VS:глагольный суффикс
Сабане | |
---|---|
Родной для | Бразилия |
Область | Рондония |
Этническая принадлежность | 40 (2007) [1] |
Носители языка | 3 (2004) [1] |
Намбикваран
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | sae |
Глоттолог | saba1268 |
ЭЛП | Сабане |
Язык сабане — одна из трех основных групп языков, входящих в семью намбиквара . Группы людей, говорящих на этом языке, проживали на крайнем севере территории намбиквара в штатах Рондония и Мату-Гросу на западе Бразилии, между реками Тененте-Маркиш и Журуэна . [2] Сегодня большинство членов этой группы проживают на территории коренных народов Пиренеи-де-Соуза в штате Рондония. [2]
В настоящее время насчитывается менее 5 носителей языка сабане, причем все носители старше 50 лет. [3] Из-за отсутствия очевидного уровня передачи этот язык считается находящимся под большой угрозой исчезновения по сравнению с двумя другими языками намбиквара, которые имеют более высокие уровни передачи и сохранности. [4]
Среди языков семьи намбиквара народ сабане имеет наименьшую численность населения. [4] Во время Второй мировой войны многие территории намбиквара пострадали от вторжений, вызванных поисками каучука для поставок на войну. [5] Установка сборщиков каучука привела к тому, что народ намбиквара был принужден к тяжелым работам. Многие из народа сабане были среди тех, кого заставили поставлять продовольственные культуры для сборщиков каучука. Из-за тяжелых условий труда многие из народа сабане попытались бежать в лес, однако это действие было встречено жестоким возмездием со стороны сборщиков каучука, которые вернули их в деревню и убили нескольких лидеров. [5] Кроме того, народ сабане страдал от эпидемий, вызванных контактом с захватчиками их земель. Это привело к огромным потерям жизней, в результате чего народ сабане оказался на грани вымирания. [4] Около 1930 года прибытие иезуитских миссионеров в регион Серрадо принесло формальное образование в регион намбиквара. К началу 1940 года появилась первая школа под названием «Irmãzinhas da Imaculada Conceição», где небольшие группы детей учились читать и писать. Соответственно, с прибытием сборщиков каучука стало открываться много дорог вблизи деревень Намбиквара, что позволило формализовать образование коренных народов. [6]
Языковая семья намбиквара не имеет известных связей с другими южноамериканскими языковыми семьями. Слово намбиквара, по происхождению тупи и означающее проколотое ухо, было дано народу, населяющему северо-запад Мату-Гросу и приграничные районы Рондонии. Наряду с сабане, оно включает в себя южные и северные языки намбиквара. Эти три ветви намбиквара также включают в себя более пятнадцати языков и диалектов. [3] В отличие от сабане, северные и южные языки намбиквара хорошо сохранились, причем южный язык намбиквара имеет самый высокий уровень передачи, и все его люди являются носителями языка. [4]
Первое упоминание о народе сабане, описанном с использованием этого самого различия, относится к 1914 году в отчете Кандидо Рондона , бразильского исследователя коренного и португальского происхождения, во время строительства телеграфной линии через земли Намбикваран. [3] Лингвистическая документация не появлялась до тех пор, пока Клод Леви-Стросс , философ во время французской культурной экспедиции, не сделал этого в 1948 году. Хотя имелась документация языка относительно классификации, сделанная в 1919 году Эдгаром Рокетт-Пинто , а затем в 1948 году Рондоном и Фариа, эти два отчета не включали никаких лингвистических подробностей. [3] Однако Леви-Стросс создал список слов, включающий пятьдесят шесть слов, и начал описывать морфологию и фонологию языка сабане довольно подробно. Леви-Стросс пришел к выводу, что на тот момент было невозможно определить, принадлежал ли сабане к семье намбиквара, учитывая значительные морфологические и фонологические различия с другими языками намбиквара. [3] В последующие годы сабане появился в некоторых сравнительных анализах, и из этого появилась более развитая документация лингвистики сабане. Наиболее примечательное из этих сравнительных исследований было проведено Дэвидом Прайсом из Университета Бразилиа в 1978 году, который описал фонологию языков намбиквара в сравнении друг с другом. [3]
