Теренггану-малайский | |
---|---|
База Транунг Бахаса Мелайу Теренггану بهاس ترڠ^انو | |
Родной для | Малайзия |
Область | Теренггану , Мерсинг и Танджунг Седили ( Джохор ), Куантан ( Паханг ) |
Этническая принадлежность | Теренггануанский малайский |
Носители языка | 1,1 миллиона (2010) [ необходима ссылка ] |
австронезийский
| |
Диалекты | Прибрежный Теренггану Внутренний Теренггану |
Латинская письменность , арабская письменность ( джави ) | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
zlm-coa (прибрежный) | |
zlm-inl (внутренний) | |
Глоттолог | tere1283 |
Лингвосфера | 33-AFA-ca |
Районы, где прибрежный малайский язык Тренгану является языком большинства Районы, где основным языком является малайский язык Теренггану Районы, где малайский язык тренггану является языком меньшинства |
Теренггану-малайский ( малайский : Bahasa Melayu Terengganu ; Теренггану-малайский: Bahse Tranung/Ganu ) — малайский язык, на котором говорят в малайзийском штате Тренгану на юге до прибрежного Паханга и северо-востока Джохора . Это родной язык малайцев Тренгану и локализованной китайской перанаканской общины (местные называют ее «мек и аванг»), а также второй язык среди небольшого индийского меньшинства.
Язык развил четкие фонетические , синтаксические и лексические различия, которые делают его взаимно непонятным для носителей за пределами восточного побережья полуостровной Малайзии, особенно тех, кто говорит на стандартном малайском/малайзийском. [1] [2] Теренггану-малайский по-прежнему имеет тесные языковые связи с соседними Келантаном и Пахангом , из которых он формируется под общим термином «малайские языки полуострова Восточного побережья», но сохраняет свои собственные черты, отличные как от Паханга, так и от Келантан-Патани. [3] [4]
Теренггану-малайский также сосуществует с двумя близкородственными малайскими вариантами. В округах Бесут и северной части Сетиу большинство населения говорит на варианте Келантан-Паттани-малайского , но в последние годы многие люди из южного Теренггану начали мигрировать в эти два округа, и оба варианта теперь сосуществуют друг с другом. [5] Во внутреннем музее Пасир Раджа, Дунгун , несколько деревень все еще говорят на варианте диалекта Улу Тембелинг пахангского малайского, который местные жители называют диалектом Пасир Раджа. [6]
Теренггану-малай считается самой узнаваемой идентичностью штата. Это можно увидеть во многих местных телевизионных драмах, фильмах, песнях, поэмах и религиозных проповедях [7], которые подчеркивают использование Теренггану-малай. [8] Радиостанции в Теренггану, как государственные (Terengganu FM), так и частные ( Hot FM и Molek FM ) в основном используют Теренггану-малай в своих трансляциях наряду со стандартным малайским . В последние годы наблюдается рост осведомленности об уникальности Теренггану-малай, например, все более широкое использование Теренггану-малай на вывесках магазинов и недавняя публикация словаря Теренггану-малай Hulu. [9]
Жители Теренггану называют [ необходимы разъяснения ] свой язык базой/bahse Tranung/Tghanung ( /bahsə tɣanuŋ/ ), что означает «язык Теренггану» или чакак Транунг ( /tʃakaʔ tɣanuŋ/ ), что означает «речь теренггану». На стандартном малайском языке он известен как бахаса Теренггану или бахаса Мелайу Теренггану . Помимо Транунга, Трану , Ганунг , Теганунг , Тегану и Гану также используются, причем последний (Гану) используется в качестве экзонима людьми за пределами Теренггану, когда речь идет о Теренггану.
Теренггану-малайский язык является родным языком в большинстве частей Теренггану, за исключением Бесута и северной части Сетиу . Помимо Теренггану, на нем также говорят в прибрежном Паханге , от Чератинга около границы с округом Кемаман до округа Мерсинг на юге в штате Джохор. [7] Говорят, что разновидность, на которой говорят в деревне Танджунг-Седили в округе Кота-Тингги, представляет собой смесь теренггануанского, джохорского и нескольких других малайских диалектов, что отражает историческую демографию области, которая когда-то принимала малайских мигрантов из Теренггану.
Теренггану-малайский имеет два основных диалекта: прибрежный (zlm-coa) и внутренний (zlm-inl), и каждый из этих двух диалектов имеет несколько региональных различий в зависимости от районов или деревень. Диалект, на котором говорят в районе Куала-Теренггану, является фактическим стандартным диалектом Теренггану-малайского. [2] Основное различие между прибрежным (известным как Пата ) и внутренним (известным как Улу ) диалектами заключается в произношении буквы «e», которую носители прибрежного Теренггану склонны произносить как шва, в то время как носители внутреннего Теренггану произносят ее с сильным «e» (как в красном ) .
