Арамбба | |
---|---|
Область | Новая Гвинея |
Носители языка | 970 (2003) [1] |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | stk |
Глоттолог | aram1253 |
Арамба (Arammba), также известный как серки или серкисетави, — папуасский язык Папуа — Новой Гвинеи . На нём говорят к югу от Западной провинции в регионе Транс-Флай. Арамба принадлежит к подсемейству тонда, которое находится рядом с подсемейством намбу и языком суки. Альтернативные названия языка включают в себя верхний морехед (название, общее с языком верхнего моря ), руку , каминджо и тджокваси . [2]
На языке арамба говорят в пяти деревнях около 1000 человек (Boevé & Boevé, 1999). Дети учатся читать и писать на языке арамба в дошкольном учреждении, прежде чем поступить в начальную школу, обучение в которой ведется на английском языке.
Народ арамба ведет полукочевой образ жизни и живет за счет животных и растений в окружающих тропических лесах и саваннах. У них также есть сады, в которых выращивают в основном ямс, но это зависит от сезона (Boevé & Boevé, 1999). Экономики с наличными нет, а базовых услуг мало. Пункты оказания медицинской помощи обычно не укомплектованы персоналом и не имеют принадлежностей. Хотя начальная школа на местном языке доступна, у большинства нет материалов для чтения и письма. Учащиеся редко ходят в среднюю школу, поскольку поблизости нет средних школ. До региона арамба можно добраться на самолете или на лодке из столицы провинции, острова Дару, хотя это может занять до недели.
В следующих таблицах перечислены фонемы арамбы. Графемы включены в ⟨скобки⟩ , где они отличаются от фонемного представления.
Билабиальный | Стоматологический | Альвеолярный | Палатель | Велярный | язычковый | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрывной/ Аффриката | безмолвный | ( п ) | т | к | ||||
озвученный | б | г | d͡ʒ ⟨dj⟩ | г | ||||
преназальный | ᵐb ⟨mb⟩ | ⁿd ⟨nd⟩ | ⁿd͡ʒ ⟨ndj⟩ | ᵑg ⟨ñg⟩ | ||||
носовой | м | н | ŋ ⟨ng⟩ | |||||
Фрикативный | ɸ ⟨f⟩ | ð ⟨й⟩ | с | χ ⟨x⟩ | ||||
Трель | г | |||||||
Аппроксимант | ж | j ⟨y⟩ |
Передний | Центральный | Назад | |||
---|---|---|---|---|---|
неокругленный | округлый | неокругленный | неокругленный | округлый | |
Высокий | я | ʉ ⟨ú⟩ | ты | ||
Середина | ɛ ⟨e⟩ | ø ⟨ó⟩ | ə̆ ⟨и⟩ | ʌ ⟨а⟩ | ɔ ⟨о⟩ |
Низкий | æ ⟨é⟩ a ⟨á⟩ | ɐ̆ ⟨à⟩ |
Наряду с существительными, глаголы составляют единственный открытый класс слов в арамба. Синтаксически они делятся на три подтипа: переходные глаголы, (по сути) непереходные глаголы и производные непереходные глаголы. Переходные глаголы, такие как -dren- 'фунт', склоняются с так называемым абсолютным префиксом (который обозначает субъекта действия) и соответствующим номинативным суффиксом (обозначающим субъекта действия). (Более подробную информацию об абсолютных и номинативных аффиксах ). Непереходные глаголы, такие как -om- 'жить', также склоняются с абсолютным префиксом и номинативным суффиксом; однако здесь именно префикс обозначает субъекта действия (S), тогда как номинативный суффикс остается инвариантным (т. е. он инвариантно обозначает третье лицо единственного числа). Производные непереходные глаголы, такие как ngadenóg- 'учить', происходят от переходных корней (здесь: < denóg- 'учить'); они несут префикс детранзитива (например, nga- ) и суффиксируются тем же набором номинативных суффиксов, что и их переходные аналоги (единственное отличие, конечно, в том, что эти суффиксы теперь обозначают функцию S, а не A). Примеры (1)-(3) ниже иллюстрируют каждый глагольный подтип, как описано выше.
thà-
это-
3M.SG.AB -
дрен
фунт_саго
В. С.
-бык
-Я
- Д. НМ . 1СГ
thà- dren -ox
это- pound_sago -I
3M.SG.AB- VC -D.NM.1SG
«Я толоку саго» (Boevé & Boevé, 1999: 48)
би
он
ПН . АБ
thà-
он-
3M.SG.AB -
ом
жить
В. С.
-нда
-
- Д
би тха-ом -нда
хе-хе-живой -
PN.AB 3M.SG.AB- VC -D
«Он (живет) там» (Boevé & Boevé, 1999: 49)
гье
я
АБ . 1СГ
нга-
я
ДТ .I
деног
учиться
В. С.
-óg
-?
- Д. НМ . 1СГ
gye nga-denóg -óg
Я узнаю -?