Всестороннее лингвистическое описание, сосредоточенное исключительно на языке сабане, появилось только в 2004 году в книге Габриэля Антунеса де Араужо «Грамматика языка сабане» . Антунес де Араужо — лингвист и профессор Университета Сан-Паулу . Эта книга включает в себя обширное описание фонологии, морфологии, синтаксиса, наречий и вопросительных слов языка сабане, а также некоторую общую историческую и культурную информацию о народе сабане. Работа Антунеса де Араужо остается наиболее полной и всеобъемлющей документацией языка сабане и спонсировалась CAPES (Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior), органом бразильского правительства, а также WOTRO, голландской организацией. [3] Другая известная документация языка сабане, работа Леви-Строса, была поддержана французским правительством. [3]
Также были некоторые (хотя и очень немногие) этнографические работы о народе сабане — одна из самых известных была написана Эдвином Ризинком в 2004 году, которая в первую очередь фокусируется на культурных последствиях имен и именования в культуре сабане и также спонсировалась WOTRO. [5] Этот недостаток документации и информации, как правило, имеет значение для культуры и языка сабане; хотя он появляется в ряде работ, он обычно упоминается только с очень небольшим количеством предоставленной информации.
В языке сабане 16 фонем — 11 согласных и 5 гласных. У каждого из них есть свои аллофоны . [3]
11 согласных языка сабане показаны в таблице ниже.
Билабиальный | Альвеолярный | Велярный | Гортанная щель | ||
---|---|---|---|---|---|
Остановки | простой | п | т | к | ʔ |
имплозивный | ɓ | ɗ | |||
Носовые | м | н | |||
Фрикативные согласные | с | час | |||
Боковые ответвления | л |
Согласные, используемые в языке сабане, похожи на согласные в языках северных намбиквара, хотя в латунде нет имплозивных согласных . Однако в языках южных намбиквара есть другие фонемы, такие как глоттализованные и аспирированные согласные, а также только один имплозивный / ɗ / и одна аффриката / tʃ / . [3]
В языке сабане имеется 5 фонемных гласных, перечисленных в таблице ниже. [3]
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Высокий | я | ты | |
Середина | е | о | |
Низкий | а |
Опять же, гласные, используемые в сабане, похожи на северные намбиквара, но отличаются по сравнению с южными намбиквара. Южный намбиквара имеет гораздо больший инвентарь гласных, включая скрипучие и носовые гласные. [3]
Корни существительных в языке сабане могут существовать только как части более крупных слов (они являются связанными морфемами) и должны сопровождаться либо референтным суффиксом в изоляции, либо референтным или деривационным суффиксом в контексте. Не существует системы для определения пола существительного морфологически, поэтому пол должен быть выведен или указан лексически. Это также касается возраста и чисел. Притяжательные местоимения не требуются. Часто используется словосложение, при этом объединенные значения отдельных слов часто сильно отличаются от значения конечного соединения. Существует семь различных классификаторов для существительных. [3]
Глагольная тема состоит из глагольного корня и глагольного суффикса, однако эти глагольные суффиксы могут быть присоединены к прилагательным и числительным, чтобы сделать их глагольными прилагательными и глагольными числительными. При этом прилагательные фактически считаются глаголами из-за структурного сходства. Морфемы используются для обозначения неминуемого действия, в то время как суффиксы используются для обозначения предположения, слуха желания и отрицания. Предложения могут быть утвердительными, вопросительными или повелительными. В то время как утвердительное и вопросительное наклонение отмечены суффиксами, повелительное наклонение не отмечено. [3]
Субъектные личные местоимения обязательны при отсутствии именного субъекта. Существует два класса личных местоимений: субъектные местоимения, которые являются свободными морфемами, за исключением пи- , и объектные местоимения, которые являются связанными морфемами. [3]
Человек | Предмет | Объект | |
---|---|---|---|
Перед гласными и скользящими звуками | Перед согласными | ||
1-е лицо | товали | т- | та- |
2-е лицо | ули | м- | ма- |
3-е лицо | а- | ||
1-е лицо множественного числа | пи- | п- | пи- |
2-е лицо множественного числа | ули | м- | ма- |
3-е лицо множественного числа | а- |
В языке сабане местоимения uli и towali являются свободными морфемами , что означает, что они не присоединяются к глаголу. [3]
товали
1SUBJ
закон
быть большим
-н
- ПРОТИВ
-ал
- ПРЕЗ . НЕЙТ .