Люди в самых северных регионах Тренгану, в частности в округе Бесут и нескольких частях Сетиу , не говорят на малайском языке Тренгану, а вместо этого используют малайский язык Келантан-Паттани . [10] [11] Диалекты, на которых говорят в Дунгуне , Маранге и Кемамане, а также за пределами Тренгану, например, в Паханге ( Куантан , Пекан и Ромпин ) и Джохоре ( Мерсинг ), не имеют существенных отличий от диалектов в Куала-Тренгану и классифицируются как часть прибрежного диалекта. Жители Танджунг Седили , небольшой прибрежной деревни в Кота-Тингги , Джохор, говорили на диалекте, который представляет собой смесь джохорского и тренггануанского, поскольку жители там в основном имеют теринггану-малайское происхождение.
В Пасир Раджа , который является музеем, расположенным во внутренних частях Дунгуна, большинство малайцев говорили на варианте паханг-малайского, а именно на диалекте Улу-Тембелинг вместо теренггануанского. Это связано с тем, что большинство людей в этих районах являются потомками мигрантов из Паханга, которые мигрировали в Дунгун более ста лет назад. Сегодня оба варианта (паханг-малайский и теренггану-малайский) сосуществуют в Пасир Раджа, и жители могут свободно говорить на обоих этих вариантах.
Согласно исследованию 2013 года, разделение Тренгану-Малай выглядит следующим образом [12]
Внутренний Тренгану | Прибрежный Тренгану | Английский |
---|---|---|
Угхонг/Угханг | Огханг | Люди |
Кубо | Куба | Буффало |
Балаик | Балек | Оставлять |
Тубаик | Тубек | Вне |
Дими | Деме | Ты |
Муме | Мунг | Ты |
Баяк | Кабо | Рассказывать |
Айо | Лебонг | Ложь |
Хотя по сути это разговорный язык без стандартной орфографии, малайский Теренггану широко используется в народных песнях, стихах, а также в основных и местных СМИ (таких как местные радиостанции, драмы и фильмы). Ибрагим Таиб, известный поэт Теренггану, был известен тем, что использовал диалект внутреннего Теренггану в своих стихах, таких как « Mok, Aku Nok Tubaik » («Мама, я хочу выбраться») и « Jadilah Awang » («Хватит Аванга»).
Теренггану имеет богатую историю народных песен, исполняемых в основном на малайском языке Теренггану, среди них Анок Уданг , Анок Бурунг Банионг , Улек Майанг и Ватиманг Ландок .
Помимо традиционных народных песен, малайский язык Теренггану также проложил себе путь в современные песни, особенно певцов или групп, которые родились и выросли в Теренггану. Среди самых известных была песня " Blues Tranung/Ganu Kite " известной малайзийской группы Iklim . Это была хитовая песня не только в Теренггану, но и по всей Малайзии в 90-х и 2000-х годах. " Dondang Dendang ", песня 1999 года, написанная Сухайми Мохд Зайном и записанная традиционными певцами Нораниза Идрис и Сити Нурхализа , содержит старую малайскую поэму Теренггану в переходе, основанную на традиционном танце Теренггану под названием Родат . Другая группа под названием Spring также записала песню, исполняемую на Теренггану, под названием " Hati Mahu Baik ".
Инвентарь согласных языка Теренггану-Малайский [13]
Лабиальный | Стоматологический | Альвеолярный | Палатальный | Велярный | Гортанная щель | |
---|---|---|---|---|---|---|
Остановки | п б | т д | к ɡ | ʔ | ||
Фрикативные согласные | с | х ɣ | час | |||
Носовые | м | н | ɲ | ŋ | ||
Аффрикаты | cç ɟʝ | |||||
Жидкости | л | |||||
Скольжения | ж | дж |
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Высокий | я м | у ũ | |
Средний-высокий | е | о | |
Средний-низкий | ɛ ɛ̃ | ə | ɔ ɔ̃ |
Низкий | а г |
/a/ , за которым следует носовая согласная, меняется на /ŋ/ : ayam ايم («курица») становится ayang ; makan ماكن («есть») становится макангом
/a/ в конце слогов меняется на /ɔʔ/ : minta مينتا («спрашивать») становится mitok
/ah/ меняется на /ɔh/ : rumah رومه («дом») становится rumoh
/a/ меняется на /ə/ : Saya ساي («Я») становится Saye
/i/ меняется на /iŋ/ : sini سيني ('здесь') становится sining
/ua/ меняется на /ɔ/ : buaya بوايا («крокодил») становится бойе
/aj/ становится /aː/ : сунгай سوڠاي («река») становится сунга
/aw/ становится /a/ : pisau ڤيساو («нож») меняется на pisa
/ia/ перед носовым гласным меняется на /ijaŋ/ : siam سيام («Сиам») становится siyang
/ia/ меняется на /ɛ/ : biasa بياسا («однажды») становится глупым
/s/ и /f/ в конце слогов изменяются на /h/ : malas مالس («ленивый») изменяется на malah
/m/ и /n/ в конце слогов изменяются на /ŋ/ : hakim حاكيم ('судья') изменяется на hakeng
/r/ меняется на /ɣ/ : orang اورڠ («человек») становится oghang
Конечные согласные часто произносятся только как гортанная смычка. bukit بوكيت ('холм') становится buke' ( [bukiʔ] )
Слова отличаются удлинением начального согласного.
