих других соединениях древнеяпонского pi₁to₂
      • kaɡapuɾi kaubuɾi kɔːbuɾi koːbuɾiДа
  • Сокуонбин :
    • Когда за рэнъёкей с морой /ti/ , /ɾi/ или /pi/ следует /t/ :
      • кати + тэ катите катте(勝って)
      • aɾi + te aɾite atte(有って)
      • kupi + тэ купите кутте(食って)
    • Когда за ren'yōkei глагола iku (行く, «идти») следует /t/ : [i]
      • ики + тэ иките иите итте(行って)
    • В некоторых существительных:
      • ʷo + пито ʷопито ʷотто оттоДа
      • опи + тэ опите отте(追っ手)
      • сау + соку саусоку сассоку早速Да
      • джапаɾi джаппаɾi(矢っ張り)
      • ма + сиɾо масиɾо массиɾо(真っ白)
  • Хацуонбин :
    • Когда за рэнъёкэй с мора /ми/ , /би/ или /ни/ следует /т/ :
      • джоми + тэ джомите джонде(読んで)
      • тоби + тэ тобите тонде(飛んで)
      • sini + te sinite sinde(死んで)
    • В некоторых выражениях, образованных частицами ni () и no () :
      • сакаɾи + ни сакаɾини саканни(盛んに)
      • nokoɾi + no + juki nokoɾinojuki nokonnojuki(残んの雪)
    • В некоторых существительных:
      • ками + на + туки каминадуки каннадуки канназуки神無月Да
      • ками + саси камисаси канзасиДа
      • ма + нака манака маннака(真ん中)

Вежливые формы прилагательных

Вежливые формы прилагательных (используемые перед вежливой связкой gozaru (ござる, быть) и глаголом zonjiru (存じる, думать, знать) ) демонстрируют одно- или двухступенчатую смену звука. Во-первых, они используют континуативную форму -ku ( -く) , которая демонстрирует onbin , опуская k как -ku ( -く)-u ( -う) . Во-вторых, гласная может сочетаться с предыдущей гласной в соответствии с историческими звуковыми изменениями; если полученный новый звук палатализован, то есть yu, yo (ゆ、よ) , он сочетается с предыдущей согласной, давая палатализованный слог.

Это наиболее заметно в некоторых повседневных терминах, которые происходят от прилагательного i , оканчивающегося на -ai, изменяющегося на ( -ou ), что объясняется тем, что эти термины являются сокращениями вежливых фраз, оканчивающихся на gozaimasu , иногда с вежливым префиксом o- . Термины также используются в полной форме, яркими примерами являются:

  • аригато (有り難う、ありがとう, Спасибо) от аригатай (有り難い、ありがたい, (я) благодарен) .
  • охайо (お早う、おはよう, Доброе утро) , от hayai (早い、はやい, (сейчас) рано) .
  • омедето (お目出度う、おめでとう, Поздравления) , от медетаи (目出度い、めでたい, (Это) благоприятно) .

Другие подобные формы встречаются в вежливой речи, например, ойсику (美味しく)ойшу (美味しゅう) и Окику (大きく)Окю (大きゅう) .

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Лабрун (2012) считает /N/ «особым сегментом», не согласным и не гласным, и анализирует его как недостаточную просодему, указанную только для [+консонантного] и [+носового]. [73] Триго Ферре (1988) анализирует его как не имеющий места неконсонантный носовой глайд. [74] Янгберг (2021a) анализирует токийский японский язык как имеющий базовые долгие носовые гласные, например /kẽːka/ , и объясняет носовой согласный в поверхностной фонетической форме как нефонемный переход. [75]
  2. ^ В контекстах, требующих специализированной лингвистической транскрипции звука [ŋ] , например в словарях произношения, диакритический знак хандакутен может быть добавлен к кане k -серии для обозначения [ŋ] : таким образомか゚, き゚, く゚, け゚, こ゚может использоваться для обозначения [ŋa, ŋi, ŋɯ, ŋe, ŋo] в отличие от [ɡa, ɡi, ɡɯ, ɡe, ɡo] . Однако в обычном письмеか゚, き゚, く゚, け゚, こ゚не используются, аが, ぎ, ぐ, げ, ごмогут обозначать и то, и другое.
  3. ^ Моры орфографически представлены катаканой и хираганой — каждая мора, за исключением кластеров CjV, представляет собой одну кану — и упоминаются в японском языке как on .
  4. ^ Также обозначается как /H/ , следуя традиционному использованию h для удлинения гласных при романизации .
  5. ^ По содержанию все примеры взяты из Poser (1990:82–89); однако оригинальные фонематические транскрипции были изменены, а также добавлены границы моры и романизации.
  6. ^ Некоторые диалекты (например, Кюсю) и досовременные версии языка содержат [je] , а также [ɕe] вместо современного стандартного [se] .
  7. ^ Использование [se] вместо [tɕe] вセロ sero из виолончели кажется уникальным. [309] [143] Еще одним редким исключением, показывающим адаптацию к [tɕi] (повышение гласных), являетсяチッキ( chikki ) из английского check (реже, чемチェック( chekku )). [310]
  8. ^ Сравните iku (行く, «идти»), ниже которого проходит sokuonbin .
  9. ^ Сравните юку (行く, «идти»), выше которого проходит i-onbin . В раннехристианских (キリシタン, Kirishitan ) письменах также зафиксирована форма i-onbin /iite/ .

Ссылки

  1. ^ ab Itō & Mester (1995), стр. 817.
  2. ^ Ито и Местер (1995), с. 819.
  3. ^ ab Nasu (2015), стр. 253.
  4. ^ ab Labrune (2012), стр. 13.
  5. ^ Лабрюн (2012), стр. 13–14.
  6. ^ Ито и Местер (2015a), стр. 289–290.
  7. ^ Старр и Ши (2017), стр. 11.
  8. ^ Лабрун (2012), стр. 13, 20.
  9. ^ Насу (2015), стр. 255.
  10. ^ Лабрюн (2012), стр. 96–98.
  11. Вэнс (2008), стр. 225–226.
  12. ^ Смит (1980), §3.1.
  13. ^ abc Окада (1999), стр. 117.
  14. Вэнс (2008), стр. 74–114.
  15. ^ Лабрун (2012), стр. 59.
  16. ^ Смит (1980), §2.3.2.1, 3.1.
  17. ^ Насукава (2015).
  18. Вэнс (2008), стр. 75–76, 87.
  19. ^ Кочетов (2014), стр. 65.
  20. ^ Кочетов (2018), стр. 88.
  21. Вэнс (2008), стр. 78, 82, 84.
  22. ^ Акамацу (1997), стр. 93, 95, 98.
  23. ^ Акамацу (1997), стр. 101–103.
  24. Вэнс (2008), стр. 82–84.
  25. ^ ab Vance (2008), стр. 87–88.
  26. ^ abcdefghijklm Окада (1999), с. 118.
  27. ^ Реказенс (2013), стр. 11.
  28. ^ Маэкава (2020).