-я
- АССР
товали илав -н -ал -и
1SUBJ {быть большим} -VS -PRES.NEUT -ASSR
«Я толстый». [7]
ули
2SUBJ
воля
много
кики
царапать
-н
- ПРОТИВ
-датинан
- ПРЕТ . ЕВ
ули вола кики -н -датинан
2SUBJ {много} {царапать} -VS -PRET.EV
«Ты его много чешешь». [8]
Местоимения p-, m-, t-, a- и pi-, ma-, ta- являются связанными морфемами , поэтому они появляются в качестве префикса глагола. [3]
ули
2SUBJ
пи-
1OBJ . PL -
кал
резать
-я
- ПРОТИВ
-дана
- ПРЕС . EV
ули пи-кал -и -дана
2SUBJ 1OBJ.PL- {вырезать} -VS -PRES.EV
«Ты нас порезал». [9]
вайулу
собака
т-
1ОБЖ -
ip
чтобы увидеть
-я
- ПРОТИВ
-датинан
- ПРЕТ . ЕВ
вайулу т-ип -и -датинан
собака 1OBJ- {увидеть} -VS -PRET.EV
«Собака увидела меня». [10]
товали
1SUBJ
-ми
- ССЫЛКА
м-
2ОБЖ -
йотоп
знать
-а
- ПРОТИВ
-дана
- ПРЕС . EV
товали -ми м- йотоп -а -дана
1SUBJ -REF 2OBJ- {знать} -VS -PRES.EV
«Я тебя знаю». [8]
Обратите внимание, что в языке сабане третье лицо единственного числа и множественное число субъекта не выражены фонологически. Третье лицо единственного числа и множественное число объекта выражены фонологически только тогда, когда глагол начинается с согласной. [3] (Как показано ниже)
илейпелу
сегодня/сейчас
а-
3ОБЖ -
калит
готовить
-я
- ПРОТИВ
-ал
- ПРЕЗ . НЕЙТ .
-я
- АССР
илейпелу а- калит -и -ал -и
сегодня/сейчас 3OBJ- {готовить} -VS -PRES.NEUT -ASSR
«Он/она готовит это сейчас». [11]
В языке сабане отрицание глагола не обозначается одним словом, как в таких языках, как английский или португальский . Вместо этого отрицание обозначается частицей -mi(si)na , которая присоединяется к глагольной теме. Поскольку эта частица присоединяется к глаголу, она не может стоять сама по себе. Как правило, более короткая форма -mina используется чаще, чем более длинная форма -misina . [3]
канаиси
перец
-к
- ОБЖ
ii
быть горячим
-н
- ПРОТИВ
-мина
- ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
-ал
- ПРЕЗ . НЕЙТ .
-я
- АССР
канайси -к ii -н -мина -ал -и
перец -OBJ {быть острым} -VS -NEG -PRES.NEUT -ASSR
«Перец не острый». [12]
Однако в случаях, когда используется прогрессивный суффикс -say , -mi(si)na может необязательно появляться после этого прогрессивного суффикса вместо глагольного суффикса. Носители языка делают это переключение, но смысл предложения не меняется. [3]
ани
чувствовать
-н
- ПРОТИВ
-сказать
- ПРОГ
-мина
- ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
-ал
- ПРЕЗ . НЕЙТ .