Конечный /l/ не произносится. Пример: tinggal ('левый') становится tingga ; tebal ('толстый') становится teba .
Обычно /l/ как в /lah/ удаляется и становится /ah/ . Пример: Banyaklah ('так много') становится banyok ah .
Буланг («луна») против буланга («много месяцев»); каток («ударять») против катока («лягушка»); сику («локоть») против сику («ручной инструмент»)
Несколько сравнений между стандартным малайским и тренгану-малайским с переводами на английский язык:
Теренггану-малайский | Стандартный малайский | Перевод на английский |
---|---|---|
Мунг/Авок/Демə/Димɛ/Микɛ/Унинг | Авак/Каму/Кау | «Вы» (единственное число) |
Авокмунг/Секмунг | Калян | «Вы» (множественное число) |
Ambə/Ambɛ/Aku | Сая/Аку | 'Я' |
Сек йе/Авок йе/Деме/Диме | Мерека | 'Они' |
Йе/Нье/Умри | Диа | «Он/Она» |
Kitə/Kitɛ/Kaming | Ками | «Мы» (исключительно) |
Теренггану-малайский | Стандартный малайский | Перевод на английский |
---|---|---|
Сапе/Ппие | Сиапа/Сиапака | 'ВОЗ' |
Менде/Нде/Затылок/Обезьяна/Зева | Апа/Апака | 'Что' |
Желчь | Била/Билака | 'Когда' |
Уэйн/Гуэйн | Багаимана / Багаиманака | 'Как' |
Мане/Ане | Мана | 'Где' |
Бакпе | Менгапа | 'Как' |
Bape/Bghape | Берапа | 'Сколько' |
Теренггану-малайский | Стандартный малайский | Английский |
---|---|---|
Брехи/Брахи/Вахи | Сука | Нравится/интерес |
Суке/Гелекек | Кетава | Смех |
Гетек/Этек/Югок (часто сокращается до просто гок ) | Джуга | Также |
Гок | Кандан | Клетка |
Хок | Ян | Союз, похожий на «который». |
Кабо/Рояк | Беритаху | Чтобы рассказать |
Так Мбох/Амбох | Неверно | Не хочу |
Тидо/Джеретох | Тидур | Спать |
Бабей/Гонг/Кера Кенг | Дегил | Упрямый |
Сокмо | Селалу | Всегда |
Питих/Йя/Гия | Дуйт/Ван | Деньги |
Док | Тидак | Нет |
Хо/Йе | Да | Да |
Геток | Джамбатан | Мост |
Бекенг | Гаранг | Драчливый |
Апе Кабо/Гуане Гамок | Апа Хабар? | Как вы? |
Тагак/Игак | Тангкап | Ловить |
Ньенье/Нганджинг | Эджек | Оскорбительно |
Ммусанг | Панас Баран | Вспыльчивый |
Галик | Лека | Озабоченный |
Док гхок | Летих | Усталый |
Супик/Джабир | Пластиковый Кантунг | Пластиковый пакет |
Сэйнг | Каван | Друг |
Черт | Семпат | Сделай это |
Нелланг/Тебенг | Берани | Храбрый |
Кехек | Керап | Много раз |
Хлопнуть | Азан | Азан (исламский призыв к молитве) |
Доксох/Сох Бенг | Джанган | Не |
Купик | Кедекут | Скупой |
Лок | Биар | Позволять |
Се/Тра | Куба | Пытаться |
Ленинг | Sekarang | Сегодня |
Тубек | Келуар | Вне |
Пинг/Пэн | Айс/Эс | Лед (относится к кубикам льда в воде) |
Леток/Скунг | Летак | Помещать |
Тохок | Буанг | Выбросить |
Хабак/Кабак | Панджат | Взбираться |
Лепо/Плеконг/Петонг | Лемпар | Бросать |
Сапа | Сампай | Приезжать |
Кекги | Нанти | Позже |
Доктонг , Ливо-ливо | Берджалан-джалан , Берсиар-сиар | Прогулка, поездка, путешествие |
Cendéng | Гагал | Неудача |
Стандартный малайский | Теренггану-малайский | Английский |
---|---|---|
Сангат Путих | Путех Лепук/Сепук | Очень белый |
Сангат Хитам | Итан Белетунг/Белеганг | Очень темно |
Сангат Мерах | Меро Ньяле/Меранг | Очень красный |
Сангат Кунинг | Кунинг Сио | Очень желтый |
Сангат Бусук | Бусук Кохонг/Банго/Хапок | Очень вонючий |
Сангат Хансинг | Хасинг Перинг | Очень вонючий |
Сангат Ханир | Ханей Мекок | Очень подозрительно |