  29. ^ ab Vance (2008), стр. 81.
  30. ^ abcde Labrune (2012), с. 92.
  31. ^ ab Vance (2008), стр. 89.
  32. ^ abcd Акамацу (1997), с. 106.
  33. ^ Акамацу (1997) использует другой символ, [ ] , для бокового удара.
  34. ^ Араи, Уорнер и Гринберг (2007), стр. 48.
  35. ^ Аб Гао и Араи (2019), с. 16.
  36. ^ Райни и др. (2007).
  37. Хомма (1981:276–277), а также Хомма (1980), цитируемая Вэнсом (2008:75).
  38. ^ Гао и Араи (2019), стр. 19.
  39. ^ Гао и Араи (2019), стр. 22–25.
  40. ^ Гао и Араи (2019), стр. 12, 32.
  41. Вэнс (2008), стр. 76–78.
  42. ^ Китагава и Альбин (2023), стр. 5, 7, 19, 23.
  43. ^ Маэкава (2018), стр. 25, 29–32.
  44. ^ Маэкава (2018), стр. 25–29, 33–34.
  45. ^ Маэкава (2018), стр. 24, 27, 33.
  46. ^ Лабрюн (2012), стр. 132–135.
  47. ^ Лабрюн (2012), стр. 59, 133, 135.
  48. ^ abc Кубозоно (2015a), стр. 34.
  49. ^ Акамацу (1997), стр. 332.
  50. ^ Акамацу (1997), стр. 153, 331–332.
  51. Вэнс (2008), стр. 96–101, 240.
  52. ^ Вэнс (1987), стр. 39.
  53. ^ Вэнс (2008), стр. 102.
  54. ^ Вэнс (2008), стр. 103.
  55. ^ abc Vance (2008), стр. 96.
  56. Вэнс (2008), стр. 101–102.
  57. Вэнс (2008), стр. 96, 99.
  58. ^ abc Labrune (2012), стр. 133–134.
  59. Вэнс (2008), стр. 99–100.
  60. ^ abc Vance (2008), стр. 97.
  61. Вэнс (2008), стр. 76, 96.
  62. ^ ab Vance (2008), стр. 97, 99.
  63. ^ ab Vance (2008), стр. 99.
  64. ^ Акамацу (1997), стр. 96, 103, 312–313.
  65. ^ Маекава (2023), стр. 209.
  66. ^ аб Шибатани (1990), с. 169.
  67. ^ Сайто (2005:94) и Национальный институт исследования языка (1990:514), цитируется по Маекава (2023:191–192).
  68. ^ Ямане и Гик (2010).
  69. ^ Хаши и др. (2014).
  70. ^ Ногита и Яманэ (2015).
  71. ^ Мизогучи (2019), стр. 65.
  72. ^ Маэкава (2023), стр. 200, 206–207, 209–210.
  73. ^ Лабрюн (2012), стр. 133, 162.
  74. ^ Триго Ферре (1988), стр. 44–47.
  75. ^ Янгберг (2021a), стр. 24, 31.
  76. ^ Шибатани (1990), стр. 170.
  77. ^ Маекава (2023), стр. 2.
  78. ^ Смит (1980), §3.1.3.1.
  79. ^ Аояма (2001), стр. 17.
  80. ^ Смит (1980), §2.1.1.
  81. ^ Акамацу (1997), стр. 65.
  82. ^ Мизогучи (2019), стр. 2.
  83. Вэнс (2008), стр. 105–107.
  84. ^ abc Vance (2008), стр. 105.
  85. ^ Лабрюн (2012), стр. 135–136.
  86. ^ ab Labrune (2012), стр. 136.
  87. Вэнс (2008), стр. 99, 107.
  88. Вэнс (2008), стр. 106.
  89. ^ Лабрун (2012), стр. 132.
  90. ^ Вэнс (2008), стр. 107.
  91. ^ ab Labrune (2012), стр. 135.
  92. Вэнс (2008), стр. 110–112, 223–225.
  93. ^ Смит (1980), §3.1.3.2.
  94. ^ аб Йерун ван де Вейер; Кенсуке Нандзё; Тецуо Нишихара (2005). Озвучка на японском языке . Вальтер де Грюйтер. п. 150. ИСБН 978-3-11-019768-6.
  95. Вэнс (2008), стр. 85–86.
  96. ^ Смит (1980), §3.1.1.
  97. ^ Маекава (2010), стр. 365.
  98. ^ Маекава (2010), стр. 371.
  99. ^ Китагава и Альбин (2023), с. 29.
  100. ^ Китагава и Альбин (2023), стр. 16–18.
  101. ^ abcde Itō & Mester (1995), с. 825.
  102. ^ abcd Вэнс (2008), стр. 84.
  103. ^ Лабрун (2012), стр. 68.
  104. Хаттори (1950), стр. 102.
  105. Вэнс (1987), стр. 23, 41.
  106. ^ Хаттори (1950), стр. 100–102.
  107. ^ Шибатани (1990), стр. 164–165.
  108. ^ abc Labrune (2012), стр. 88.
  109. ^ ab Smith (1980), §3.1.4.2.5.
  110. Вэнс (1987), стр. 28–29.
  111. ^ Лабрун (2012), стр. 69.
  112. Вэнс (2008), стр. 229–232.
  113. ^ Ногита (2016), стр. 73.
  114. ^ Лабрюн (2012), стр. 55–56.
  115. ^ Смит (1980), §2.3.2.1.
  116. ^ Насукава (2015), стр. 180.
  117. ^ Ногита (2016), стр. 78–79, 83.
  118. ^ abcd Ногита (2016), стр. 75.
  119. ^ Пинтер (2015), стр. 135, 148.
  120. ^ Такаяма (2015), стр. 632–633.
  121. ^ Такаяма (2015), стр. 629, 631.
  122. ^ Пинтер (2015), стр. 137–138, 148.
  123. ^ Такаяма (2015), стр. 633–634.
  124. ^ Пинтер (2015), стр. 151.
  125. ^ Ирвин (2011), стр. 80–83.
  126. Холл 2013, стр. 11–12.
  127. ^ Пинтер (2015), стр. 157.
  128. ^ ab Pinter (2015), стр. 139.
  129. ^ ab Itō & Mester (1995), стр. 828.
  130. ^ Холл (2013), стр. 9, 12.
  131. ^ Ирвин (2011), стр. 84.
  132. ^ Ногита (2010), стр. 8.
  133. ^ Ирвин (2011), стр. 165, 181.
  134. ^ "外来語の表記" . Агентство по делам культуры правительства Японии . Агентство по делам культуры . Проверено 22 мая 2024 г. .特別な音の書き表し方については,取決めを行わず,自由とすることとしたが,その中には,例えば,「スィ」「ズィ」「グィ」「グェ」「グォ」「キェ」「ニェ」「ヒェ」「フョ」「ヴョ」等の仮名が含まれる。
  135. ^ Лабрюн (2012), стр. 65–66, 99.
  136. ^ ab Pinter (2015), стр. 152.