AB.1SG DT.I V.C -D.NM.1SG
«Я учусь» (Boevé & Boevé, 1999: 48)
В дополнение к обозначению субъекта/объекта, глагольные аффиксы арамба также обозначают сложный набор категорий времени/вида, как будет описано в -dren- «фунт», а также ограниченную корневую форму действия -dreñg- «фунт». (Возможные различия в значении будут обсуждаться .) Общая корневая форма большинства глаголов может использоваться для образования существительных путем добавления к ней именного суффикса -djó/-dó ; например, -dren- «фунт» может быть номинализирована до drendjó, означающего «действие толчения».
. Кроме того, все глаголы встречаются в двух формах, называемых «общим корнем» (C) и «ограниченным корнем действия» (L) (Boevé and Boevé, 1999: 49). Например, глагол, означающий «фунт», имеет общую корневую формуКак и глаголы, существительные в языке арамба представляют собой открытый класс слов. Что касается морфологии, существительные могут факультативно склоняться по числу, принимая суффикс множественного числа -a (например, yám-a 'вещи', táy-a 'предки'). Однако существует несколько супплетивных форм множественного числа ( ewesbe 'женщины' < ewesba 'женщина'; nañgabe 'дети/мальчики' < nañgba 'ребенок/мальчик'; yemenbe 'девочки' < yàmànba 'девочка'), и суффикс множественного числа также не может использоваться с отглагольными существительными, такими как drendjó (< -dren- 'фунт').
Редупликация используется в некоторых (производных) существительных для указания на малость или определенность; например, редупликация meñg 'дом' — meñg-meñg и означает 'маленький дом', редупликация tày 'ноготь казуара' дает tày tày 'ноготь пальца', а редупликация dúme 'дом ямса' — dúme-dúme или dúdúme '(этот/тот) дом ямса'. Сравните это с эффектом редупликации в производных (глагольных) существительных: fàrdjór 'шуметь' > fàfàrdjór 'шуметь'; màryadjór 'ходить, идти' > màmàryadjór 'прогуливаться'.
Синтаксически существительные могут составлять целые NP и могут быть отмечены длинным списком «послеложных клитик» (Boevé & Boevé, 1999: 53). Некоторые из этих клитик имеют деривативную функцию (например, прилагательное -dje/-sa «со свойством»; родительный падеж -ni «от»), в то время как большинство других выполняют функции указания падежа (например, эргатив -o ; творительный -m «с»; комитатив -s «вместе с»; человеческий комитатив -ro «вместе с»; благотворный -n «к, для»; локатив -ye «в»; нечеловеческий аллатив -fo «к, к, в месте, в»; человеческий аллатив -nmbo «к, к»; нечеловеческий аблатив -fá «от, вдали от, со стороны»; человеческий аблатив -mba «от, вдали от»; целеполагающий -r «для, (для) того, чтобы» и т. д.).
Примеры адъективизации -dje/-sa . Обсуждение отчуждаемого и неотчуждаемого имущества в арамба .
Арамба — один из языков с очень ограниченным набором производных прилагательных. Boevé & Boevé (1999: 61) приводят следующий список из 13 форм прилагательных: xanda 'большой', ndamba 'маленький', tefye 'старый', dóbne 'молодой, новый', dermber 'длинный', negwe 'короткий', denxa 'далеко', xexa 'рядом', gafu 'хороший', tútéf 'прямой', tofo 'первый', górye 'после' и wàrfo 'вверх'.
Сравните: в своей знаменитой статье «Куда делись все прилагательные?» (Диксон, 1977) Боб Диксон представил результаты исследования, проведенного на 20 различных языках (среди них были африканские, австралийские, мезоамериканские и папуасские языки). В 17 языках были только небольшие классы прилагательных, а в трех имелись морфологически определенные подмножества внутри более крупного класса прилагательных. Размер классов/подмножеств в 20 языках варьировался от 7 до 24, в среднем 13. Следующие значения прилагательных оказались (среди) наиболее частотных: «большой» (встречается во всех 20 языках), «маленький» (19), «длинный» (14), «короткий» (15), «новый» (15), «старый» (14), «хороший» (13), «плохой» (14), «черный» (13), «белый» (14), «красный» (8), «сырой, зеленый, незрелый» (7) (ср. Dixon, 1982: 7).
На основе списка прилагательных Boevé & Boevé (1999), Aramba разделяет 7 из 12 кросс-лингвистически наиболее частых прилагательных значений, хотя ему не хватает 5 из других наиболее частых значений. В то же время, у него есть 6 прилагательных, которые имеют значения, отличные от тех (по Диксону), перечисленных выше, в основном в области локальных и временных определений («далеко», «близко», «вверх», «после», «первый»).
