Вы можете помочь расширить эту статью, переведя текст из соответствующей статьи на португальском языке . (Апрель 2021 г.) Нажмите [показать] для получения важных инструкций по переводу.
|
Каноэ | |
---|---|
Капишана | |
Родной для | Бразилия |
Область | Рондония |
Этническая принадлежность | Каноэ |
Носители языка | 3 (2012) [1] |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | kxo |
Глоттолог | kano1245 |
ЭЛП | Капиксана |
Каноэ или капишана — почти вымерший изолированный язык Рондонии , Бразилия . Народ капишана теперь говорит на португальском или других коренных языках , полученных в результате смешанных браков.
Названия языков также пишутся как Kapixana, Kapixanã и Canoé , последнее слово совпадает с названием Awa-Canoeiro .
Народ каноэ, хотя и рассредоточен в юго-восточной части штата Рондония, живет в основном вдоль реки Гуаропе. Язык почти вымер, на нем говорят только 5 человек из 319 человек каноэ. [2]
Хотя каноэ обычно считается изолированным языком , существуют различные предложения, связывающие его с другими языками и языковыми семьями. [3]
Ван дер Вурт (2005) отмечает сходство между языками каноэ, кваза и айкана , но считает, что доказательства недостаточно убедительны, чтобы окончательно связать эти три языка как часть единой языковой семьи. [4]
Прайс (1978) предполагает связь с намбикваранскими языками , [5] в то время как Кауфман (1994, 2007) предполагает, что кунза родственен. [6] [7]
Джолкески (2016) отмечает, что существуют лексические сходства с языками кваза , айкана и намбикваран, обусловленные контактом. [8]
Первый контакт народа каноэ с иностранцами принёс много смертей из-за болезней. Многие люди умерли от коклюша , кори и проблем с желудком. Также были случаи смерти из-за конфликтов с фермерами, поселившимися в этом районе. [2]
Народ каноэ можно найти в двух основных районах, на берегах реки Гуапоре и реки Омере . Их традиционные территории, в частности, коренная территория Рио-Омере, расположены в муниципалитетах Корумбиара и Чупингуая штата Рондония . [9] : 659 Основная часть населения, живущая у реки Гуапоре, делит землю с другими коренными народами и имеет долгую историю сожительства с «белым человеком». Большинство из них ассимилировались в основное бразильское общество и состоят в браке с людьми, принадлежащими к другим коренным группам. Только трое из них до сих пор говорят на языке каноэ.
У реки Омере можно найти одну семью каноэ, на которую бразильское общество оказывает гораздо меньшее влияние. Сбежав в лесной заповедник, эта группа считается изолированным коренным народом, разрешив внешние контакты только в 1995 году после многих лет попыток Фронта защиты окружающей среды Этно. По состоянию на 2003 год от этой семьи каноэ осталось всего четыре человека, двое из которых были моноязычными носителями языка каноэ. Виктор Декеш (1942) и Этта Беккер-Доннер (1955) считают, что территория у реки Омере является изначальной территорией народа каноэ.
Долгое время каноэ было слишком плохо засвидетельствовано, чтобы его можно было классифицировать. Были выдвинуты различные предложения на основе скудных доказательств; Прайс (1978), например, считал, что каноэ может быть одним из намбикваранских языков . Когда он был наконец подробно описан Баселаром (2004), он оказался изолированным языком. [10]
Первое письменное исследование языка каноэ, доступное сегодня, датируется 1943 годом, когда Станислав Зах опубликовал словарь племени каноэ [11] , который позднее был обновлен в 1963 году Честмиром Лукоткой .
Предварительный отчет о фонологических особенностях языка каноэ был опубликован Лаэрсио Баселаром в 1992 году, [12] а второй отчет и анализ фонологии были опубликованы в 1994 году. [13] Баселар и Клейтон Перейра написали статью о морфосинтаксисе языка в 1996 году. [14] А в 1998 году статья об отрицании и литотах языка была опубликована Баселаром и Аугусто Силвой Жуниором. [15] С тех пор Лаэрсио Баселар был основным лингвистом, исследующим язык и работающим вместе с народом каноэ. В 2004 году он опубликовал подробное описание его фонологии, грамматики и синтаксиса. [16]
В настоящее время реализуется проект под названием «Этнография и документация языка каноэ», в котором используется лексикографический и этнографический подход к записи слуховых и письменных данных языка каноэ. В настоящее время проект координирует Лаэрсиу Нора Баселар, бразильский лингвист, и финансируется FUNAI - Museu do Índio и ЮНЕСКО . Проект также пользуется поддержкой всей общины Каноэ из рек Гуаропе и Оморе.