Сангат Ванги | Ванги Мекок | Очень ароматный |
Сангат Тенгик | Тенгик Банго | Очень прогорклый |
Сангат Масин | Масинг Пекок/Ребинг | Очень соленый |
Сангат Манис | Маних Сдача в аренду | Очень мило |
Сангат Тавар | Таво Хебе | Очень безвкусно |
Сангат Пахит | Пахик Лепанг | Очень горький |
Сангат Масам | Масанг Ребанг | Очень кислый |
Стандартный малайский | Теренггану-малайский | Английский |
---|---|---|
Сату | Сэ | Один |
Дуа | Дуве | Два |
Тига | Тиге | Три |
Эмпат | Пак | Четыре |
Лима | Лайм | Пять |
Энам | Нанг | Шесть |
Туджух | Туджох | Семь |
Лапан | Лапанг | Восемь |
Сембилан | Смиланг/Ммиланг | Девять |
Сепулух | Спулох/Ппулох | Десять |
Сератус | Сратох | Сто |
Серибу | Срибу | Одна тысяча |
Сейюта | Сьюта | Один миллион |
Стандартный малайский | Теренггану-малайский | Английский |
---|---|---|
Аям | Аянг | Курица |
Буая | Бойе | Крокодил |
Обор-Обор | Апа-Апа | Медуза |
Икан Тонгкол | Иканг Айе | Euthynnus affinis |
Икан Ценкару | Иканг Керах Экор | Торпедный став |
Икан Пелага | Иканг Секила/Скила | Бойцовая рыба |
Лабах-лабах | Льябе | Паук |
Линтах | Лито | Слизень |
Биавак Эйр | Бевок Рианг | Азиатский водный варан |
Кербау | Куба/Кубо (во внутреннем Теренггану) | Буффало |
Кумбанг | Ккабо | Жук |
Семут Мерах | Семук Гата | Огненный муравей |
Улар | Уло | Змея |
Харимау | Римма | Тигр |
Синга | Опалить | Лев |
Липас | Липах | Таракан |
Гаджа | Гаджох | Слон |
Бурунг Хеланг | Буронг Сивох | Орел |
Биавак | Бевок | Варан |
Тупай | Тупа | Белка |
Катак | Каток (не путать с омонимом из языка Теренггану, который означает «ударять») | Лягушка |
Келекату | Кату | Термиты крылатые |
Анай-Анай | Ана-Ана | Термит |
Сотонг | Сутун | Кальмар |
Кура-кура | Куре | Черепаха/Черепаха |
Starang baroh означает «действительно», популярная фраза, используемая для того, чтобы показать или выразить что-то действительно серьезное или истинное.
Пример: Ambe dok tau starang baroh , в отличие от стандартного малайского диалекта или малайского диалекта западного побережья: Saya memang tak tahu langsung.
Другая известная фраза Теренггануа-малай — Senyung sokmo , что означает Senyum selalu на стандартном малайском и «Всегда улыбайся» на английском. Она широко используется людьми Теренггану, чтобы пожелать другим людям всего наилучшего и сделать их дни ярче.
Dokrok cettong обозначает две ситуации, когда человек полностью истощен или очень слаб. [ необходимо разъяснение ]
Тренгану-малайский:
Budok-budok lening koho dok kena makanang tradisi, sohbeng kate kuey, nasik pong ttuko bimbo lagi, nok wak guane makanang lening modeng blake, oghang mude tak mboh belajo duk ngarak ke oghang tue sokmo.
Малазийский:
Budak-budak sekarang semakin tak kenal makanan tradisi, jangan kata kuih, nasi pun masih tertukar lagi, nak buat macam mana makanan sekarang semua moden, orang muda tak nak belajar selalu mengharap ke orang-orang tua.
Английский
«Сегодняшние дети не знают о традиционной еде, это касается не только традиционных пирожных, но и риса. Что мы можем поделать, вся еда в наши дни современная, молодое поколение не хочет учиться и всегда полагается на стариков».
{{cite web}}
: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на сентябрь 2024 г. ( ссылка )