-я
- АССР
ани -н -сай -мина -ал -и
{чувствовать} -VS -PROG -NEG -PRES.NEUT -ASSR
«Он/она не притворяется». [13]
Отрицание в повелительном наклонении достигается аналогичным образом, при этом отрицательная частица присоединяется к глагольной теме. [3]
т-
1ОБЖ -
оса
дать
-н
- ПРОТИВ
-мина
- ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
т-оса -н -мина
1OBJ- {давать} -VS -NEG
«Не отдавай мне его!» [14]
Наконец, поскольку -mi(si)na является связанной морфемой, она не может грамматически образовывать предложение. Это означает, что при отрицательном ответе на вопрос необходимо построить полное предложение. [3]
исун
злиться
-я
- ПРОТИВ
-ал
- ПРЕЗ . НЕЙТ .
-а
- ИНТЕРР
исун -и -ал -а
{сердиться} -VS -PRES.NEUT -INTERR
«Он/она сердится?» [15]
исун
злиться
-я
- ПРОТИВ
-мина
- ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
-ал
- ПРЕЗ . НЕЙТ .
-я
- АССР
исун -и -мина -аль -и
{сердиться} -VS -NEG -PRES.NEUT -ASSR
«Он/она не злится». [15]
*
Мина.
* Мина.
*'Нет.' [15]
Большинство языков мира морфологически не выражают противопоставления между утвердительными и вопросительными предложениями. При этом сабане использует утвердительный суффикс ( -i ) и вопросительный суффикс ( -a ), присоединяемые к нейтральным формам времени глаголов. [3]
иней
падать
-я
- ПРОТИВ
-нтал
- ПРЕТ . НЕЙТ .
-я
- АССР
иней -и -нтал -и
{падать} -VS -PRET.NEUT -ASSR
«Он/она упал». [16]
В то время как немногие языки, которые выражают морфологическую оппозицию утвердительных и вопросительных предложений, они обычно оставляют утвердительное неотмеченным, в то время как сабане отмечает и утвердительное, и вопросительное. Суффиксы, используемые для обозначения этих «наклонений», занимают одну и ту же синтаксическую ячейку, поэтому использование одного суффикса исключает использование другого. В сабане вопросительный суффикс должен встречаться с вопросительным словом, например, «who» или «what». [3]
иней
падать
-я
- ПРОТИВ
-нтал
- ПРЕТ . НЕЙТ .
-а
- ИНТЕРР
иней -и -нтал -а
{to fall} -VS -PRET.NEUT -INTERR
«Он/она упал?» [16]
Чтобы обсудить систему падежей Сабане, сначала важно определить некоторые термины, используемые для представления аргументов различных ролей, и то, как они используются для классификации систем падежей. Этими тремя терминами являются S, A и P. S используется для описания единственного номинального аргумента предложения с одним аргументом. [17] Однако A и P используются в предложениях с несколькими аргументами, причем A описывает аргумент, наиболее похожий на агента, а P описывает аргумент, наиболее похожий на пациента. В Сабане аргументы пациента S некоторых непереходных глаголов обозначены так же, как аргументы P переходных предложений, и отмечены как -k . [3] И наоборот, аргументы A, а также аргументы S переходных предложений не обозначены. [3] Учитывая эти условия системы Сабане, она относится к категории разделенных непереходных . [3] Раздельная непереходная система падежей описывается как система, в которой некоторые аргументы S отмечены как транзитивные аргументы P, в то время как другие отмечены как транзитивные аргументы A. Эволюционный процесс такого рода системы обычно состоит из нескольких последовательных разработок с течением времени, однако, учитывая отсутствие данных для языка Sabanê, развитие ее особой разделенной непереходности неизвестно. [3] Следующие примеры являются примерами наличия и отсутствия маркировок для аргументов S, A и P в языке Sabanê.