Прилагательные арамба в целом можно отличить от других классов слов тем, что они не демонстрируют никакой номинальной или глагольной морфологии. В отличие от существительных, они не могут составлять целое NP сами по себе и не могут использоваться с суффиксом прилагательного -dje/-sa . Кажется, что прилагательные часто компенсируют ограниченный репертуар производных прилагательных:
гье
1SG
ПН . АБ
фанье
там
АДВ
мне
ФК
ПРТ
xuf-
-
1SG.AB.P.CP -
рожь
быть
В. ЭТО
-эндег
- П . ПГ
- Нью-Мексико . СГ
ксанда
большой
АДДЖ
сембер
ревнивый
Н. РД
-дже
- АДЖР
- ПП
нгаре
женщина
Н
gye fànye me xuf- rye -endeg xanda sember -dje ngare
1SG there FC - be -P.PG big jealous -ADJR woman
PN.AB ADV PRT 1SG.AB.P.CP- V.IT -NM.SG ADJ N.RD -PP N
«Там я была очень ревнивой женщиной» (Boevé & Boevé, 1999: 88)
нда-
нас-
ИП . 1ПЛ -
-ни
- ГЕН .
- ПП
финам
желание
Н
-са
- АДЖР
- ПП
semndjó
еда
Н
nda- -ni finam -sa semndjó
us- -GEN. wish -ADJR food
IP.1PL- -PP N -PP N
«Наша любимая еда» (Boevé & Boevé, 1999: 88)
В языке арамба свободные личные местоимения демонстрируют эргативно-абсолютивную модель маркировки падежа, т.е. немаркированные (абсолютивные) формы используются в непереходной функции субъекта (S) и переходного объекта (O) (ср. третий столбец в таблице 3), в то время как маркированная (эргативная) форма используется в переходной функции субъекта (A) (ср. второй столбец в таблице 3). (ср. Boevé & Boevé, 1999: 54)
Эргативный | Абсолютный | |
---|---|---|
1ед. | ген | гье |
2 | bene | быть |
3 | бино/нафо | би |
1пл. | девять | ни |
2 | bene | быть |
3 | бин/нафа | би |
Таблица 3: Личные местоимения в языке арамба.
гье
я
ПН - АБ
да
воля
АДВ
xra-
ДТ . ФТ -
мне
идти
В
-г
- НОМ . SG
gye ya xra- me -g
I will {} go {}
PN-AB ADV DT.FT- V -NOM.SG
«Я пойду» (Боэве и Боэве, 1999: 55)
Ñgaw
отец
Н
-о
- ЭРГ
к
АДВ
гье
мне
ПН . АБ
xuf-
1SG.AB.CP -
иген
нести
В
-эндег.
- П. КТ . СГ
Ñgàw -o tó gye xuf- igen -endeg.
father {} {} me {} carry {}
N -ERG ADV PN.AB 1SG.AB.CP- V -P.CT.SG
«Отец нес меня» (Boevé & Boevé, 1999: 55)
ген
Я- ЭРГ .
к
П
мы-
ее-
yñg
обманывать
-áx
- ДП.СГ
gene tó we- yñg -áx
I-ERG. P her- trick -DP.SG
«Я обманул ее» (Boevé & Boevé, 1999: 54)
Местоимения также могут принимать постпозитивную клитику -we , которая действует либо как усилитель (выделение), либо как возвратная (Актёр, действующий на себя), например, benewe 'you (A) yourselves' или bewe 'you (S) yourselves'. Обратите внимание, что такое использование местоимений в контексте с усилением и возвратностью аналогично английскому языку и его набору местоименных форм: He yourself had bake the cake (усиливающая форма) vs. He hit yourself on the head (возвратная форма).
В арамбе есть три указательные формы: проксимальная ne 'этот', медиальная fàn 'тот' и дистальная mbe 'тот там'. Они могут функционировать как указательное местоимение (пример (9); в примере (10) fàn используется с 'локативной' постпозитивной клитикой -ye ) или как указательный определитель (см. пример (11)):
наф-
ее
IP .3SG
бан
сын
Н
-о
- ЭРГ
- ЭРГ
вентилятор
что
ДМ . АБ
та-
-
ДТ . ПФ -
mndj
жениться
В
-áx
- ДП
- Нью-Мексико . СГ
naf- bán -o fàn ta- mndj -áx
her son -ERG that - marry -DP
IP.3SG N -ERG DM.AB DT.PF- V -NM.SG
«Ее сын женился на этой (девушке)» (Boevé & Boevé, 1999: 60)
ген
я
ЭРГ . 1-й
к
прошлое
АДВ
вентилятор
что
ДМ .
-вы
-в
ПП
thàfa-
-
АБ . 3СГ . М. П. КП -
раменг
watch_over
В
-эндег
-
- НМ . СГ . П. ПГ
агья
крокодил
Н. АБ
gene tó fàn -ye thàfa- rameñg -endeg agya
I past that -in - watch_over - crocodile
ERG.1ST ADV DM. PP AB.3SG.M.P.CP- V -NM.SG.P.PG N.AB
«Там (в том месте) я наблюдал за крокодилом» (Boevé & Boevé, 1999: 60) Неизвестные сокращения-глоссы ( помощь );
вентилятор
что
ДМ
эвесба
женщина
Н
к
п
АДВ
вентилятор
что
ДМ
ксанда-ксанда
старый_человек
Н
-о
- ЭРГ
- ЭРГ
де-
она-
АБ . 3Ф . СГ -
избавлять
pass_by
В. Л.