  137. ^ abc Crawford (2009), стр. 15.
  138. ^ Шибатани (1990), стр. 164.
  139. ^ Вэнс (1987), стр. 28.
  140. ^ Вэнс (1987), стр. 31.
  141. ^ Хаттори (1950), стр. 103–104.
  142. Вэнс (2008), стр. 76, 81, 83–85, 92.
  143. ^ abc Смит (1980), §5.6.
  144. Вэнс (2008), стр. 228–229.
  145. ^ Ито и Местер (1995), с. 830.
  146. ^ Пинтер (2015), стр. 139, 150.
  147. ^ Холл (2013), стр. 12.
  148. ^ Вэнс (2008), стр. 228.
  149. Вэнс (1987), стр. 19–20.
  150. ^ Ватанабэ (2009), стр. 91, 94.
  151. ^ Мэддисон (2005), стр. 213.
  152. Вэнс (2008), стр. 78–80.
  153. ^ Вэнс (2008), стр. 80.
  154. ^ ab Pinter (2015), стр. 145.
  155. ^ Кроуфорд (2009), стр. 97.
  156. ^ Ватанабэ (2009), стр. 100.
  157. ^ Юдзава, Тадаюки; Мацузаки, Хироши (25 октября 2004 г.). "第6章 「バイオリン」か,「ヴァイオリン」カ? 【外来語の表記と発音】 ".音声・音韻探究法 日本語音声へのいざない(на японском языке). Асакура Паблишинг Ко., Лтд. 65.
  158. Вэнс (1987), стр. 32.
  159. Блох (1950), стр. 122.
  160. ^ Ирвин (2011), стр. 75, 85.
  161. ^ Лабрюн (2012), стр. 78–79.
  162. ^ Акамацу (1997), стр. 124.
  163. ^ Маекава (2018), стр. 29.
  164. ^ Акамацу (1997), стр. 125.
  165. ^ ab Labrune (2012), стр. 78.
  166. ^ abc Vance (2008), стр. 214–222.
  167. ^ Шибатани (1990), стр. 172.
  168. Вэнс (2008), стр. 219–220.
  169. ^ ab Vance (2008), стр. 221.
  170. ^ Лабрун (2012), стр. 79.
  171. ^ ab Vance (2008), стр. 220.
  172. ^ ab Labrune (2012), стр. 79–80.
  173. ^ Вэнс (2008), стр. 216.
  174. ^ Вэнс (2008), стр. 218-219.
  175. Вэнс (2008), стр. 217–219.
  176. ^ Акамацу (1997), стр. 129, 325.
  177. ^ ab Vance (2008), стр. 214.
  178. ^ Вэнс (1987), стр. 110.
  179. ^ Шибатани (1990), стр. 171–173.
  180. ^ Вэнс (2008), стр. 215.
  181. ^ Сано и Оигава (2010).
  182. ^ ab Labrune (2012), стр. 25.
  183. ^ Акамацу (1997), стр. 31.
  184. ^ abc Vance (2008), стр. 54–56.
  185. ^ Мурано, Стоун и Хонда (2005).
  186. ^ Ли и др. (2015).
  187. ^ Уэстбери и Хаши (1997), стр. 413, 417.
  188. ^ Лабрун (2012), стр. 39.
  189. ^ ab Labrune (2012), стр. 40.
  190. ^ abc Labrune (2012), стр. 45.
  191. ^ Шибатани (1990), стр. 162.
  192. Вэнс (1987), стр. 15.
  193. ^ Вэнс (2022), стр. 76.
  194. ^ Лабрун (2012), стр. 47.
  195. ^ Лабрун (2012), стр. 44.
  196. ^ Лабрун (2012), стр. 46.
  197. Вэнс (2008), стр. 59–60.
  198. ^ Вэнс (2008), стр. 61.
  199. ^ Фудзимото (2015), стр. 167–168.
  200. ^ Вэнс (2008), стр. 206.
  201. ^ Лабрун (2012), стр. 34.
  202. ^ аб Фудзимото (2015), стр. 177–178.
  203. ^ Фудзимото (2015), стр. 171–172, 179.
  204. ^ Фудзимото (2015), стр. 179.
  205. ^ ab Tsuchida (2001), стр. 225.
  206. ^ ab Vance (2008), стр. 210.
  207. ^ аб Фудзимото (2015), стр. 171–172.
  208. ^ Лабрун (2012), стр. 38.
  209. ^ Хираяма (2009), стр. 55–56.
  210. ^ ab Vance (2008), стр. 213.
  211. ^ abc Fujimoto (2015), стр. 188.
  212. ^ Кондо (1997), стр. 96.
  213. ^ Цучида (2001), сноска 3.
  214. ^ ab Vance (2008), стр. 211.
  215. ^ Цучида (2001), стр. 238.
  216. ^ Килборн-Церон и Зондереггер (2017), §5.2, 5.3, 6.3.
  217. ^ Килборн-Церон и Зондереггер (2017), §1.3.
  218. ^ Кондо (1997), стр. 90.
  219. ^ Фудзимото 2015, стр. 184–186.
  220. Сьюард (1992), стр. 9.
  221. ^ Фудзимото 2015, стр. 185.
  222. ^ Килбурн-Церон и Зондереггер (2017), §2.5.3.
  223. ^ Кондо (1997), стр. 78, 100–101.
  224. ^ Фудзимото 2015, стр. 186.
  225. ^ Кондо (1997), стр. 75.
  226. ^ Фудзимото 2015, стр. 169–170.
  227. ^ Хираяма (2009), стр. 52, 59.
  228. ^ Вэнс 2008, стр. 207.
  229. ^ Килборн-Церон и Зондереггер (2017), §3.
  230. ^ ab Vance (2008), стр. 208–209.
  231. ^ Шоу и Кавахара (2018), стр. 101–102.
  232. ^ Лабрун (2012), стр. 36.
  233. ^ Лабрун (2012), стр. 36, 39.
  234. Вэнс (2008), стр. 206, 209.
  235. Вэнс (2008), стр. 56, 96, 99.
  236. Вэнс (2008), стр. 222–225.
  237. Вэнс (2008), стр. 223–224.
  238. ^ Verdonschot, Rinus G.; Kiyama, Sachiko; Tamaoka, Katsuo; Kinoshita, Sachiko; Heij, Wido La; Schiller, Niels O. (2011). «Функциональная единица японского именования слов: доказательства из замаскированного прайминга». Журнал экспериментальной психологии: обучение, память и познание . 37 (6): 1458–1473. doi : 10.1037/a0024491. hdl : 1887/18409 . PMID  21895391. S2CID  18278865.
  239. ^ Лабрун (2012), стр. 143.
  240. ^ Лабрюн (2012), стр. 143–144.
  241. ^ Itō & Mester (1995:827). В такой схеме классификации простые аналоги мор с небным скольжением — это безнаступленческие моры.
  242. Аояма (2001), стр. 1–2.
  243. ^ Аояма (2001), стр. 11.
  244. ^ Аояма (2001), стр. 7–8.