товали
1SUBJ
киата
кукуруза
-к
- ОБЖ
илул
есть
-я
- ПРОТИВ
-датинан
- ПРЕТ . ЕВ
towali kiata -k ilul -i -datinan
1SUBJ corn -OBJ {to eat} -VS -PRET.EV
«Я ел кукурузу». [18]
товали
1SUBJ
илул
есть
-я
- ПРОТИВ
-дана
- ПРЕС . EV
towali ilul -i -dana
1SUBJ {to eat} -VS -PRES.EV
«Я ем». [18]
Маноэль
Маноэль
т-
1ОБЖ -
оса
дать
-н
- ПРОТИВ
-нтал
- ПРЕТ . НЕЙТ .
-я
- АССР
аноз
чаша
-ми
- ССЫЛКА
Manoel t- osa -n -ntal -i anose -mi
Manoel 1OBJ- {to give} -VS -PRET.NEUT -ASSR bowl -REF
«Маноэль дал мне миску». [19]
Агентивные местоимения используются в языке сабане для обозначения волевых глаголов (контролируемых действий), в то время как пациентивные местоимения используются для обозначения неволевых глаголов (неконтролируемых действий). Ниже приведена таблица агентивных и пациентивных местоимений в языке сабане. [3]
агентивный | терпеливый | ||
---|---|---|---|
перед гласными и скользящими | перед согласными | ||
1-е лицо | товали | т- | та- |
множественное число | пи- | п- | пи- |
2-е лицо | ули | м- | ма- |
3-е лицо | а- |
Хотя в языке сабане существует раздельная непереходная система падежей, в этой системе есть некоторые особые правила. Объекты, выраженные существительными в переходных предложениях, должны быть отмечены -k , а если они выражены местоимением, то местоимение должно быть пациентным. [3] Подлежащие в переходных предложениях не отмечены, если они являются собственными существительными, а объект отмечен -k .
Согласительные маркеры в языке сабане отсутствуют, что подтверждается, в частности, отсутствием грамматического рода и морфологической оппозиции между одушевленными и неодушевленными объектами. [3]
В языке сабане все предложения должны включать временную морфему, за исключением предложений в повелительном наклонении. [3] В отличие от многих других бразильских языков, в языке сабане три времени: прошедшее, настоящее и будущее. Эти временные морфемы являются связанными морфемами (суффиксами), которые появляются после глагольной темы или других глагольных суффиксов в предложении. Кроме того, в языке сабане эвиденциальность и время объединены в одну морфему. Это означает, что этот язык различает эвиденциальные события (сенсорные или выводимые) и неэвиденциальные/нейтральные события (нейтральные или выводимые нейтральные), которые все отмечены временем. [3]
Доказательный | Напряженный/Нейтральный | |||
---|---|---|---|---|
Сенсорный | Выводной | Нейтральный | Предполагаемый нейтральный | |
Претерит | -датинан | -тика | -нтал | -нп |
Подарок | -дана | -ал | ||
Будущее | -телон | -тапанал |
Прошедшее время состоит из четырех форм, которые морфологически маркированы и основаны на очевидности и неочевидности.
-ntal предполагает нейтральность в предложении.
Маноэль
Маноэль
а-
3ОБЖ -
кан
убить
-н
- ПРОТИВ
-нтал
- ПРЕТ . НЕЙТ .
-я
- АССР
Manoel a- kan -n -ntal -i
Manoel 3OBJ- {to kill} -VS -PRET.NEUT -ASSR
«Маноэль убил его». [22]
сено
уже
ай
идти
-я
- ПРОТИВ
-нтал
- ПРЕТ . НЕЙТ .
-а
- ИНТЕРР
hay ay -i -ntal -a
already {to go} -VS -PRET.NEUT -INTERR
«Он/она уже ушел?» [22]
-np используется, когда говорящий полагает, что событие могло произойти на основании вывода.
м-
2ОБЖ -
йотоп
знать
-я
- ПРОТИВ
-нп
- PRET . NEUT . INFR
-я
- АССР
m- yotop -i -np -i
2OBJ- {to know} -VS -PRET.NEUT.INFR -ASSR
«(Можно сделать вывод, что) ты это знал». [23]
м-
2ОБЖ -
йотоп
знать
-я
- ПРОТИВ
-нп
- PRET . NEUT . INFR
-а
- ИНТЕРР
m- yotop -i -np -a
2OBJ- {to know} -VS -PRET.NEUT.INFR -INTERR
«Вы знали это (кажется, знали)?» [23]
-datinan используется, когда слушающий приходит к выводу, что предложение является фактическим, основываясь на наличии у говорящего сенсорных доказательств.