-áx
- ДП
- Нью-Мексико . СГ
fàn ewesba tó fàn xanda-xanda -o de- rid -áx
that woman p that old_man -ERG she- pass_by -DP
DM N ADV DM N -ERG AB.3F.SG- V.L -NM.SG
«Этот старик прошел мимо той старухи» (Boevé & Boevé, 1999: 60)
Этот класс включает числовые и нечисловые выражения. Система счисления имеет основание 6 и включает следующие формы:
нгамби | 'один' |
yànbaru | 'два' |
йенове | 'три' |
асар | «четыре» |
тамбной | 'пять' |
нимбо | 'шесть' |
празднество | '36' |
тарумба | «6x36» |
ндамно | «6x тарумба » |
вермеке}} | '6x ндамно ' |
Существует также (более ориентированный на английский язык) способ счета с основанием пять, включающий составную форму ngámbi mbày brú 'пять (дословно: одна часть руки)'. Таким образом, для 'десяти' вы получаете yànbaru mbày brú '(дословно) две части рук', для 'пятнадцати' вы получаете yenówe mbày brú '(дословно) три части рук', или для '24' вы получаете asàr mbày brú asàr '(дословно) четыре части рук (и) четыре'. Нечисловые квантификаторы включают nga «один, несколько, другой», xàyo xusi / bedjidjó meme «неисчисляемый», yeyenówe «немного», brámwe «все», ñgówe «много», dof-dof «много» и tús «много». (ср. Boevé and Boevé, 1999: 63)
Наречия — это неизменяемые формы, которые никогда не управляются послелогом и не выполняют функции аргументов или сказуемых в отдельных предложениях. Помимо наречий степени, таких как xanda 'очень', ndamba 'в некоторой степени' и fefe}} 'действительно, очень', существует также ряд наречий, указывающих на время, вид или наклонение: tó 'прошедшее время', ya 'будущее время', wàrye 'все еще', xut 'снова', añgu 'неважно', mo 'irrealis', wamo 'как будто', yamo 'должен, должен', {{lang|stk|manamo 'контрфактуальный', xaxe 'отрицательный' и úró 'запрещающий'. (ср. Boevé and Boevé, 1999: 64)
В языке арамба есть сочинительные союзы и подчинительные союзы (комплементаторы). Сочинительные союзы, функционирующие на уровне именной группы, а также предложения/предложения, — это e 'и' и o 'или'; выражения mba 'и/тогда', bi 'но', wati 'и' и xa 'и/тогда', с другой стороны, функционируют только на уровне предложения/предложения. Подкласс комплементаторов включает mánà 'когда, если', mbàndámàr 'до' и вопросительные местоимения me 'какой бы то ни было', mende 'как что', muma 'откуда', manda 'где бы то ни было', mumba 'какой бы то ни было' и múme 'какой большой'. (Boevé and Boevé, 1999: 65–69)
Арамба проводит формальное различие между отчуждаемым и неотчуждаемым владением. Притяжательная связь между существительным-владельцем и обладаемым существительным обычно обозначается постпозицией -ni . Рассмотрим примеры ниже.
нгамби
один
Qt
нангба
ребенок
Н
-ни
- ГЕН .
-пп
мэм
валлаби
Н
ваджи
куст_строка
Н
трор
виноградная лоза
Н
ngámbi nañgba -ni mám wàdji tror
one child -GEN. wallaby bush_string vine
Qt N -pp N N N
«Кустарниковая нить валлаби одного мальчика» (Boevé & Boevé, 1999: 63)
вентилятор
что
ДМ
yànmbaru
два
КТ
нгару
мужчина
Н
-ни
- ГЕН .
- ПП
джо
имя
Н
fàn yànmbaru ngarú -ni djó
that two man -GEN. name
DM QT N -PP N
«Имена этих двух мужчин» (Boevé & Boevé, 1999: 111)
Абрам
Абрам
энергетический ядерный реактор
-ни
- ГЕН .
- ПП
маран,
семья,
Н
Абрам
Абрам
энергетический ядерный реактор
мума
откуда
ДМ
через-
это-
3SG.M.AB.FT -
м
идти
В
-áx
- ДП
- Нью-Мексико
Abram -ni màran, Abram muma thra- m -áx
Abram -GEN. family, Abram from_where it- go -DP
NPR -PP N NPR DM 3SG.M.AB.FT- V -NM
«Семья Абрама, откуда произошел Абрам» (Boevé & Boevé, 1999: 59)
Кроме того, Боеве и Боеве (1999: 59) наблюдают следующее подмножество так называемых неотчуждаемых существительных в языке: -ngam 'мать', -ngàwa 'отец', -tabú 'отец', -tér 'друг', -bidj 'муж', -begend 'жена ' , -for 'дочь', -bán 'сын', -gasi 'имя ради'. Эти существительные обязательно принимают неотчуждаемый префикс существительного (см. Табл. 4) без притяжательной послелогической клитики -ni , которая используется с отчуждаемыми существительными.