Билабиальный | Альвеолярный | Палатальный | Велярный | |
---|---|---|---|---|
Останавливаться | п | т | к | |
Аффриката | тс | |||
Фрикативный | β | х | ||
носовой | м | н | ɲ | |
Аппроксимант | дж | ж | ||
Лоскут | ɾ |
/x/ ограничен несколькими глагольными формами, где он встречается перед /ĩ/ . /ts/ сильно варьируется, [ts tʃ s ʃ] , причем аффрикаты являются более распространенными, [ʃ] редки, а [tʃ ʃ] наиболее распространены перед /i u/ . /r/ - это [ɾ] между гласными, [d] после [n] и иногда в начале. /ɲ/ варьируется как [ȷ̃] . /n/ - это [ŋ] перед /k/ , шаблон, который возникает во время метатезы. /p/ очень редко реализуется как [ɓ] . /w/ /j/ назализуются после носовых гласных.
я | я | ɨ | ɨ̃ | ты | ũ |
е | ẽ | ə | ə̃ | о | х |
æ | æ̃ | а | ʌ̃ |
Гласные качества — /i e æ ɨ ə a u o/ , все ротовые и носовые; носовые гласные имеют немного отличающееся или изменчивое произношение: [ĩ], [ɛ̃]~[ẽ], [æ̃], [ɨ̃], [ã]~[ʌ̃], [ɔ̃]~[õ], [ũ] .
Гласные в ротовой полости могут быть назализованы рядом с носовыми смычными, с вариацией фонематически носовых гласных. /e/ изменяется как [ɛ]~[e] после /ts/ и рядом с аппроксимантом. /ɨ/ изменяется как [ɨ]~[ə] после глухих согласных. /o/ изменяется как [ɔ]~[o] после /p, m/ . Гласные могут иметь глухое скольжение (фактически [h] ), когда за ними не следует звонкий звук.
Гласные длинные, когда они составляют собственную морфему. Ударение падает на последний слог слова. Максимально сложный слог — CGVG, где G — это глайд /j w/ , или, из-за эпентезы в определенных морфологических ситуациях или элизии, конечный согласный может быть /m n/ . Одно из наиболее слогово сложных слов — /kwivejkaw/ 'брить'. Встречаются последовательности гласных, как в /eaere/ 'главный'.
Kanoê — полисинтетический язык , в котором наиболее сложными словами являются глаголы (Payne 1997). Это также в первую очередь агглютинативный язык , и многие слова образованы простыми корнями, сопоставлением и суффиксацией. [10] Род может быть выражен суффиксом или гиперонимом, и хотя Kanoê не делает различий по числу, он делает различие между неисчисляемыми и исчисляемыми существительными, где добавляется суффикс {-te} [16] . Синтаксический порядок Kanoê следует SOV = субъект + объект + глагол. [10]
В языке каноэ процесс морфологической редупликации используется для образования частотных глаголов. Например, manamana 'разминание' или mañumañu 'жевание'. Хотя некоторые имена показывают редупликацию, она может иметь звукоподражательную мотивацию вместо морфологической - большинство имен с редупликацией являются названиями животных и птиц, в которых фонетическая последовательность редупликации, по-видимому, имитирует звуки, характерные для указанных животных, например, kurakura 'курица' или tsõjtsõj ' колибри '. [16]
Личные местоимения в языке каноэ следуют мономорфной свободной форме в единственном числе и биморфной во множественном числе. Эти местоимения могут встречаться в позиции субъекта или объекта. Образование местоимений множественного числа следует формуле PRO.PL → PRO.SG + COL, где PRO — форма единственного числа местоимения, а -COL — морфема множественного числа {-te} . [16]
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
1-е лицо | ай | айт |
2-е лицо | ми | клещ |
3-е лицо | ой | ойте |
Например:
ай
1SG
руда х-ры
шина -1 - REFL
э-ре
ДЕКЛ - AUX
aj {ore õ-ry} э-ре
1SG шина-1-REFL DECL-AUX
"Я устал."
айте
1ПЛ
руда х-ры
шина -1 - REFL
э-ре
ДЕКЛ - AUX
ajte {ore õ-ry} э-ре
1PL шина-1-REFL DECL-AUX
«Мы устали».
ай
1SG
ми
2SG
вара-о-ро-пе-то
говорить- 1 - CLV - 2 - TR
х-ке-ре
1 - ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ - ОПУСКАТЕЛЬНЫЙ - AUX
ай ми вара-ы-ро-пе-то ы-ке-ре
1SG 2SG говорят-1-CLV-2-TR 1-NEG-DECL-AUX
«Я с тобой не разговариваю».