  245. ^ Вэнс (2008), стр. 143.
  246. Вэнс (2008), стр. 147–150.
  247. ^ ab Vance (2008), стр. 144.
  248. ^ аб Лабрун (2012), стр. 182–183.
  249. ^ Лабрун (2012), стр. 183.
  250. ^ Вэнс (2008), стр. 146.
  251. ^ abc Vance (2008), стр. 147.
  252. ^ Лабрун (2012), стр. 154.
  253. ^ аб Лабрун (2012), стр. 154–155.
  254. ^ Лабрюн (2012), стр. 162–164.
  255. ^ Лабрюн (2012), стр. 251–257, 261, 263.
  256. ^ ab Labrune (2012), стр. 171.
  257. ^ Ито и Местер (2015b), с. 384.
  258. Позер (1990), стр. 82.
  259. Позер (1990), стр. 82, 84.
  260. Позер (1990), стр. 84–85.
  261. Позер (1990), стр. 85.
  262. Позер (1990), стр. 85, 89.
  263. Позер (1990), стр. 86.
  264. Позер (1990), стр. 86, 88–89.
  265. ^ Старр и Ши (2017), стр. 6–8.
  266. Вэнс (2008), стр. 117–118.
  267. ^ аб Шинохара (2004), с. 295.
  268. ^ Отаке (2015), стр. 504.
  269. ^ Вэнс (2008), стр. 118.
  270. ^ Вэнс (2017), стр. 26.
  271. ^ Вэнс (2008), стр. 135.
  272. ^ Янгберг (2021b), стр. 228.
  273. ^ Кубозоно (2015a), стр. 5–6.
  274. ^ Лабрун (2012), стр. 54.
  275. ^ Лабрюн (2012), стр. 53–56.
  276. ^ Янгберг (2021b), стр. 240.
  277. ^ abc Vance (2008), стр. 62.
  278. ^ Вэнс (2008), стр. 63.
  279. Вэнс (2008), стр. 174–175.
  280. ^ Ито и Местер (2013), 19:50.
  281. ^ ab Ito & Mester (2015b), стр. 375–376.
  282. ^ Ито и Местер (2013), 16:05-19:42.
  283. ^ ab Kubozono (2015a), стр. 13.
  284. ^ ab Aoyama (2001), стр. 9.
  285. ^ abc Ito & Mester (2015b), стр. 376.
  286. ^ Охта (1991), стр. 168.
  287. ^ abcdefgh Ито и Местер (2015b), стр. 377.
  288. Вэнс (1987), стр. 72–73.
  289. ^ Вэнс (2008), стр. 132.
  290. ^ Ито и Местер (2013), 18:10.
  291. ^ Охта (1991), стр. 168, 177.
  292. ^ Кубозоно (2015a), стр. 13–14.
  293. ^ Кубозоно (2015c), стр. 341–342.
  294. ^ Ито и Местер (2018), с. 214.
  295. ^ ab Ohta (1991), стр. 177.
  296. ^ Ито и Местер (2013), 25:25-30:15.
  297. ^ Кубозоно (2015c), стр. 343.
  298. ^ Кубозоно, Ито и Местер (2009), с. 956.
  299. ^ Кубозоно (2015c), стр. 337.
  300. ^ Кубозоно (2015c), стр. 338.
  301. ^ Кавахара и Шоу (2018), §5.
  302. ^ Вэнс (2008), стр. 119.
  303. ^ Ирвин (2011), стр. 75–76.
  304. ^ Брозелоу и др. (2012), стр. 99.
  305. ^ ab Vance (2008), стр. 90.
  306. ^ Ирвин (2011), стр. 93.
  307. Вэнс (1987), стр. 27.
  308. ^ Кроуфорд (2009), стр. 69.
  309. Кроуфорд (2009), стр. 71–72.
  310. ^ ab Crawford (2009), стр. 72.
  311. ^ Ирвин (2011), стр. 88.
  312. ^ Смит (1980), §3.1.4.2.5, §5.6.
  313. Вэнс (2008), стр. 80, 229.
  314. Вэнс (2008), стр. 80, 82.
  315. ^ Ватанабэ (2009), стр. 90.
  316. ^ Ватанабэ (2009), стр. 163–176.
  317. Вэнс (2008), стр. 85–88.
  318. ^ Ватанабэ (2009), стр. 163.
  319. ^ аб Шинохара (2004), с. 316.
  320. ^ Шинохара (2004), стр. 299.
  321. Вэнс (2008), стр. 84, 87.
  322. ^ Ватанабэ (2009), стр. 151.
  323. ^ Пинтер (2015), стр. 121–122.
  324. ^ Ватанабэ (2009), стр. 174.
  325. ^ Ито и Местер (2015a), с. 291.
  326. ^ Ито и Местер (2015a), с. 301.
  327. ^ Ито и Местер (2015a), стр. 304–305.
  328. ^ Китагава и Альбин (2023), с. 56.
  329. ^ Ито и Местер (2015a), стр. 295, 297.
  330. ^ Вэнс (2015), стр. 421.
  331. ^ Вэнс (2008), стр. 104.
  332. ^ ab Kitaoka (2017), стр. 6.
  333. ^ Татэйси (2017), стр. 534.
  334. ^ Кавахара (2015), стр. 66.
  335. ^ Кубозоно, Ито и Местер (2009), стр. 955, 972.
  336. ^ аб Тамаока и Макиока (2004), стр. 540, 542.
  337. ^ Лабрун (2012, стр. 70, 136), цитируя Лоуренса (1999, стр. 18)
  338. ^ Лоуренс (2001), стр. 968.
  339. ^ Лабрун (2012), стр. 104.
  340. ^ Ито, Местер и Пэджетт (2001), с. 58.
  341. ^ Ито и Местер (2015a), стр. 298–299.
  342. ^ Кроуфорд (2009), стр. 62–65.
  343. ^ Кавахара (2006:537–538), цитирует Катаяма (1998).
  344. ^ Кавахара (2006), стр. 538.
  345. ^ Ито, Кубозоно и Местер (2017), с. 296.
  346. ^ ab Kawahara (2015), стр. 54.
  347. ^ abc Кавахара (2011), стр. 1–2.
  348. ^ Аб Сано (2013), стр. 245–246.
  349. ^ Кавахара (2011), стр. 2.
  350. ^ Сано (2013), стр. 246.
  351. ^ Кавахара (2006), стр. 559, 561, 565.
  352. ^ Вэнс (2008), стр. 113.
  353. ^ abcd Китаока (2017), стр. 5.
  354. ^ ab Kawahara (2015), стр. 68.
  355. ^ ab Schourup & Tamori (1992), стр. 137–138.
  356. ^ Вэнс (2008), стр. 110.
  357. ^ Моримото (2020), стр. 46–51.
  358. ^ Акамацу (1997), стр. 333.
  359. ^ Ито, Китагава и Местер (1996), с. 229.
  360. ^ Янгберг (2021b), стр. 224–225.
  361. ^ Лабрун (2012), стр. 53.
