уругвайский португальский

Португальский диалект северо-востока Уругвая

уругвайский португальский
португальский уругвайский
Родной дляСеверо-восточный Уругвай , недалеко от границы с Бразилией
Носители языка
30 000 (2016) [1]
Коды языков
ИСО 639-3
ГлоттологНикто
Лингвосфера51-ААА-ам [2]
IETFpt-UY
В этой статье содержатся фонетические символы IPA . Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Уругвайский португальский ( português uruguaio , [poɾtuˈɣes uɾuˈɣwajo] ), также известный как fronteiriço [2] ( [fɾõteˈɾiso] ) и riverense , а также называемый его носителями portunhol [3] ( местное произношение: [poɾtuˈɲɔl] ), является разновидностью португальского языка в Южной Америке с сильным влиянием риоплатского испанского . На нем говорят на северо-востоке Уругвая , недалеко от границы с Бразилией, в основном в районе городов-побратимов Ривера (Уругвай) и Сантана-ду-Ливраменту (Бразилия). Этот участок границы называется « Граница мира » ( португальский : Fronteira da Paz ; испанский : Frontera de la Paz ), потому что нет никаких юридических препятствий для пересечения границы между двумя странами.

Варианты уругвайского португальского имеют много общего с сельскими диалектами южного бразильского штата Риу-Гранди-ду-Сул , такими как денасализация конечных безударных носовых гласных , замена бокового небного / ʎ / на полугласный / j / , отсутствие подъема конечного безударного / e / , альвеолярный трель / r / вместо гортанного R и боковая реализация кода / l / вместо L-вокализации . Первые две особенности редки среди акцентов португальского языка, тогда как L-вокализация является нормой в Бразилии, но не в других странах. [4]

Недавние изменения в уругвайском португальском включают урбанизацию этого варианта, приобретение характеристик из городского бразильского португальского , таких как различие между /ʎ/ и /j/ , аффрикация / t/ и /d/ перед /i/ и /ĩ/ , и другие особенности бразильских вещательных СМИ . [5] Уругвайский португальский сейчас существует в спектре, варьирующемся от вариантов рабочего класса в сельской местности до вариантов среднего класса в городах. Уругвайский португальский среднего класса претерпел сильную конвергенцию к моноязычному бразильскому португальскому стандарту и воспринимается бразильцами среднего класса как похожий на их собственную речь. [6]

История

Происхождение португальского языка в Уругвае можно проследить до времен владычества королевств Испании и Португалии , а также Бразильской империи . В те времена право собственности на эти земли не было четко определено, переходя из рук одной короны в руки другой. До обретения независимости после Цисплатинской войны в 1828 году Уругвай был одной из провинций Бразильской империи под названием Цисплатина .

Португальский был единственным языком, на котором говорили на севере Уругвая до конца 19 века. Чтобы обеспечить однородность новообразованной страны, правительство предприняло попытку навязать испанский язык португалоязычным общинам посредством образовательной политики и языкового планирования, и двуязычие стало широко распространенным и диглоссным . [7]

Фонология

Гласные

Уругвайский португальский ( IPA )Произношение ( МФА )Испанский ( риоплатенский диалект)бразильский португальскийАнглийский
а[ˈп а п а ]папабататакартофель
[к а т а ˈɾ а т а ]катаратакатарата / queda d'águaводопад
е[ˈp e ʃ e ]пезпейшерыба
[d e t e rˈχ e nt e ]моющее средствомоющее средствомоющее средство
я[ˈs i sko]басураликсомусор
[ˈn i ɲo]нидонинхогнездо
дждж а]ценарджантар/cearпоужинать
о[ онт онте ]муравьедантеонтемпозавчера
o j o ]охоольхоглаз
[ˈп о с о ]позопосохорошо
тыu ɾ u ˈɾ u ]грустный, меланхоличныйпечальный, меланхоличный/jururuгрустный, меланхоличный
у ]в элнет/эмв ( М )
ж[ак в а]ладрарлатир/ладрарлаять
ɛɛ ]тэчачай
[п ɛ л]пиэльпелекожа
[ˈvɛ ja ]вьехавельястарый ( Ф )
ɔɔ ˈф ɔ ка]чизмефофокаслух
[ˈp ɔ so]пуэдовозможно(Я могу
г[маˈс ã ]манзанамацаяблоко
ã ]ланашерсть
ã ]сана ( прил .)даздоровый ( Ж )
[ˈk ã ʃa]канчаспортивная площадкаспортплощадка
[ˈp saw̃]пиенсанпенсам(они) думают
я[ ĩ ˈtõse]entonsentãoзатем
х[ɡarˈs õ ]мозо (из бара или ресторана)garçom/empregado de mesaофициант (бар, ресторан)
[ к ]тоноТомтон
[ĩˈt õ se]entonsentãoзатем
ũ[ ũ ]уногмодин ( М )
[k ũ ˈtiɣo]контигоконтигос тобой
[ниˈɲ ũ а]нингунаненхуманикто ( Ф )
[ма в̃ ]маномаорука