Формы притяжательных местоимений мономорфны в POSS.1SG ña и POSS.2SG pjs, но биморфны в POSS.3SG oho , которая образована 3SG oj плюс притяжательный {-o} . Форма множественного числа притяжательных местоимений образуется путем добавления суффикса {-to} , который сам по себе является результатом суффиксов {-te} плюс {-o} . [16]
Единственное число | Множественное число | |||
---|---|---|---|---|
1-е лицо | ña | мой | ято | наш |
2-е лицо | пджа | твой | пятно | твой |
3-е лицо | охо | его/ее | охото | их |
Например:
ña
POSS . 1SG
i-kɨ̃j
РН -глаз
vaj-õ-kɨ̃j
жало -1 -глаз
э-ре
ДЕКЛ - AUX
ña i-kɨ̃j vaj-õ-kɨ̃j e-re
POSS.1SG RN-глаз жало-1-глаз DECL-AUX
«Мой глаз щиплет». Неизвестные сокращения ( помощь );
пятно
POSS . 2PL
кан-тэ
ребенок- COL
ирири-о-ро
запуск- 2 - CLV
ne-re
3 - ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ - AUX
пято кан-те ирири-о-ро не-ре
POSS.2PL дочерний-COL запуск-2-CLV 3-DECL-AUX
«Ваши дети бегут».
В языке каноэ есть только два указательных местоимения: jũ , «этот» для объектов, находящихся в непосредственной близости, и ũko , «тот» для объектов, находящихся на расстоянии. Указательные местоимения не делают различий между числом и родом.
Например:
джу
ЦМР .приблиз.
аево
мужчина
эреа
большой
ке-ре
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ - ОПУСКАТЕЛЬНЫЙ - ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ
jũ ævo ereã ke-re
DEM.prox человек большой NEG-DECL-AUX
«Этот человек невысокого роста ».
ми
2SG
ũko
ЦМР .расст
итеваэ
люди
пи-патену-о-то
2 -знаю- 3 - ТР
ке-ре
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ - ОПУСКАТЕЛЬНЫЙ - ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ
mi ũko itevæ pi-patenũ-ø-то ке-ре
2SG DEM.dist люди 2-знают-3-TR NEG-DECL-AUX
«Вы не знаете этого человека».
Всего существует четыре неопределенных местоимения, которые используются в зависимости от объекта. Местоимения nuvi и tsyke могут использоваться с суффиксом рода {-kɨ̃j} для мужского рода и {-nake} для женского.
Для людей | Для нелюдей | ||
---|---|---|---|
нуви | кто/кто-то | надж | что-нибудь |
цыке | кто-то еще | цаке | что-то еще |
Например:
цыке
Кто-то
-kɨ̃j
еще- М
ту-о
умереть- INTR
э-ре
ДЕКЛ - AUX
цыке -кɨ̃дж ту-о э-ре
Кто-то другой-M die-INTR DECL-AUX
«Еще кто-то умер».
ой
3SG
надж
что-нибудь
топи-е
гнилой -NMLZ
у-ро
есть- CLV
э-ре
ДЕКЛ - AUX
oj naj топи-е у-ро е-ре
3SG что-то гнилое-NMLZ ест-CLV DECL-AUX
«Он съел что-то нехорошее».
Язык каноэ является номинативно-аккузативным языком , учитывая, что субъекты как переходных , так и непереходных глагольных действий маркируются одинаково, в то время как объект маркируется по-разному. Для субъектов как непереходных, так и переходных глагольных действий к глаголу добавляется суффикс {-ro} 'CLV', а для прямых объектов переходных предложений к глаголу добавляется суффикс {-to} 'TR'. [16]
Например:
кани
ребенок
ирири-ø -ро
запуск- 3 - CLV
э-ре
ДЕКЛ - AUX
кани ирири-о -ро э-ре
ребенок запустить-3-CLV DECL-AUX
«Ребенок побежал».
пджа
POSS . 2SG
е
женщина
ña
POSS . 1SG
кани
ребенок
вара-ø -ро -ø -то
говорить- 3 - CLV - 3 - TR
ne-re
3 - ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ - AUX
pja eña kani vara-ø -ro -ø -to ne-re
POSS.2SG woman POSS.1SG child speak-3-CLV-3-TR 3-DECL-AUX
«Ваша женщина разговаривает с моим ребенком».