  362. ^ Янгберг (2021b), стр. 223.
  363. ^ Ито и Местер (2015a), с. 292.
  364. ^ abc Кавахара (2003).
  365. ^ Вэнс (2008), стр. 133.
  366. ^ Кубозоно (2015c), стр. 334.
  367. ^ Кубозоно (2015b), стр. 225–228.
  368. ^ Лабрун (2012), стр. 41.
  369. ^ Кубозоно (2015b), стр. 226–227.
  370. ^ Акамацу (1997), стр. 53–54.
  371. ^ Лабрюн (2012), стр. 16–17, 60, 69, 93, 100–102.
  372. ^ Насу (2015), стр. 257.
  373. ^ Такаяма (2015), стр. 628.
  374. ^ Лабрун (2012), стр. 102.
  375. ^ Фреллесвиг (2010), стр. 43.
  376. ^ Насу (2015), стр. 260–261.
  377. ^ Насу (2015), стр. 284.
  378. ^ Лабрюн (2012), стр. 102–103.
  379. ^ Лабрун (2012), стр. 103.
  380. ^ Фреллесвиг (2010), стр. 35, 42–43.
  381. ^ ab Nasu (2015), стр. 276.
  382. ^ Ито и Местер (1995), с. 836.
  383. ^ Насу (2015), стр. 261, 266, 280.
  384. ^ Насу (2015), стр. 264.
  385. ^ Лабрюн (2012), стр. 60–62, 75–76.
  386. ^ Лабрун (2012), стр. 77.
  387. ^ Хамано (2000), стр. 213-218.
  388. ^ Ито и Местер (2015a), с. 293.
  389. ^ Кубозоно (2015c), стр. 328–332.
  390. ^ Ито и Местер (2015a), стр. 293–295.
  391. ^ Лабрюн (2012), стр. 30–32.
  392. ^ Вэнс (1987), стр. 156.
  393. ^ Кавахара (2006), стр. 549–550.
  394. ^ Местер и Ито (1989), с. 275.
  395. ^ Кубозоно (2015a), стр. 10.
  396. Позер (1986), стр. 171–173.
  397. Позер (1986), стр. 173.
  398. Лабрун (2012:104–105) указывает, что «интенсивный» префикс | bu | оказывает такое же воздействие на последующий согласный; этимологически этот префикс является ассимилированной формой основы /but/ глаголаぶつ, butsu , «бить, бить, наносить удар».
  399. ^ Ито и Местер (2015b), стр. 367, 370.
  400. Позер (1986), стр. 170–171.
  401. Вэнс (1987), стр. 58, 189–190.
  402. ^ Ито и Местер (2015a), стр. 298.
  403. ^ Вэнс (1987), стр. 161.
  404. ^ Вэнс (1987), стр. 158.
  405. ^ ab Vance (1987), стр. 159.
  406. ^ Вэнс (1987), стр. 160.
  407. ^ Ирвин (2008).
  408. ^ abcd Дайджирин
  409. ^ abcdef Ямагути, Акихо; 秋山, 守英 (1 марта 2001 г.).日本語文法大辞典. Мэйдзи Сёин.
  410. ^ Кубозоно (2015b), стр. 226.
  411. ^ Нихон Кокуго Дайдзитэн
  412. ^ Дайдзисен
  413. ^ Кодзиэн
  414. ^ "問う" . Интернет-словарь японского акцента .
  415. ^ "請う" . Интернет-словарь японского акцента .

Библиография

  • Акамацу, Цутому (1997), Японская фонетика: теория и практика , Мюнхен: Lincom Europa, ISBN 978-3-89586-095-9
  • Аояма, Кацура (2001), Психолингвистический взгляд на финскую и японскую просодию: восприятие, производство и усвоение детьми количественных различий согласных, Springer Science & Business Media, ISBN 978-0-7923-7216-5
  • Араи, Такаюки; Уорнер, Наташа; Гринберг, Стивен (2007), «Анализ спонтанной японской речи в многоязычном корпусе телефонной речи», Акустическая наука и технологии , 28 (1): 46–48, doi : 10.1250/ast.28.46
  • Блох, Бернард (1950), «Исследования разговорного японского языка IV: Фонемика», Язык , 26 (1): 86–125, doi :10.2307/410409, JSTOR  410409, OCLC  486707218
  • Брозелоу, Эллен; Хаффман, Мари; Хванг, Дживон; Као, София; Лу, Ю-Ан (2012), «Возникающие рейтинги в адаптациях иностранных слов», в Арнетт, Натан; Беннетт, Райан (ред.), Труды 30-й конференции Западного побережья по формальной лингвистике , стр. 98–108
  • Кроуфорд, Клиффорд Джеймс (2009), Адаптация и трансляция в японской заимствованной фонологии (кандидатская диссертация)
  • Фреллесвиг, Бьярке (2010). История японского языка . Cambridge University Press.
  • Фудзимото, Масако (2015), «Выделение гласных», Кубозоно, Харуо (редактор), Справочник по японской фонетике и фонологии , Берлин: Де Грюйтер, стр. 167–214, doi : 10.1515/9781614511984.167, ISBN 978-1-61451-252-3
  • Гао, Цзяинь; Араи, Такаюки (2019), «Взрывное (де-)голосование и нарушения f0 в токийском японском языке: позиционная вариация, усиление сигнала и восстановление контраста». (PDF) , Журнал фонетики , 77 , doi :10.1016/j.wocn.2019.100932
  • Холл, Кэтлин Карри (2013), «Документирование фонологических изменений: сравнение двух японских фонемных разделений» (PDF) , в Luo, Shan (ред.), Труды Ежегодной конференции Канадской лингвистической ассоциации 2013 года , заархивировано из оригинала (PDF) 2019-12-12 , извлечено 2018-03-08
  • Хамано, Сёко (2000), «Озвучивание шумных звуков в древнеяпонском языке: данные звуко-символического слоя», Журнал восточноазиатской лингвистики , 9 (3): 207–225
  • Хаши, Мичико; Комада, Акина; Миура, Такао; Даймон, Сётаро; Такакура, Юки; Хаяши, Рёко (2014), «Артикуляторная изменчивость в конечных японских мораических-носовых согласных: рентгеновское микролучевое исследование», Журнал фонетического общества Японии , 18 (2): 95–105, doi : 10.24467/onseikenkyu.20.1_77
  • Хаттори, Сиро (1950), «Фонема, фон и составной фон», Генго Кенкю: Журнал лингвистического общества Японии , 1950 (16): 92–108, 163, doi :10.11435/gengo1939.1950.16_92
  • Хираяма, Манами (2009), Постлексическая просодическая структура и оглушение гласных в японском языке (диссертация доктора философии), Университет Торонто
  • Хомма, Яёи (1980), «Время появления голоса на японском языке останавливается», Онсей Гаккай Кайхо 音声学会会報[ Бюллетень Фонетического общества Японии ], 163 : 7–9
  • Хомма, Яёи (1981), «Длительность отношений между японскими смычными и гласными», Журнал фонетики , 9 (3): 273–281, doi :10.1016/S0095-4470(19)30971-4
  • Ирвин, Марк (2008). «Гомоморфемная диффузия в японских окказиональных лексемах». Японский язык и литература . 42 (1): 45–61. JSTOR  30198054.