вайулу
собака
-ми
- ССЫЛКА
ip
бежать
-я
- ПРОТИВ
-датинан
- ПРЕТ . ЕВ
wayulu -mi ip -i -datinan
dog -REF {to run} -VS -PRET.EV
«Собака побежала». [24]
-tika используется, когда говорящий ссылается на слухи в качестве доказательства фактичности события. -tika встречается только в предложениях, предшествующих доказательным предложениям.
может
ходить
-я
- ПРОТИВ
-мина
- ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
-тика
- ПРОШЛОЕ . ИНФ
товали
1SUBJ
ай
идти
-я
- ПРОТИВ
-телон
- FUT.EV
may -i -mina -tika towali ay -i -telon
{to walk} -VS -NEG -PAST.INFR 1SUBJ {to go} -VS -FUT.EV
«Он не приехал (из-за того, что) я уезжаю». [25]
Различие между недавним прошлым (сегодня) и менее недавним прошлым (вчера и далее) выражается с помощью наречий ileypelu «сегодня» и ileytika «вчера».
илейпелу
сегодня
а-
3ОБЖ -
калит
готовить
-я
- ПРОТИВ
-датинан
- ПРЕТ . ЕВ
ileypelu a- kalit -i -datinan
today 3OBJ- {to cook} -VS -PRET.EV
«Он/она приготовил(а) это сегодня». [25]
илейтика
вчера
а-
3ОБЖ -
калит
готовить
-я
- ПРОТИВ
-нтал
- ПРЕТ . НЕЙТ .
-я
- АССР
ileytika a- kalit -i -ntal -i
yesterday 3OBJ- {to cook} -VS -PRET.NEUT -ASSR
«Он/она приготовил(а) это вчера». [25]
В сабанском языке для обозначения настоящего времени используются две морфемы:
-al предполагает нейтральность в предложении
илул
есть
-я
- ПРОТИВ
-сказать
- ПРОГ
-ал
- ПРЕЗ . НЕЙТ .
-я
- АССР
ilul -i -say -al -i
{to eat} -VS -PROG -PRES.NEUT -ASSR
«Он/она ест». [25]
-dana используется для вывода о фактичности предложения и подразумевает наличие чувственных доказательств
товали
1SUBJ
илул
есть
-я
- ПРОТИВ
-дана
- ПРЕС . EV
towali ilul -i -dana
1SUBJ {to eat} -VS -PRES.EV
«Я ем». [26]
В языке сабане для обозначения будущего времени используются две морфемы:
-tapanal может использоваться только в нефактическом или вызванном предложении
илул
есть
-я
- ПРОТИВ
-тапанал
- FUT . НЕЙТ
-я
- АССР
ilul -i -tapanal -i
{to eat} -VS -FUT.NEUT -ASSR
«Он/она будет есть». [26]
-telon может использоваться только в предложении, в истинности которого говорящий уверен.
