В этой статье указаны источники, но диапазоны ссылок на страницы слишком широкие или неверные . ( Сентябрь 2024 ) |
Сахаптин | |
---|---|
Ичискиин | |
| |
Родной для | Соединенные Штаты |
Область | Вашингтон , Орегон и Айдахо |
Этническая принадлежность | 10 000 сахаптинов (1977) [1] |
Носители языка | 100–125 (2007) [1] |
Пенутиан ?
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | По-разному: uma – Уматиллаwaa – Валла Валлаyak – Якамаtqn – Тенино |
qot Сахаптин | |
Глоттолог | saha1240 |
ЭЛП | Сахаптин |
Сахаптин классифицируется как язык, находящийся под серьезной угрозой исчезновения, в Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО. |
Сахаптин ( suh- HAP -tin ), также называемый ичишкиин ( ih-chis- KEEN ; Umatilla : Čiškíin , Yakama: Ichishkíin Sɨ́nwit ), является одним из двухъязыковых языков сахаптинской ветви платопенутийской семьи языков , на котором говорят в части северо-западного плато вдоль реки Колумбия и ее притоков на юге штата Вашингтон, севере Орегона и юго-западе Айдахо в Соединенных Штатах ; [2] другой язык — не-персе ( niimi'ipuutímt ).
На языке сахаптин говорят различные племена резерваций Вашингтона: якама, уорм-спрингс, уматилла; на нем также говорят во многих небольших общинах, таких как Селило , штат Орегон.
Программа культурных ресурсов племени Якама продвигает использование их традиционного названия языка Ichishkíin Sɨ́nwit («этот язык») вместо названия Sahaptin, происходящего от языка салиш. [3]
Сахаптин обычно известен как Ичискиин в различных диалектах. [4] На диалекте якама он называется Ичишкин Сɨ́нвит , пишется по-разному: Ичишкин , Ичишкин , Ичишкинк или Чишкин . [5] На диалекте уматилла он называется Чишкин или Ичишкин . [6]
Слова Sahaptin, Shahaptin и Sahaptian происходят от названия племени нез-персе в Колумбии-Мозесе , sħáptənəxʷ . [7] Когнаты появляются в других внутренних салишских языках, таких как Okanagan sʕaptnx 'Nez Perce' [8] или Spokane saʕáptni 'Nez Perce', [9] что указывает на древний возраст этнонима. Название Sahaptin также писалось как "Shahaptin", "Sahapten", "Shahaptian" и "Shawpatin". [10]
Первое использование слова «сахаптин» датируется 1811 годом в журнале торговца мехом Дэвида Томпсона , который писал о «вожде всех племен шавпатин», имея в виду не-персе. В то время «сахаптин» (и его варианты) использовался для обозначения не-персе, в то время как «валла-валла» использовался для обозначения народов, говорящих на языке сахаптин. Александр Росс посетил большой лагерь на реке Уолла-Уолла позже в том же году, идентифицировав « валла-валлас , шав-хаптенс и кахузов ». В 1844 году Горацио Хейл писал о языке «сахаптин или не-персе» и языке «валавала». В то же время реку Снейк также иногда называли рекой сахаптин, потому что она вела от реки Колумбия в страну не-персе. [10]
В 1960-х годах название «Сахаптин» использовалось лингвистами, но носители языка сахаптин редко знали об этом термине. Большинство носителей использовали термины Ichishkínk (Yakama) или Chishkín (Walla Walla и Umatilla), которые буквально означают «таким образом/образом». [10] [5]
В « Справочнике североамериканских индейцев» сахаптин был разделен на следующие диалекты и диалектные группы: [11]
Приведенные ниже таблицы согласных и гласных звуков используются в языке якима сахаптин (ичишкиин): [12]
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Высокий | я яː | ɨ | у уː |
Низкий | а аː |
Гласные также могут иметь ударение (например, /á/).
Эта система письма используется для Уматилла Сахаптин.