  • Ирвин, Марк (2011), Заимствованные слова в японском языке , Джон Бенджаминс, ISBN 978-90-2720592-6
  • Ито, Дзюнко; Китагава, Ёсихиса; Местер, Армин (1996), «Просодическая верность и соответствие: свидетельства японского арго», Журнал восточноазиатской лингвистики , 5 (3): 217–294
  • Ито, Джунко; Кубозоно, Харуо; Местер, Армин (2017), «Просодический отчет о геминации согласных в японских заимствованных словах», в Кубозоно, Харуо (редактор), «Фонетика и фонология близнецовых согласных» , Oxford University Press, стр. 283–320.
  • Ито, Дзюнко; Местер, Р. Армин (1995), «Японская фонология», в книге Голдсмита, Джона А. (ред.), «Справочник по фонологической теории» , Blackwell Handbooks in Linguistics, Blackwell Publishers, стр. 817–838
  • Ито, Джунко; Местер, Р. Армин (2013). «Джунко Ито, Армин Местер (Калифорнийский университет в Санта-Крус): сверхразмерные подразделения». youtube.com . Кафедра лингвистики и философии Массачусетского технологического института.
  • Ито, Дзюнко; Местер, Армин (2015a), «Китайско-японская фонология», в Кубодзоно, Харуо (ред.), Справочник по японской фонетике и фонологии , Берлин: De Gruyter, стр. 253–288
  • Ито, Дзюнко; Местер, Армин (2015b), «Словообразование и фонологические процессы», в Кубодзоно, Харуо (ред.), Справочник по японской фонетике и фонологии , Берлин: De Gruyter, стр. 363–395
  • Ито, Джунко; Местер, Р. Армин (2018), «Тональное выравнивание и преакцентуация», Журнал японской лингвистики , 34 (2): 195–222, doi : 10.1515/jjl-2018-0014
  • Ито, Джунко; Местер, Армин; Пэджетт, Джей (2001), «Альтернации и закономерности распределения в японской фонологии», Онсей кэнкю 音声研究[ Журнал Фонетического общества Японии ], 5 (2): 54–60
  • Катаяма, Мотоко (1998), Фонология заимствованных слов в японском языке и теория оптимальности (диссертация), Санта-Крус: Калифорнийский университет, Санта-Крус
  • Кавахара, Сигето (2003), Фонологическое общество Японии (ред.), «Об одном типе разрешения хиатуса в японском языке» (PDF) , Он'ин Кенкю 音韻研究[ Фонологические исследования ], 6 : 11–20
  • Кавахара, Сигето (2006), «Рейтинг верности, спроецированный на основе шкалы восприятия: случай [+голоса] в японском языке», Язык , 82 (3): 536–574, doi :10.1353/lan.2006.0146, S2CID  145093954
  • Кавахара, Сигето (2011), Возвращение к девокации японских заимствований: рейтинговое исследование
  • Кавахара, Сигето (2015), «Фонетика сокуона , или удвоенных шумных согласных», в Кубодзоно, Харуо (ред.), Справочник по японской фонетике и фонологии , Берлин: De Gruyter, стр. 43–77
  • Кавахара, Сигэто; Шоу, Джейсон (2018), «Постоянство просодии», Хана-бана (花々): Фестивальный сборник для Джунко Ито и Армина Местера , Калифорнийский университет в Санта-Крус: Фестиваль
  • Килборн-Серон, Ориана; Зондереггер, Морган (2017), «Пограничные явления и изменчивость в оглушении высоких гласных в японском языке», Nat Lang Linguist Theory , 36 : 175–217, doi :10.1007/s11049-017-9368-x
  • Китаока, Дайхо (2017), «Стратегии исправления неудачной спецификации признаков в японском языке: доказательства из заимствованных слов, обратной игры слов и смешивания». Труды Ежегодных собраний по фонологии , 4 , doi : 10.3765/amp.v4i0.3978
  • Китагава, Ёсихиса; Альбин, Аарон Ли (2023), «О взаимодействии фортификации, лениции и озвучивания рэндаку в японском языке — экспериментальные и диахронические идеи», Рабочие документы IULC , 23 (1), Рабочие документы Лингвистического клуба Университета Индианы
  • Кочетов, Алексей (2014), «Различия в озвучивании и контакте языка с нёбом в японских шумных звуках», Журнал фонетического общества Японии , 18 (2): 63–76, doi :10.24467/onseikenkyu.18.2_63
  • Кочетов, Алексей (2018), «Контрастность лингвопалатальных контактов при произношении японских согласных: электропалатографические данные пяти дикторов», Акустическая наука и технологии , 39 (2), Акустическое общество Японии: 84–91, doi : 10.1250/ast.39.84
  • Кондо, Марико (1997), Механизмы оглушения гласных в японском языке (докторская диссертация), Эдинбургский университет
  • Кубодзоно, Харуо; Ито, Дзюнко; Местер, Армин (2009), Корейское лингвистическое общество (ред.), «Согласное геминирование в японской заимствованной фонологии», Актуальные вопросы единства и разнообразия языков. Сборник докладов, выбранных из 18-го Международного конгресса лингвистов , Республика Корея: Dongam Publishing Co.
  • Кубодзоно, Харуо (2015a), «Введение в японскую фонетику и фонологию», в Кубодзоно, Харуо (ред.), Справочник по японской фонетике и фонологии , Берлин: De Gruyter, стр. 1–40, doi :10.1515/9781614511984.1, ISBN 978-1-61451-252-3
  • Кубозоно, Харуо (2015b), «Дифтонги и слияние гласных», в Кубозоно, Харуо (ред.), Справочник по японской фонетике и фонологии , Берлин: Де Грюйтер, стр. 215–249, doi : 10.1515/9781614511984.1, ISBN 978-1-61451-252-3
  • Кубозоно, Харуо (2015c), «Фонология заимствованных слов», в Кубозоно, Харуо (редактор), Справочник по японской фонетике и фонологии , Берлин: Де Грюйтер, стр. 313–361, doi : 10.1515/9781614511984.1, ISBN 978-1-61451-252-3
  • Лабрун, Лоуренс (2012), Фонология японского языка , Оксфорд, Англия: Oxford University Press, ISBN 978-0-19-954583-4
  • Лоуренс, Уэйн П. (1999), «Ha-gyōon no mae no sokuon - gendaigo ni okeru /Qh/»ハ行音の前の促音:現代語における/Qh/[Удвоение перед ha -row звучит как /Qh/ в современном японском языке], Kokugogaku Переводчик Google[ Японская филология ] (на японском языке), 199 : 16–27
  • Лоуренс, Уэйн (2001), «Фонология Зехутьё : рождается префикс», Imi to katachi no intāfeisu 意味と形のインターフェイス [ Интерфейс значения и формы: Сборник эссе в честь 60-летия профессора Минору Накауми ], Токио: Kurosio Publishers (くろしお出版), стр. 967–977.