1ед. | 2 | 3 | 1пл. | 2 | 3 |
---|---|---|---|---|---|
нду- | мбу- | наф- | нда- | mba- | нафа- |
Таблица 4: Неотчуждаемые префиксы существительных, изменяющиеся в зависимости от лица и числа.
xaxexa
нет
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ _ CJ
наф-
его-
IP .3SG -
ñгам
мать
Н
-н
-к
- ПП
дуве-
она-
АБ . 3Ф . СГ . СТ . ПФ -
фес
рассказывать
В. Л.
-áx
- ДП
- Нью-Мексико . СГ
xaxexa naf- ñgam -n dúwe- fes -áx
not his- mother -to she- tell -DP
NEG_CJ IP.3SG- N -PP AB.3F.SG.ST.PF- V.L -NM.SG
«Он не рассказал об этом своей матери» (Boevé & Boevé, 1999: 59)
ара,
?
В
нду-
мой
ИП .ПП
ннган
друг
Н
гафу
хороший
АДДЖ
wàrye
все еще
АДВ
нет-
ты-
2SG . AB -
рожь
быть
В. С. ИТ
ara, ndu- nñgán gafu wàrye nà- rye
? my friend good still you- be
Q IP.PP N ADJ ADV 2SG.AB- V.C.IT
«(Скажи) Мой друг, ты все еще в порядке?» (Boevé & Boevé, 1999: 69)
Список неотчуждаемых существительных предполагает, что формальная маркировка неотчуждаемого владения ограничивается существительными, обозначающими социальные (и биологические) родственные отношения. Тем не менее, приведенные ниже примеры показывают, что далеко не все семантически неотчуждаемые существительные формально маркируются как таковые.
нга
один
КТ
нгару
мужчина
Н
-ни
- ГЕН .
- ПП
яманба
девочка
Н
тогье
маленький
АДДЖ
nga ngarú -ni yàmanba togye
one man -GEN. girl little
QT N -PP N ADJ
«Чья-то маленькая дочь». (Boevé & Boevé, 1999: 62)
ндуни
мой
ИП .1СГ
нанган
младший_брат
Н
-а
- ПЛ
- ПЛ
ямо
ПТ - ИК
вы-
-
2 / 3PL.ABS -
сар
ударять
В
-аx
- ПТ
- НМ . 1SG
nduni nañgàn -a yamo ye- sàr -àx
my younger_sibling -PL {} - hit -PT
IP.1SG N -PL PT-IR 2/3PL.ABS- V -NM.1SG
«Я бил своих младших братьев и сестер» (Boevé & Boevé, 1999: 132) Неизвестные сокращения ( помощь );
Еще один способ обозначения притяжательных отношений демонстрируется в следующем примере (19); здесь в качестве притяжательного маркера используется локативная постпозитивная клитика - ye . Обратите внимание, что одержимое существительное bidj 'муж' принадлежит к нашему вышеприведенному списку (формально обозначенных) неотчуждаемых существительных.
Юрье
юрье
энергетический ядерный реактор
-вы
- ПП
бидж
муж
Н
быть
ты
2АБС
ха-
-
ДТ . ИМП -
н-
ДИРЕКТОР -
mbraxend
this_way-say_loud
В. Л.
Yúryé -ye bidj be xa- n- mbraxend
yúryé {} husband you - {} this_way-say_loud
NPR -PP N 2ABS DT.IMP- DIR- V.L
«Муж Юрье, скажи это вслух (мне)!» (Boevé & Boevé, 1999: 77) Неизвестные сокращения-глоссы ( помощь );
Как уже указывалось
, глаголы в языке арамба встречаются в двух формах: «общий корень» (C) и «корень ограниченного действия» (L) (ср. §5.1). К этим корням присоединяются обязательные префиксы и суффиксы. Морфология глагола необычна тем, что она представляет собой смесь эргативно-абсолютивной маркировки и номинативно-аккузативной маркировки. Маркировка времени/вида в языке арамба довольно сложная (ср. §5.2).Корень ограниченного действия глагола используется, когда есть только один пример действия, когда подразумеваемое действие ограничено по времени, интенсивности или количеству или когда количество участников события ограничено. Общий корень, с другой стороны, не подразумевает таких ограничений. Рассмотрим примеры (20) и (21) с участием корня ограниченного действия -fes- и общего корня -fex- глагола, означающего 'рассказ':
маф
ВОЗ?