Согласные

Согласные фонемы fronterizo / fronteiriço (вариант tacuaremboense) [8]
ЛабиальныйЗубной /
Альвеолярный
Альвео-небныйВелярный
Взрывнойптк
Фрикативныйнапряженныйфсʃх
слабыйβðɣ
носовоймнɲ̟
Боковойл
Трельнапряженныйг̃
слабыйг

Вариант, описанный выше, известен как "tacuaremboense" и используется в глубине Риверы . Смычные и напряженные фрикативные согласные могут быть звонкими или глухими, в то время как ненапряженные фрикативные согласные всегда звонкие. Имплозийный аллофон /s/ является шипящим, а не придыхательным. [8]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Португальцы в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ ab "Fronteiriço - hortensj-garden.org" . www.hortensj-garden.org .
  3. ^ Липски 2006, стр. 7.
  4. ^ Карвалью 2004, стр. 131.
  5. ^ Карвалью 2004, стр. 144.
  6. ^ Карвалью 2014.
  7. ^ Карвалью 2004, стр. 130.
  8. ^ ab Hensey 1972, стр. 44-45.

Библиография

  • Хенси, Фредерик (1972). Социолингвистика бразильско-уругвайской границы . Нидерланды: Mouton. стр. 44–45. ISBN 9789027923264.
  • Карвальо, Ана Мария (2003). «Вариации и распространение уругвайского португальского языка в двуязычном приграничном городе» (PDF) . Actas do 1 Internacional sobre o Bilinguismo . Виго: 642–651. Архивировано (PDF) из оригинала 16 января 2024 года.
  • Карвальо, Ана Мария (2014). «Языковая преемственность вдоль уругвайско-бразильской границы: монолингвальное восприятие двуязычной реальности». В Каллахан, Лаура (ред.). Испанский и португальский языки во времени, месте и границах . Palgrave Macmillan London. стр. 183–199. doi :10.1057/9781137340450. ISBN 978-1-349-46484-5.
  • Дуглас, Кендра (2004). Уругвайский португальский в Артигасе: трехмерность переходных местных вариантов в контакте с испанскими и португальскими стандартами (диссертация на соискание степени доктора философии). Мэдисон, Висконсин: Университет Висконсина.
  • Lipski, John M. (2006). Face, Timothy L.; Klee, Carol A. (ред.). «Слишком близко для комфорта? Происхождение „portuñol/portunhol“» (PDF) . Избранные труды 8-го симпозиума по латиноамериканской лингвистике . Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project: 1–22. Архивировано (PDF) из оригинала 17 января 2024 г.
  • Брайан, Николас; Броветто, Клаудия; Геймонат, Хавьер (2007). Portugués del Uruguay и двуязычное образование (на испанском языке).
  • Пенни, Ральф (2000). «Новые диалекты: fronterizo ». Вариации и изменения в испанском языке. Cambridge University Press. С. 163–166. ISBN 9780521780452.
  • Карвальо, Ана Мария (2004). «Я говорю как парни по телевизору: палатализация и урбанизация уругвайского португальского». Language Variation and Change . 16 (2): 127–151. doi :10.1017/S0954394504162030 (неактивен 1 ноября 2024 г.). S2CID  144351313.{{cite journal}}: CS1 maint: DOI inactive as of November 2024 (link)
  • Страница об уругвайском Портунхоле (на португальском языке) в Unicamp - Университете Кампинаса, Сан-Паулу (на португальском языке)
  • Сайт Адольфо Элисаинсина
  • (на интерлингва, английском, португальском и испанском языках) Портуньол — новый язык, который набирает популярность среди людей, живущих вблизи границ Бразилии и соседних испаноязычных стран
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Uruguayan_Portuguese&oldid=1254985684"