  • Лоуренс, Уэйн П. (2004), «Высокие гласные, скольжения и японская фонология», Gengo Kenkyu Переводчик Google, 125 : 1–30
  • Ли, Тэн; Хонда, Киёси; Вэй, Цзяньго; Данг, Цзяньву (2015), Механизм выпячивания губ, исследованный с помощью магнитно-резонансной томографии и моделирования методом конечных элементов. (PDF)
  • Мэддисон, Ян (2005), «Билабиальные и губно-зубные щелевые согласные в языке эве», Ежегодный отчет UC Berkeley PhonLab , 1 (1): 199–215, doi :10.5070/P74r49g6qx
  • Маекава, Кикуо (2010), «Коартикуляторная реинтерпретация аллофонической вариации: корпусный анализ /z/ в спонтанном японском языке», Журнал фонетики , 38 (3): 360–374, doi :10.1016/j.wocn.2010.03.001
  • Маекава, Кикуо (2018) [2010], «Ослабление артикуляции смычных согласных в японских звонких взрывных согласных», Журнал фонетического общества Японии , 22 (1): 21–34, doi :10.24467/onseikenkyu.22.1_21
  • Маекава, Кикуо (2020), «Замечания о японском /w/», Рабочие документы ICU по лингвистике , 10 : 45–52, doi : 10.34577/00004625
  • Маекава, Кикуо (2023), «Производство мораического носового согласных в конце высказывания в японском языке: исследование с помощью МРТ в реальном времени», Журнал Международной фонетической ассоциации , 53 (1): 189–212, doi : 10.1017/S0025100321000050
  • Местер, Р. Армин; Ито, Дзюнко (1989), «Предсказуемость признаков и недостаточная спецификация: палатальная просодия в японской миметике», Язык , 65 (2), Лингвистическое общество Америки: 258–293, doi : 10.2307/415333, JSTOR  415333
  • Мидзогучи, Ай (2019), Артикуляция японского морайского носового: место артикуляции, ассимиляция и перенос L2 (докторская диссертация), Городской университет Нью-Йорка
  • Моримото, Махо (2020), Геминированные жидкости в японском языке: исследование производства (докторская диссертация), Калифорнийский университет в Санта-Крузе
  • Мурано, Эми З.; Стоун, Морин; Хонда, Киёси (2005), «Мышечно-гидростатический механизм выдвижения губ при речи», Журнал акустического общества Америки , 118 (3_Supplement): 2023, Bibcode : 2005ASAJ..118.2023M, doi : 10.1121/1.4785760
  • Насу, Акио (2015), «Фонологический лексикон и миметическая фонология», в Кубодзоно, Харуо (ред.), Справочник по японской фонетике и фонологии , Берлин: De Gruyter, стр. 253–288
  • Насукава, Куния (2015), «8. Почему небный глайд не является согласным в японском языке: анализ на основе зависимости», в книге Райми, Эрик; Кэрнс, Чарльз Э. (ред.), Сегмент в фонетике и фонологии , Wiley Blackwell, стр. 180–198
  • Национальный институт исследования языка (1990), Нихонго но боин, сиин, онсэцу: Чон ундо но джиккен онсейгаку-тэки кэнкю 日本語の母音,子音,音節: 調音運動の実験音声学的研究[ Японские гласные, согласные, слоги: Экспериментальное фонетическое исследование артикуляционных движений ] (на японском языке), Токио: Национальный институт языковых исследований, doi : 10.15084/00001212
  • Ногита, Акицугу (2010), Исследование путаницы [si] и [ʃi] среди японских изучающих английский как второй язык (дипломная работа магистра гуманитарных наук), Университет Виктории
  • Ногита, Акицугу (2016). «Аргументы в пользу того, что японские [Cj]s являются сложными приступами: длительности японских [Cj]s и русских [Cj]s и блокирование оглушения японских гласных». Рабочие документы Лингвистического кружка Университета Виктории . 26 (1): 73–99.
  • Ногита, Акицугу; Яманэ, Норико (2015), «Японская мораическая дорсализованная носовая смычка» (PDF) , Phonological Studies , 18 : 75–84, архивировано из оригинала (PDF) 19.08.2019 , извлечено 09.04.2020
  • Ногита, Акицугу; Яманэ, Норико (2019), «Переосмысление округлости, выступания и сжатия: на примере японского /u/ в Токио», Фонологические исследования , 22 , Фонологическое общество Японии: 59–66
  • Охта, Сатоши (1991), «Геометрия слогов и мора в японском языке», Tsukuba English Studies , 10 : 157–181
  • Окада, Хидео (1999), «Японский», в Международной фонетической ассоциации (ред.), Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Cambridge University Press, стр. 117–119, ISBN 978-0-52163751-0
  • Отаке, Такаси (2015), «Мора и мора-тайминг», в Кубодзоно, Харуо (ред.), Справочник по японской фонетике и фонологии , Берлин: De Gruyter, стр. 493–523
  • Пинтер, Габор (2015), «Появление новых контрастов согласных», Кубозоно, Харуо (ред.), Справочник по японской фонетике и фонологии , Берлин: Де Грюйтер, стр. 121–165, doi : 10.1515/9781614511984.167, ISBN 978-1-61451-252-3
  • Позер, Уильям (1986), «Японские доказательства, имеющие отношение к спору о компенсаторном удлинении», в Ветцельс, Лео; Сезер, Энгин (ред.), Исследования по компенсаторному удлинению , Foris Publications, стр. 167–186
  • Позер, Уильям Дж. (1990), «Доказательства структуры стопы в японском языке», Язык , 66 (1): 78–105, doi :10.1353/lan.1990.0031
  • Recasens, Daniel (2013), "On the articulatory classification of (alveolo)palatal consonants" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 43 (1): 1–22, doi:10.1017/S0025100312000199, S2CID 145463946, archived from the original (PDF) on 2021-05-06, retrieved 2015-11-23
  • Riney, Timothy James; Takagi, Naoyuki; Ota, Kaori; Uchida, Yoko (2007), "The intermediate degree of VOT in Japanese initial voiceless stops", Journal of Phonetics, 35 (3): 439–443, doi:10.1016/j.wocn.2006.01.002
  • Saito, Yoshio (2005), Nihongo Onseigaku Nyūmon 日本語音声学入門 (in Japanese) (2nd ed.), Tokyo: Sanseido, ISBN 4-385-34588-0
  • Sano, Shin-ichiro (2013), "Patterns in Avoidance of Marked Segmental Configurations in Japanese Loanword Phonology" (PDF), Proceedings of GLOW in Asia IX: Main Session: 245–260
  • Sano, Shin-ichiro; Ooigawa, Tomohiko (2010). "Distribution and Trichotomic Realization of Voiced Velars in Japanese – An Experimental Study". Proc. Interspeech 2010. pp. 1545–1548. doi:10.21437/Interspeech.2010-450.