амайл
идти дождь
-я
- ПРОТИВ
-телон
- FUT.EV
amayl -i -telon
{to rain} -VS -FUT.EV
«Будет дождь». [27]
Избранные названия растений и животных сабане из Antunes (2004): [3]
Сабане | Научное название | Английское имя | Португальское имя |
---|---|---|---|
акона | Магония пушистая | дерево тингуй | тингуй |
акукуʔ | Сердоцион тысяча | Бразильская дикая собака | качорро до мато |
али | Bradypus tridactylus | лень | macaco-preguiça |
алова | Бактрис щетинистый | дерево юкум | юкум |
айнасапа | Ганкорния великолепная | фрукт мангаба | мангаба |
аʔолуʔ | Dasypus novemcinctus | тату-галина, вид броненосцев | тату-галинха |
бискули | Eunectes murinus | анаконда | сукурию |
далама | Oenocarpus bataua | пальма батава | патоа |
дода | Таяссу пекари | Белогубый пекари | кейшада |
кьяйлели | Таяссу пекари | Белогубый пекари | кейшада |
хаконата | Спелеолептис спаелеус | сенокосец | опиум, олупиум |
халаката | Кариокар бразильский | дерево пеки | пеки (árvore) |
халасапа | Кариокар бразильский | фрукт пеки | пеки (фрукт) |
хайбаката | Dialium guianense | дерево поророка | дзютай-поророка |
хииинаката | Oenocarpus bacaba | пальма кумбу | bacaba (дерево) |
хейенаси | Oenocarpus bacaba | фрукт бакаба | бакаба (фрукт) |
холокаликата | Attalea phalerata | пальма урукури | акури |
ила | Ателес сп. | паук-обезьяна | макако-аранья |
илунаката | Кариокар бразильский | дикий пеки | пеки |
илунаси | Кариокар бразильский | дикий орех пеки | пеки (фрукты) |
инейла | Метинис пятнистый | пятнистый паку (рыба) | паку |
ивимата | Тетрагониска узколистная | джатайская пчела | джатай |
кали | Цератофрис орнаментальный | рогатая лягушка | сапо-бой |
каманаси | Атта сексденс | самка муравья | танажура |
канаиси | Capsicum frutescens | перец | пимента |
капиʔ | носуа носуа | коати | куати |
капун | Cuniculus paca | пака | пака |
кайно | фасциальный карапус | рыба тувира | тувира |
кайномока | Gymnotus carapo | сом | сарапо |
кела | Ара арарауна | сине-желтый ара | арара-амарела |
киава | Хордейлс , Подагер | птица бакурау | бакурау |
килума | Testudo tabulata | джабути | джабути |
кина | Тунга пенетранс | песчаная блоха | бишо-де-пе |
кита | Сократея экзорриза | рашпильная ладонь | паксиуба |
kiwkiw | Solenopsis saevissima | огненный | формига-лава-пес |
коквайли | Мазама американа | олень | веадо |
колума | Typhlonectes compressicauda | цецилийский | кобра-сега |
ковайти | Hirundo rustica | глотать | андоринья |
ковайтипан | Progne chalybea domestica | серогрудая ласточка | andorinha-azul |
кули | миопрокта акуши | агути | кутия |
кулима | Амбурана цеаренсис | дерево церехейра | cerejeira |
маласи | Пенелопа суперцилиарис джакукака | ржаво-крайний гуань | джакукака |
миса | Максимилиана регия | пальма иная | иная |
мисаката | Максимилиана регия | пальма иная | inajá (дерево) |
мисасапа | Максимилиана регия | орех пальмы иная | inajá (фрукты) |
мисаси | Максимилиана регия | семена пальмы иная | inajá (в некоторой степени) |
мукунапи | Энтеролобиум контортисиликвум | дерево наушников | тимбо |
мула | Приодонтес гигантский | гигантский броненосец | тату-канастра |
nutupiʔ | Бикса ореллана | уруку | уруку |
олопа | Apis mellifera | Европейская пчела | абелха-мел |
олума | Тапирус наземный | тапир | анта |
ота | Гильельма великолепная | персиковая пальма | сирива |
оваили | Озотоцерос безоартикус | благородный олень | веадо-кампейро |
ойя | Маврикийский виноград | пальма бурити | бурити |
пасика | Brycon matrinchao | рыба матринкса | matrinxã |
павла | Птерофиллум | рыба кара | кара |