ˀ | а | с | c̓ | ч | ч̓ | час | я | ɨ | к | к̓ | кʷ |
к̓ʷ | л | ł | м | н | п | п̓ | д | q̓ | qʷ | q̓ʷ | с |
š | т | т̓ | ƛ | ƛ̓ | ты | ж | х | х̣ | хʷ | x̣ʷ | у |
В других работах используется практический алфавит Якима . [12]
Существуют опубликованные грамматики, [14] [11] недавний словарь, [3] и корпус опубликованных текстов. [15] [16]
Сахаптин имеет разделенный эргативный синтаксис с прямой и обратной озвучкой и несколькими аппликативными конструкциями. [17]
Эргативное падежное местоимение склоняется в третьем лице только тогда, когда прямое дополнение стоит в первом или втором лице (примеры ниже взяты из диалекта уматилья):
я- 3 . НОМ - цину видеть -шана - АСП яка медведь paanay 3SG . АСС и- цину-шана яка паанай 3.НОМ- см. -ASP медведь 3SG.ACC «медведь увидел его» | я- 3 . НОМ - цину видеть -шана - АСП =аш = 1СГ яка медведь -нм - ЭРГ i- q̓ínu -šana =aš yáka -nɨm 3.НОМ- см. -ASP =1SG медведь -ERG «медведь увидел меня» |
Прямой-обратный контраст можно выявить с помощью таких примеров, как следующие. В обратном случае транзитивный прямой объект кореферентен субъекту в предыдущем предложении.
Прямой | Обратный |
---|---|
выиграть мужчина я- 3 . НОМ - цину видеть -шана - АСП wapaanłá гризли -ан - АСС ку и я- 3 . НОМ - ʔíƛ̓iyawi убийство -я - ТИХООКЕАНСКОЕ СТАНДАРТНОЕ ВРЕМЯ paanay 3SG . АСС wínš i- q̓ínu -šana wapaanłá -an ku i- ʔíƛ̓iyawi -ya paanáy человек 3.НОМ- см. -ASP гризли -ACC и 3.НОМ- убить -PST 3SG.ACC «Мужчина увидел гризли и убил его» | выиграть мужчина я- 3 . НОМ - цину видеть -шана - АСП wapaanłá гризли -ан - АСС ку и pá- ИНВ - ʔiƛ̓iyawi убийство -я - ТИХООКЕАНСКОЕ СТАНДАРТНОЕ ВРЕМЯ wínš i- q̓ínu -šana wapaanłá -an ku pá- ʔiƛ̓iyawi -ya человек 3.НОМ- см. -ASP гризли -ACC и INV- убить -PST «мужчина увидел гризли, и он убил его» |
Обратное слово (отмеченное глагольным префиксом pá- ) сохраняет свой переходный статус, а падеж именительного падежа обозначается винительным падежом.
ку
и
pá-
ИНВ -
ʔiƛ̓iyawi
убийство
-я
- ТИХООКЕАНСКОЕ СТАНДАРТНОЕ ВРЕМЯ
выиграть
мужчина
-на
- АСС
ку па- ʔiƛ̓iyawi -ya wínš -na
и INV- убить -PST человек -ACC
«и оно убило человека» (= «и человек был убит им»)
Семантическая инверсия также обозначается тем же глагольным префиксом pá- .
Прямой | Обратный |
---|---|
цину видеть -шана - АСП =маш = 1СГ / 2СГ q̓ínu -šana =маш см. -ASP =1SG/2SG 'Я видел тебя' | pá- ИНВ - цину видеть -шана - АСП =имя = 2СГ pá- q̓inu -šana =нам INV- см. -ASP =2SG «ты меня видел» |
В речевом акте участника (SAP) и переходном участии третьего лица направление обозначается следующим образом:
Прямой | Обратный |
---|---|
а- ОБВ - цину видеть -шана - АСП =аш = 1СГ paanay 3SG . АСС á- q̓inu -šana =aš paanay OBV- см. -ASP =1SG 3SG.ACC «Я видел его/ее/это» | я- 3 . НОМ - цину видеть -шана - АСП =аш = 1СГ пɨ́нɨм 3. ЭРГ i- q̓ínu -šana =aš pɨ́nɨm 3.NOM- см. -ASP =1SG 3.ERG «он/она/оно увидело меня» |