  • Schourup, Lawrence; Tamori, Ikuhiro (1992), "Japanese Palatalization in Relation to Theories of Restricted Underspecification", Gengo Kenkyu 言語研究, 101: 107–145
  • Seward, Jack (1992), Easy Japanese, McGraw-Hill Professional, ISBN 978-0-8442-8495-8
  • Shaw, Jason A.; Kawahara, Shigeto (2018), "The lingual articulation of devoiced /u/ in Tokyo Japanese" (PDF), Journal of Phonetics, 66: 100–119, doi:10.1016/j.wocn.2017.09.007
  • Shibatani, Masayoshi (1990), The Languages of Japan, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-36070-8
  • Shinohara, Shigeko (2004), "Emergence of universal grammar in foreign word adaptations", in Kager, René; Pater, Joe; Zonneveld, Wim (eds.), Constraints in Phonological Acquisition, Cambridge University Press, pp. 292–320
  • Smith, R. Edward (1980). Natural Phonology of Japanese (Thesis).
  • Starr, Rebecca Lurie; Shih, Stephanie S (2017), "The syllable as a prosodic unit in Japanese lexical strata: Evidence from text-setting", Glossa: A Journal of General Linguistics, 2 (1) 93: 1–34, doi:10.5334/gjgl.355
  • Takayama, Tomoaki (2015), "Historical phonology", in Kubozono, Haruo (ed.), Handbook of Japanese Phonetics and Phonology, Berlin: De Gruyter, pp. 621–650
  • Tamaoka, Katsuo; Makioka, Shogo (2004), "Frequency of occurrence for units of phonemes, morae, and syllables appearing in a lexical corpus of a Japanese newspaper", Behavior Research Methods, Instruments, & Computers, 36 (3): 531–547, doi:10.3758/BF03195600, PMID 15641442
  • Tateishi, Koichi (2017), Kaplan, Aaron; Kaplan, Abby; McCarvel, Miranda K.; Rubin, Edward J. (eds.), "More Arguments against Japanese as a Mora Language" (PDF), Proceedings of the 34th West Coast Conference on Formal Linguistics, Somerville, Massachusetts: Cascadilla Proceedings Project: 529–535, ISBN 978-1-57473-471-3
  • Trigo Ferré, Rosario Lorenza (1988), The phonological derivation and behvior of nasal glides (PhD thesis), Massachusetts Institute of Technology
  • Tsuchida, Ayako (2001), "Japanese vowel devoicing", Journal of East Asian Linguistics, 10 (3): 225–245, doi:10.1023/A:1011221225072, S2CID 117861220
  • Vance, Timothy J. (1987), An Introduction to Japanese Phonology, Albany, NY: State University of New York Press, ISBN 978-0-88706-360-2
  • Vance, Timothy J. (2008), The Sounds of Japanese, Cambridge University Press, ISBN 978-0-5216-1754-3
  • Vance, Timothy J. (2015), "Rendaku", in Kubozono, Haruo (ed.), Handbook of Japanese Phonetics and Phonology, Berlin: De Gruyter, pp. 397–441
  • Vance, Timothy J. (2017), "The Japanese Syllable Debate: A Skeptical Look at Some Anti-Syllable Arguments", Proceedings of GLOW in Asia XI, MIT Working Papers in Linguistics 84, 1
  • Vance, Timothy J. (2022). Irregular Phonological Marking of Japanese Compounds. De Gruyter.
  • Watanabe, Seiji (2009). Cultural and Educational Contributions to Recent Phonological Changes in Japanese (PhD thesis). The University of Arizona. hdl:10150/195117.
  • Westbury, John R.; Hashi, Michiko (1997), "Lip-pellet positions during vowels and labial consonants", Journal of Phonetics, 25 (4): 405–419, doi:10.1006/jpho.1997.0050
  • Yamane, Noriko; Gick, Bryan (2010), "Speaker-specific place of articulation: Idiosyncratic targets for Japanese coda nasal", Canadian Acoustics, 38 (3): 136–137
  • Youngberg, Connor (2021a), "Representing the moraic nasal in Japanese: evidence from Tōkyō, Ōsaka and Kagoshima", Glossa: A Journal of General Linguistics, 6 (1): 1–36, doi:10.5334/gjgl.1099
  • Youngberg, Connor (2021b), "The role of the elements in diphthong formation and hiatus resolution: Evidence from Tokyo and Owari Japanese", in Bendjaballah, Sabrina; Tifrit, Ali; Voeltzel, Laurence (eds.), Perspectives on Element Theory, Studies in Generative Grammar, vol. 143, De Gruyter Mouton, pp. 207–249

Further reading

  • Akamatsu, Tsutomu (2000), Japanese Phonology: A Functional Approach, München: Lincom Europa, ISBN 978-3-89586-544-2
  • Haraguchi, Shosuke (1977), The tone pattern of Japanese: An autosegmental theory of tonology, Tokyo, Japan: Kaitakusha, ISBN 978-0-87040-371-2
  • Haraguchi, Shosuke (1999), "Chap. 1: Accent", in Tsujimura, Natsuko (ed.), The Handbook of Japanese Linguistics, Malden, Mass.: Blackwell Publishers, pp. 1–30, ISBN 978-0-631-20504-3
  • Kubozono, Haruo (1999), "Chap. 2: Mora and syllable", in Tsujimura, Natsuko (ed.), The Handbook of Japanese Linguistics, Malden, Mass.: Blackwell Publishers, pp. 31–61, ISBN 978-0-631-20504-3
  • Ladefoged, Peter (2001), A Course in Phonetics (4th ed.), Boston: Heinle & Heinle, Thomson Learning, ISBN 978-0-15-507319-7
  • Martin, Samuel E. (1975), A reference grammar of Japanese, New Haven, Conn.: Yale University Press, ISBN 978-0-300-01813-4
  • McCawley, James D. (1968), The Phonological Component of a Grammar of Japanese, The Hague: Mouton
  • Pierrehumbert, Janet; Beckman, Mary (1988), Japanese Tone Structure, Linguistic Inquiry monographs (No. 15), Cambridge, Mass.: MIT Press, ISBN 978-0-262-16109-1
  • Sawashima, M.; Miyazaki, S. (1973), "Glottal opening for Japanese voiceless consonants", Annual Bulletin, 7: 1–10, OCLC 633878218
  • Shibatani, Masayoshi (1990), "Japanese", in Comrie, Bernard (ed.), The major languages of east and south-east Asia, London: Routledge, ISBN 978-0-415-04739-5
  • Vance, Timothy J. (2018), "The inexorable spread of ⟨ou⟩ in Romanized Japanese", in Nishiyama, Kunio; Kishimoto, Hideki; Aldridge, Edith (eds.), Topics in Theoretical Asian Linguistics: Studies in honor of John B. Whitman, Amsterdam: John Benjamins, pp. 287–302, doi:10.1075/la.250.14van, ISBN 978-90-272-0172-0, S2CID 165750423
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Japanese_phonology&oldid=1252829052"