пиовла | Hoplias malabaricus | рыба-волк | траира |
пувиса | Crax globulosa | плетеный кураса | мутум |
салаймулита | Pyrilia barrabandi | птица курица | курица |
сапа | Писцидия эритрина | древесное вино, ямайский кизил | тимбо |
силико | Eigenmannia trilineata | рыба тувира раджада | тувира раджада |
сопа | Эзенбекия леокарпа | Бразильский самшит | гарантия (дерево) |
совау | Лебист сетчатый | радужная рыба | пиаба |
совуси | Лепоринус удлиненный | рыба пиапара | пиау |
сопа | Эзенбекия леокарпа | Бразильский самшит | гарантия |
такипа | Цебуэлла пигмея | мартышка | сауим |
талама | Tupinambis teguixin | теджу | калангао |
талава | Ара хлороптера | красный ара | арара-вермелья |
тапайли | Renealmia exaltata | дерево пакоба | пакова |
тапайтапай | Кораллус собачий | изумрудный древесный удав | кобра-папагайо |
токалиʔ | Бертоллеция превосходная | бразильский орех | кастаньейра |
tomuʔtomuʔ | Пенелопа джакукака | белобровый гуань | джакукака гранде |
всегоʔ | Tolypeutes tricinctus | трехпоясной броненосец | тату-бола |
towakaliʔ | красноголовый кайман | jacaré da cabeça vermelha | |
тутинакапавли | Аратинга джандайя | попугай джандайя | джандаи |
улила | Тамандуа тетрадактила | малый муравьед | тамандуа-мирим |
улима | Фикус противоглистный | дерево касингуба | кахингуба |
улумсуʔ | Коломбина минута | голубь | рольинья, помба |
улунунuʔ | Cebus capucinus | Белолицый капуцин | макака капучино |
ума | Гидрохоэрус капибара | капибара | капивара |
упа | Тинамус солитариус | птица макука | макуко |
юте | Эйра Барбара | тайра | ирара |
уйкилапита | Лаготрикс лаготриха | большая пузатая мохнатая обезьяна | макако-барригудо |
вакавлу | Casmerodius albus белая эгретта | цапля | сегонья |
валавака | Ара Макао | красно-синий ара | арараканга |
валавка | Лепоринус макроцефалус | рыба пиаусу | пиаучу |
валаена | Рамфастос токо | тукан | тукано |
валайнуну | Белая цапля гарцетта | маленькая цапля | гарса |
вани | Meleagris gallopavo | Турция | |
ваниси | Нанду американская | нанду | эма |
вававси | Trigona spinipes | арапуа | арапуа |
вэйлинава | Lutra platensis | выдра | лонтра |
вэйлинун | Птеронура бразильская | бобер | ариранья |
waypulukata | Кампоманезия желтоплодная | дерево габироба | габироба (дерево) |
waypulusapa | Кампоманезия желтоплодная | плод габироба | габироба (фрукт) |
вайсилы | Эвтерпа проповедница | пальма ассаи | асаи |
вайулупи | Chrysocyon brachyurus | кошка; гуара-волк | лобо-гуара |
вайулутапайли | Panthera onca | пятнистый ягуар | онса-пинтада |
виалаката, миалаката | Hymenaea courbaril | дерево ятоба | ятоба (дерево) |
виаласапа, миаласапа | Hymenaea courbaril | фрукт ятоба | ятоба (фрукт) |
виавлу | Тинамус сп. | птица тинаму | намбу |
Ялавока | Маранта тростниковая | маранта | арарута |
ялай | Euphractus sexcinctus | пелудский броненосец | тату-пеба |
ямотока | констриктор констриктор | удав | джибоя |
йейейла | Питангус сернокислый | большой кискади | бэм-те-ви |
йолола | Инга съедобная | дерево бобов мороженого | ingá |
ёмотокамока | Bothrops jararaca | гадюка | харарака |
йото | Астрокариум колючий | пальма звездчатого ореха | тукум, тукумã |
йоваили | Дидельфис сумчатый | опоссум | гамба |
йовитаката | Сахар лекарственный | сахарный тростник | кана-де-асукар |
юбана | Колоказия съедобная | таро | тайоба |
OBJ:object 1OBJ:first person, object 2OBJ:second person, object 3OBJ:third person, object 1SUBJ:first person, subject 2SUBJ:second person, subject 3SUBJ:third person, subject NEUT:neutral tense NEG:negative ASSR:assertive VS:verbal suffix