-о
- ЭРГ
мба
ты
ИС
-н
-к
- ПП
са-
ты-
2ПЛ.ПФ.СТ -
фес
рассказывать
В - Л
∅
3SG . Нью-Мексико
maf -o mba -n sa- fes ∅
who? {} you -to you- tell {}
{} -ERG IP -PP 2PL.PF.ST- V-L 3SG.NM
«Кто вам сказал?» (Boevé & Boevé, 1999: 15)
маф
ВОЗ?
-о
- ЭРГ
мба
ты
ИС
-н
-к
- ПП
сафа-
ты-
2ПЛ.П.КП.СТ
фекс
рассказывать
В - С
-о
- 3SG . Нью-Мексико
maf -o mba -n safa- fex -o
who? {} you -to you- tell {}
{} -ERG IP -PP 2PL.P.CP.ST V-C -3SG.NM
«Кто вам сказал (многие)?» (Boevé & Boevé, 1999: 16)
Корень ограниченного действия также служит стилистическим приемом в определенных контекстах дискурса, например, при выдаче команды или директивы. Сравните пример (22) с корнем ограниченного действия -yaf- 'помощь' с (23), где используется общий корень -yax- 'помощь'.
нду
мне
ИП .1СГ
-н
-для
- ПП
xwa-
-
1SG.FT.ST -
яф
помощь
В - Л
ndu -n xwa- yaf
me -for - help
IP.1SG -PP 1SG.FT.ST- V-L
«Помогите мне, пожалуйста!» (вежливо, с мелочью) (Boevé & Boevé, 1999: 16)
нду
мне
ИП .1СГ
-н
-для
- ПП
xwa-
-
1SG.FT.ST -
йакс
помощь
В - С
-аx
- POS
- ИМП.СТ
ndu -n xwa- yax -àx
me -for - help -POS
IP.1SG -PP 1SG.FT.ST- V-C -IMP.ST
«Помогите мне!» (сильная команда) (Boevé & Boevé, 1999: 16)
В отличие от общего корня глагола, ограниченный корень действия несовместим с (необязательным) суффиксом-усилителем -or и суффиксом, кодирующим прогрессивный или длительный аспект ( -endeg / -ox ) (подробнее ). Примеры (24)-(27) снова демонстрируют различные варианты использования ограниченного корня действия и общего корня, включая использование суффикса-усилителя -or в (27).
thà-
это-
3M.SG.AB -
джиб
бросать
В - Л
-áx
- ДП
- Нью-Мексико . СГ
thà- djib -áx
it- throw -DP
3M.SG.AB- V-L -NM.SG
«Он выбросил (одну вещь)».
са-
-
2 / 3ПЛ.АБ -
джиб
бросать
В - Л
-áx
- ДП
- Нью-Мексико . СГ
sa- djib -áx
- throw -DP
2/3PL.AB- V-L -NM.SG
«Он выбросил их (две вещи)».
вы-
-
2 / 3ПЛ.АБ -
джибр
бросать
В - С
-áx
- ДП
- Нью-Мексико . СГ
ye- djibr -áx
- throw -DP
2/3PL.AB- V-C -NM.SG
«Он выбросил их (больше двух)».
вы-
-
2 / 3ПЛ.АБ -
джибр
бросать
В - С
-или
- ИНТ
- Звуковые эффекты
-áx
- ДП
- Нью-Мексико . СГ
ye- djibr -or -áx
- throw -INT -DP
2/3PL.AB- V-C -SFX -NM.SG
«Он выбросил их (многие вещи) прочь» (Boevé & Boevé, 1999: 19) Неизвестные сокращения толкования ( помощь );
В конструкции глагол всегда имеет префикс и суффикс в виде маркеров субъекта и объекта (согласования), которые соответственно обозначают Undergoer и Actor действия, на которое ссылается глагол. В случае переходных глаголов маркеры субъекта присоединяются к корню глагола (ср. суффиксы номинатива), в то время как маркеры объекта — к префиксу (ср. префиксы абсолюта). В случае непереходных глаголов субъект обозначается тем же набором префиксов, которые служат маркерами объекта с переходными глаголами (т. е. Undergoer переходного глагола обозначается тем же набором префиксов, что и Actor непереходного глагола; ergo 'абсолютные префиксы'); кроме того, к корню глагола присоединяется инвариантный суффикс номинатива. Другая модель маркировки наблюдается с производными непереходными глаголами. Здесь к корню переходного глагола добавляется детранзитивизирующий префикс, а транзитивные показатели субъекта также используются как непереходные показатели субъекта (т. е. субъекты переходных и производных непереходных глаголов маркируются одним и тем же набором суффиксов; следовательно, «номинативными суффиксами»). Отсюда замечание Боэве и Боэве (1999: 15) о гибридной природе (того, что они называют) «системы маркировки глагольных падежей»: при отслеживании маркировки A/O и S переходных и (по сути) непереходных глаголов модель маркировки является эргативно-абсолютивной; при сравнении модели маркировки переходных и производных непереходных глаголов модель является номинативно-аккузативной.