В примере а. видно, что непереходный глагол {iriri-} «бежать» берет одно подлежащее kani «ребенок» и морфему {-ro}, которая присоединяет подлежащее как агента глагольного действия. В примере б. переходный глагол {vara-} «говорить» берет подлежащее pja e «твоя женщина», которое морфема {-ro} присоединяет как субъект глагольного действия; и дополнение ña kani «мой ребенок», которое морфема {-to} присоединяет как объект глагольного действия. Примеры а. и б. показывают, что морфемы для подлежащих переходных или непереходных глагольных действий одинаковы.
ято
POSS . 1PL
атити
кукуруза
epæ -ro
родился- 3 - CLV
ne-re
3 - ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ - AUX
jato atiti epæ-ro n-e-re
POSS.1PL corn born-3-CLV 3-DECL-AUX
букв. «Наша кукуруза рождается».
аево
мужчина
атити
кукуруза
paj-ø -ro
перерыв- 3 - TR
э-ре
ДЕКЛ - AUX
ævo atiti paj-ø-ro e-re
man corn break-3-TR DECL-AUX
«Мужчина собрал кукурузу». ( букв. «Мужчина сломал кукурузу»).
Сравнивая примеры c. и d., можно заметить, что морфема {-ro} используется, когда atiti "кукуруза" является субъектом глагольного действия, а {-to} используется, когда atiti "кукуруза" является объектом глагольного действия. Это показывает, что морфемы для субъектов и объектов глагольных действий различны.
Полевое исследование Баселара (2004) показывает, что в языке нет флексий для числа, хотя в языке каноэ используется плюралист {-te} для интерпретации существительных как собирательных, образованных суффиксом. Массовые существительные не могут образовывать множественное число.
кани | кани-тэ | ||
ребенок | дети |
квини | квини-те | ||
рыба | косяк рыб |
Наиболее используемый метод выражения количества в языке каноэ — это выдвижение квантификатора arakere «много». Предполагается, что квантификатор arakere образован механизмом литоты и что его внутренняя структура следует {ara-} «немного» + {-k} 'NEG' + {-e} 'DECL' + {-re} 'AUX'. [16]
кани | аракере кани | ||
ребенок | много детей |
мапи | аракере мапи | ||
стрелка | много стрел |
ай
1SG
ара ке-ре
несколько - NEG - DECL - AUX
кани
ребенок
х-ци
1 -иметь
мо-е-е-е
APL - DECL - AUX
aj {ara k-e-re} kani õ-tsi mo-e-re
1SG few-NEG-DECL-AUX child 1-have APL-DECL-AUX
«У меня много детей».
ой
3PL
ту-квэ̃
брат- MASC
ара-ту-квэ̃
немногие-братья- MASC
ке-ре
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ - ОПУСКАТЕЛЬНЫЙ - ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ
oj tu-kwæ̃ ara-tũ-kwæ̃ k-e-re
3PL brother-MASC few-brother-MASC NEG-DECL-AUX
«У него много братьев». ( букв. «У него не мало братьев»).
Квантификатор аракере также может использоваться вместе с числительными, чтобы изменить его значение на «несколько»:
мини
сегодня
ай
1SG
[косить-косить
два-два
ара ке
несколько - NEG - NMZ
мапи]
стрелка
х-ци
1 -иметь
мо-е-е-е
APL - DECL - AUX
mini aj [mow-mow {ara k-e} mapi] õ-tsi mo-e-re
today 1SG two-two few-NEG-NMZ arrow 1-have APL-DECL-AUX
«Сегодня у меня всего четыре стрелы».
ай
1SG
повторно
убийство
х-е-ре
1 - ОКОНЧАНИЕ - AUX
[пджа
один
ара ке
несколько - NEG - NMZ
урому]
аллигатор
aj re õ-e-re [pja {ara k-e} uromu]
1SG kill 1-DECL-AUX one few-NEG-NMZ alligator
«Я убил только одного аллигатора».
В языке каноэ также есть вопросительный квантификатор nẽtoe «сколько», который используется в начале предложения:
нет
сколько
кани
ребенок
туво
больной
ни-ци
3 - ИНТ
nẽtoe kani tuvo ni-tsi
{how many} child sick 3-INT
«Сколько детей заболело?»
нет
сколько
кани
ребенок
ми
2SG
пе-ци
2 -имеют
ми-ци
2 - ИНТ
nẽtoe kani mi pe-tsi mi-tsi
{how many} child 2SG 2-have 2-INT
«Сколько у вас детей?»
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)CLV:verbal classifier