Аффиксы Undergoer/Actor несут информацию о лице (1, 2, 3), числе (ед.ч., мн.ч.), иногда роде (3.ед.ч.м./3.ед.ч.), времени (далекое прошлое, настоящее, будущее), виде (совершенный, несовершенный, прогрессивный) и, в некоторых случаях, пространственном дейксисе (локативный падеж «там»). Когда речь идет о событиях, расположенных в прошлом, настоящем или будущем (время), и когда речь идет об этих событиях с разных точек зрения (аспект), применяется разная комбинаторика между префиксами Undergoer и суффиксами Actor. Таблица 5 ниже представляет собой очень упрощенную версию этой объединенной системы глагольных склонений Undergoer/Actor- и Tense/Aspect-marking. Она представляет склонения переходных и непереходных глаголов. Слоты префикса и суффикса в Таблице 5 являются соответствующими формами для референтов третьего лица единственного числа (примечание: префиксы также указаны для рода, здесь: мужской род). Обратите внимание, что для непереходных глаголов Актер всегда указывается через набор глагольных префиксов; суффиксы являются инвариантными, но морфологически они соответствуют суффиксу Актера третьего лица единственного числа переходных глаголов. Слоты суффикса, которые отмечены нулем для значения лица/числа «третье лицо единственного числа» (например, № 3 и 5), не обязательно отмечены нулем для всех других значений лица/числа (конечно, это применимо только к переходным глаголам); например, для «третье лицо множественного числа» вы получаете -a для обоих слотов суффикса в № 3 и 5. Также обратите внимание, что корень глагола может встречаться в двух разных формах: «общий корень» (C) или «корень ограниченного действия» (L). В частности, выбор корня глагола влияет на прочтение действия, о котором идет речь, как длительного или недлительного. И, наконец, обратите внимание, что всякий раз, когда мы имеем ссылку на прошедшее или будущее время, перед склоняемой формой глагола может стоять наречие времени: tó 'прошедшее' или yá 'будущее'.
Нет. | Наречие | Префикс | Корень | Суффикс | Перевод Т/А | Комментарий |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | к | thà- | С | -áx | X произошло | Далекое прошлое |
2 | к | thàf- | С | -эндег | X происходило | Далёкое прошедшее прогрессивное время |
3 | ( то/я ) | thà- | С | -ø | X случается, X только что произошло, X вот-вот произойдет | Подарок, Недавнее прошлое: сегодня, Ближайшее будущее |
4 | thà- | С | -о | X происходит | Настоящее прогрессивное время | |
5 | yá | thrà- | С | -ø | X произойдет | Будущее |
6 | yá | thrà- | С | -о | X будет происходить | Будущее прогрессивное: между настоящим и далеким будущим |
7 | к | thàf- | С | -или -бык | X случилось там | Локативный прошлый период времени |
8 | thà- | С | -или-о | X происходит там | Настоящее местное время | |
9 | yá | thrà- | С | -или-о | X произойдет там | Будущее локальное время |
10 | к | thà- | Л | -áx | X произошло | Далеко прошедшее совершенное время: от нескольких недель до очень давно |
11 | к | thà- | Л | -ø | X закончил происходить | Недавнее прошедшее совершенное время: между несколькими неделями назад и сейчас |
12 | yá | thrà- | Л | -ø | X произойдет | Будущее Совершенное |
13 | к | thà- | Л | -бык | Там что-то случилось | Местный падеж, прошедшее совершенное время, отдалённое |
14 | thà- | Л | -о | Там только что произошло нечто X | Недавнее прошедшее совершенное время | |
15 | yá | thrà- | Л | -о | X произойдет там | Локативный Future Perfect |
Таблица 5: Маркировка времени/вида в переходных и непереходных корнях глаголов. (B & B, 1999: Приложение A, B)
Некоторые дополнительные замечания по формам глаголов в Таблице 5. В целом, похоже, не существует простого способа обобщения различных временных/видовых обозначений в языке арамба. Тем не менее, можно отметить некоторые тенденции:
Далее мы приводим несколько примеров переходных и непереходных глагольных форм в полных предложениях. Все глагольные формы ниже имеют ссылку на отдаленное прошедшее время. Значения лица/числа для референтов Actor в некоторых случаях различаются, но тем не менее суффиксная форма всегда -áx, поскольку она указывает на все три лица в единственном числе (однако это будет -áxe для первого лица множественного числа и -áy для второго/третьего лица множественного числа). С другой стороны, префиксы Undergoer/Actor различны для каждой спецификации лица/числа. Таблица 6 содержит соответствующий набор префиксов, из которого они взяты (опять же, Boevé & Boevé называют их префиксами несовершенного вида; также см. Таблицу 5, № 1).
Слабый | Сильный | ||
---|---|---|---|
Сержант | 1 | wà- | ва- |
2 | нет- | на- | |
3м | thà-/thè- | та-/the- | |
3ф | мы- | мы- | |
Пл. | 1 | не- | né- |
2/3 | ya-/ye- | yá-/yé- | |
Введение | мы- |
Таблица 6: Префиксы глаголов несовершенного вида для функций O и S. (Boevé & Boevé, 1999: 33)
Далекое прошедшее время с переходным корнем глагола:
к
ПРОШЛОЕ
АДВ
ñgànd
грязь
Н
ñgànd
грязь
Н
-фа
-от
- ПП
к
ПРОШЛОЕ
АДВ
thà-
это-
3M.SG.AB -
с
брать
В. С.
-или
- ИНТ
- ИНТ
-áx
- ДП
- Нью-Мексико . СГ
tó ñgànd ñgànd -fa tó thà- s -or -áx
PAST mud mud -from PAST it- take -INT -DP
ADV N N -PP ADV 3M.SG.AB- V.C -INT -NM.SG
«Я вытащил его из грязи» (Boevé & Boevé, 1999: 38)
вы-
-
2 / 3ПЛ.АБ -
джибр
бросать
В - С
-áx
- ДП
- Нью-Мексико . СГ
ye- djibr -áx
- throw -DP
2/3PL.AB- V-C -NM.SG
«Он выбросил их» (Boevé & Boevé, 1999: 19)
фанье
там
АДВ
к
прошлое
АДВ
яван
каноэ
Н
-о
- ЭРГ
- ЭРГ
не-
нас-
1ПЛ.АБ -
н-
здесь-
РЕЖ.-
саксуракс
оставлять
В - С
-áx
- ДП
- Нью-Мексико . СГ
fànye tó yawàn -o ne- n- saxurax -áx
there past canoo -ERG us- here- leave -DP
ADV ADV N -ERG 1PL.AB- DIR.- V-C -NM.SG
«Там машина нас оставила» (Boevé & Boevé, 1999: 26)
ген
я
ЭРГ . 1СГ
к
прошлое
АДВ
мы-
она-
3F.SG.AB -
iñg
обманывать
В. С.
-áx
- ДП
- Нью-Мексико . СГ
fànsa
таким образом
АДВ
gene tó we- iñg -áx fànsa
I past she- trick -DP thus
ERG.1SG ADV 3F.SG.AB- V.C -NM.SG ADV
«Я обманул ее следующим образом: ...» (Boevé & Boevé, 1999: 32)
Далекое прошедшее время с (по сути) непереходным корнем глагола:
нда
нас
ИП .1ПЛ
-ни
- ГЕН .
- ПП
тай
предок
Н
-а
- СУФ
- ПЛ
мана
когда
CJS
вы-
-
3PL .AB -
ом
жить
В. С.
-áx
- ДП
- Нью-Мексико
nda -ni táy -a mana ye- om -áx
us -GEN. ancestor -SUF when - live -DP
IP.1PL -PP N -PL CJS 3PL.AB- V.C -NM
«Когда жили наши предки...» (Boevé & Boevé, 1999: 52) Неизвестные сокращения для толкования ( помощь );
нгару
мужчина
Н
вентилятор
те
ДМ
мы-
множество-
3. АБ -
да
идти
В
-воск
- ДП
- Нью-Мексико . СГ .
Мува
Мува
Н. ПРО
-р
-к/для
- ПП
ngarú fàn we- ya -wáx Muwa -r
man those plenty- go -DP Muwa -to/for
N DM 3.AB- V -NM.SG. N.PRO -PP
«Эти (многие) мужчины отправились в Муву» (Boevé & Boevé, 1999: 43)
Как показывают приведенные выше примеры, иногда субъектный референт выражается только маркером субъекта в глаголе (например, примеры (28) и (29)), тогда как в других случаях он дополнительно выражается свободной именословной фразой (см. заключенные в скобки ИГ в примерах (30) - (33)).
AB: Absolutive AC: Accompaniment ADJR: Adjectiviser ADV: Adverb ADVT: Adverb of Time AL: Alienable C: Common root CJ: Conjunction CJS: Conjuncion-subordinate CP: Completive CT: Continuous D: Non distant past durative DIR: Directional DEG: Degree adverb DM: Demonstrative DP: Distant Past DSC: Discourse DT: Detransitiviser EMP: Emphasis FC: Focus FT: Future I: Imperfective: IJ: Interjection IMP: Imperative IN: Inalienable Noun INC: Inchoative/ inceptive INT: Intensifier IP: Inalienable Noun Prefix IT: (Inherently) Intransitive L: Limited Action root LC: Locative N: Noun NAC: Non Active Complement NEG: Negative NM: Nominative NOM: Nominalized NPR: Proper Noun p: Past PERS: Personifier PF: Perfect PG: Progressive PH: Prohibitive POS: Positive POST: Post Posed PP: Post Positional clitic PR: Present PRT: Particle PS: Possessive PT: Non distant past punctiliar Q: Interrogative Pronoun QT: Quantifier R: Relativiser RD: Reduplicated RFL: Reflexive ST: Strong TH: Theme TPC: Topicalizer TR: Transitive V: Verb WK: Weak