В лингвистике романизация — это преобразование текста из другой системы письма в римский (латинский) алфавит или систему для этого. Методы романизации включают транслитерацию для представления письменного текста и транскрипцию для представления устного слова, а также их комбинации. Методы транскрипции можно подразделить на фонематическую транскрипцию , которая записывает фонемы или единицы семантического значения в речи, и более строгую фонетическую транскрипцию , которая записывает звуки речи с точностью.
Существует множество последовательных или стандартизированных систем романизации. Их можно классифицировать по их характеристикам. Характеристики конкретной системы могут сделать ее более подходящей для различных, иногда противоречивых приложений, включая поиск документов, лингвистический анализ, легкость чтения, точное представление произношения.
Если романизация пытается транслитерировать исходный сценарий, руководящим принципом является однозначное сопоставление символов исходного языка с целевым сценарием, с меньшим акцентом на том, как результат звучит при произношении в соответствии с языком читателя. Например, романизация японского языка Нихон-сики позволяет информированному читателю восстановить исходные японские слоги каны со 100% точностью, но требует дополнительных знаний для правильного произношения.
Большинство романизаций предназначены для того, чтобы позволить случайному читателю, незнакомому с оригинальным письмом, произносить исходный язык достаточно точно. Такие романизации следуют принципу фонематической транскрипции и пытаются передать значимые звуки ( фонемы ) оригинала как можно точнее на целевом языке. Популярная романизация Хепберна японского языка является примером транскрипционной романизации, разработанной для носителей английского языка.
Фонетическая конверсия идет на шаг дальше и пытается изобразить все фоны исходного языка, при необходимости жертвуя разборчивостью, используя символы или соглашения, не встречающиеся в целевом сценарии. На практике такое представление почти никогда не пытается представить все возможные аллофоны — особенно те, которые встречаются естественным образом из-за эффектов коартикуляции — и вместо этого ограничивается наиболее значительными аллофоническими различиями. Международный фонетический алфавит является наиболее распространенной системой фонетической транскрипции.
Для большинства языковых пар создание пригодной для использования романизации подразумевает торговлю между двумя крайностями. Чистые транскрипции, как правило, невозможны, поскольку исходный язык обычно содержит звуки и различия, не встречающиеся в целевом языке, но которые должны быть показаны для того, чтобы романизированная форма была понятной. Кроме того, из-за диахронической и синхронической дисперсии ни один письменный язык не представляет ни один разговорный язык с идеальной точностью, а голосовая интерпретация сценария может в значительной степени различаться в разных языках. В наше время цепочка транскрипции обычно выглядит следующим образом: разговорный иностранный язык, письменный иностранный язык, письменный родной язык, разговорный (читаемый) родной язык. Уменьшение количества этих процессов, т. е. удаление одного или обоих этапов письма, обычно приводит к более точным устным артикуляциям. В целом, за пределами ограниченной аудитории ученых, романизации, как правило, больше склоняются к транскрипции. В качестве примера рассмотрим японское боевое искусство 柔術: романизация Нихон-сики zyûzyutu может позволить тому, кто знает японский язык, восстановить слоги каныじゅうじゅつ, но большинству носителей английского языка, или, скорее, читателей, будет легче угадать произношение по версии Хепберн, jūjutsu .
Этот список неполный ; вы можете помочь, добавив недостающие пункты. ( Май 2021 г. ) |
Арабский алфавит используется для записи арабского , персидского , урду , пушту и синдхи , а также множества других языков в мусульманском мире, в частности африканских и азиатских языков, не имеющих собственных алфавитов. Стандарты романизации включают в себя следующее:
Юникод | персидское письмо | ИПА | ДМГ (1969) | ALA-LC (1997) | BGN/PCGN (1958) | ЭИ (1960) | ЭИ (2012) | ООН (1967) | ООН (2012) | Произношение |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
U+0627 | ا | ʔ, ∅ [а] | ʾ, — [б] | ʼ, — [б] | ʾ | - как в ух-ох | ||||
U+0628 | Б | б | б | B как в Bob | ||||||
U+067E | پ | п | п | P как в pet | ||||||
У+062А | ت | т | т | T как в слове высокий | ||||||
У+062Б | Ь | с | с̱ | с̱ | с̄ | т͟ч | ṯ | с̄ | с | S как в слове sand |
U+062C | Дж | dʒ | ǧ | дж | дж | d͟j | дж | дж | J как в джеме | |
U+0686 | چ | тʃ | ч | ч | ч | ч | ч | ч | Ch как в Чарли | |
У+062Д | ح | час | час | час | х/х [с] | час | час | час | H как в слове «праздник» | |
U+062E | خ | х | час | кх | кх | к͟ч | ḵ | кх | х | несколько напоминающий немецкий Ch |
У+062Ф | د | г | г | D как в Dave | ||||||
U+0630 | ذ | з | ẕ | ẕ | z̄ | д͟ч | d | z̄ | з | Z как ноль |
U+0631 | ر | г | г | R как в слове rabbit | ||||||
U+0632 | ò | з | з | Z как ноль | ||||||
U+0698 | ژ | ʒ | ž | ж | ж | з͟х | ž | ж | ž | S как в телевидении или G как в слове Genre |
U+0633 | С | с | с | S как в Сэм | ||||||
U+0634 | ش | ʃ | š | ш | ш | с͟х | š | ш | š | Ш как в слове овца |
U+0635 | х | с | ṣ | ṣ | ş/ṣ [c] | ṣ | ş | с | S как в Сэм | |
U+0636 | ض | з | ż | з̤ | ẕ | д | ż | ẕ | з | Z как ноль |
U+0637 | ط | т | ṭ | ṭ | ц/т [с] | ṭ | ţ | т | т как в танке | |
U+0638 | ظ | з | ẓ | ẓ | з̧/ẓ [c] | ẓ | ẓ | z̧ | з | Z как ноль |
U+0639 | ع | ʕ | ʿ | ` | ʼ [б] | ` | ` | ʿ | ʿ | _____ |
У+063А | غ | ɢ~ɣ | г | гх | гх | г͟х | ḡ | гх | д | чем-то напоминает французскую R |
U+0641 | ف | ф | ф | F как в Фреде | ||||||
U+0642 | ق | ɢ~ɣ | д | к | д | чем-то напоминает французскую R | ||||
У+06А9 | ک | к | к | C как в карточке | ||||||
У+06АФ | گ | ɡ | г | G как в go | ||||||
U+0644 | ل | л | л | L как в слове lamp | ||||||
U+0645 | м | м | м | M как в имени Майкл | ||||||
U+0646 | н | н | н | N как в имени | ||||||
U+0648 | و | г~в [а] [д] | в | г, ш [э] | в | V как в видение | ||||
U+0647 | х | ч [а] | час | час | ч [ж] | час | ч [ж] | ч [ж] | H как в слове hot | |
U+0629 | ة | ∅, т | — | ч [г] | — | т [ч] | ч [г] | — | — | |
U+06CC | ی | дж [а] | у | Y как в Йеле | ||||||
U+0621 | ء | ʔ, ∅ | ʾ | ʼ | ʾ | |||||
U+0623 | ã | ʔ, ∅ | ʾ | ʼ | ʾ | |||||
U+0624 | ДА | ʔ, ∅ | ʾ | ʼ | ʾ | |||||
U+0626 | А | ʔ, ∅ | ʾ | ʼ | ʾ |
Юникод | Финал | Медиальный | Исходный | Изолированный | ИПА | ДМГ (1969) | ALA-LC (1997) | BGN/PCGN (1958) | ЭИ (2012) | ООН (1967) | ООН (2012) | Произношение |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
U+064E | ـَ | ـَ | да | да | æ | а | а | а | а | а | а | А как в слове кошка |
У+064Ф | ـُ | ـُ | اُ | اُ | о | о | о | о | ты | о | о | О как в слове идти |
У+0648 У+064Ф | ـوَ | ـوَ | — | — | о [дж] | о | о | о | ты | о | о | О как в слове идти |
U+0650 | ـِ | ـِ | да | да | е | е | я | е | е | е | е | E как в слове ten |
U+064E U+0627 | ـَا | ـَا | А | А | ɑː~ɒː | а | а | а | а | а | а | О как в слове горячий |
U+0622 | ـآ | ـآ | А | А | ɑː~ɒː | а, ʾа [к] | а, ʼа [к] | а | а | а | а | О как в слове горячий |
U+064E U+06CC | ـَی | — | — | — | ɑː~ɒː | а | а | а | а | а | а | О как в слове горячий |
U+06CC U+0670 | ـیٰ | — | — | — | ɑː~ɒː | а | а | а | а | а | а | О как в слове горячий |
У+064Ф У+0648 | ـُو | ـُو | اُو | اُو | uː, oː [э] | u | u | u | у, о [э] | u | ты | U как в настоящем |
U+0650 U+06CC | ـِی | ـِیـ | да | Да | яː, еː [э] | я | я | я | я, е [э] | я | я | Y как в слове happy |
U+064E U+0648 | ـَو | ـَو | اَو | اَو | уау~ав [э] | ау | ой | вл | ой, ой [э] | вл | вл | О как в слове идти |
U+064E U+06CC | ـَی | ـَیـ | да | Да | эйдж~эй [э] | ай | ай | эй | эй, эй [э] | эй | эй | Ай как в игре |
U+064E U+06CC | ـیِ | — | — | — | –е, –же | -глаз | –и, –йи | -глаз | -глаз | -глаз | -глаз | Да как в да |
U+06C0 | ـهٔ | — | — | — | –je | -вы | -я | -вы | -вы | -вы | -вы | Да как в да |
Примечания :
Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, дополнив его. ( Июнь 2015 ) |
Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, дополнив его. ( Июнь 2015 ) |
грузинское письмо | ИПА | Национальная система (2002) | BGN/PCGN (1981—2009) | ИСО 9984 (1996) | ALA-LC (1997) | Неофициальная система | Картвело транслит | НГР2 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ა | /ɑ/ | а | а | а | а | а | а | а |
ბ | /б/ | б | б | б | б | б | б | б |
გ | /ɡ/ | г | г | г | г | г | г | г |
დ | /д/ | г | г | г | г | г | г | г |
ე | /ɛ/ | е | е | е | е | е | е | е |
ვ | /в/ | в | в | в | в | в | в | в |
ზ | /з/ | з | з | з | з | з | з | з |
ჱ [а] | /eɪ/ | эй | е | е | é | эй | ẽ | |
თ | /tʰ/ | т | т` | т̕ | т` | Т [б] или т | т | т / т̊ |
ი | /я/ | я | я | я | я | я | я | я |
კ | /кʼ/ | кʼ | к | к | к | к | ǩ | к̉ |
ლ | /л/ | л | л | л | л | л | л | л |
მ | /м/ | м | м | м | м | м | м | м |
ნ | /н/ | н | н | н | н | н | н | н |
ჲ [а] | /и/, /дж/ | дж | у | у | дж | я | ||
ო | /ɔ/ | о | о | о | о | о | о | о |
პ | /пʼ/ | п` | п | п | п | п | п̌ | п̉ |
ჟ | /ʒ/ | ж | ж | ž | ž | J, [б] ж или дж | ž | г̃ |
რ | /р/ | г | г | г | г | г | г | г |
ს | /с/ | с | с | с | с | с | с | с |
ტ | /тʼ/ | т` | т | т | т | т | т̆ | т̉ |
ჳ [а] | /с/ | ж | ж | ŭ | ф̃ | |||
უ | /у/ | ты | ты | ты | ты | ты | ты | ты |
ფ | /pʰ/ | п | п` | п̕ | п` | п или ж | п | п / п̊ |
ქ | /кʰ/ | к | кʼ | к̕ | к` | д или к | д или к | к / к̊ |
ღ | /ʁ/ | гх | гх | ḡ | г | г, гх или Р [б] | г, гх или Р [б] | q̃ |
ყ | /qʼ/ | qʼ | д | д | д | у [с] | д | д |
შ | /ʃ/ | ш | ш | š | š | ш или С [б] | š | х |
ჩ | /т͡ʃ(ʰ)/ | ч | чʼ | ч̕ | čʻ | ч или С [б] | ч | c̃ |
ც | /тс(ʰ)/ | тс | tsʼ | с̕ | с` | с или тс | с | с |
ძ | /д͡з/ | дз | дз | дж | ż | дз или З [б] | ʒ | д̃ |
წ | /цʼсʼ/ | tsʼ | тс | с | с | в, с или ц | ʃ | с̉ |
ჭ | /t͡ʃʼ/ | чʼ | ч | ч | ч | W, [б] ч или тч | ʃ̌ | j̉ |
ხ | /χ/ | кх | кх | х | х | x или kh (редко) | х | к̃ |
ჴ [а] | /q/, /qʰ/ | qʼ | час | х̣ | q̌ | q̊ | ||
ჯ | /д͡ʒ/ | дж | дж | ǰ | дж | дж | - | дж |
ჰ | /час/ | час | час | час | час | час | час | час |
ჵ [а] | /оː/ | ō | ō | ȯ | час |
Примечания :
Системы романизации существуют как для современного , так и для древнегреческого языка .
Еврейский алфавит латинизируется с использованием нескольких стандартов:
Брахмическая семья абугидас используется для языков индийского субконтинента и юго-восточной Азии. На западе существует давняя традиция изучать санскрит и другие индийские тексты в латинской транслитерации. Различные соглашения о транслитерации использовались для индийских письменностей со времен сэра Уильяма Джонса. [13 ]
Хиндустани — индоарийский язык с крайней диграфией и диглоссией, возникшими в результате спора между хинди и урду, начавшегося в 1800-х годах. Технически, сам хиндустани не признан ни языковым сообществом, ни какими-либо правительствами. Два стандартизированных регистра , стандартный хинди и стандартный урду , признаны официальными языками в Индии и Пакистане. Однако на практике ситуация такова,
Диграфия делает любую работу, написанную на одной из этих систем письма, в значительной степени недоступной для пользователей другой системы письма, хотя в остальном хиндустани является совершенно взаимопонятным языком, что по сути означает, что любое сотрудничество в области текстов с открытым исходным кодом невозможно между читателями деванагари и насталик.
Инициатива Hamari Boli [15] , начатая в 2011 году, является полномасштабной инициативой по планированию языка с открытым исходным кодом , направленной на реформу и модернизацию письменности, стиля, статуса и лексики хиндустани. Одной из основных заявленных целей Hamari Boli является освобождение хиндустани от парализующей диграфии деванагари–насталик путем романизации. [16]
Романизация синитских языков , в частности мандаринского , оказалась очень сложной проблемой, хотя вопрос еще больше усложняется политическими соображениями. Из-за этого многие таблицы романизации содержат китайские иероглифы плюс одну или несколько романизаций или чжуинь .
Романизация (или, более обобщенно, латинские буквы ) в японском языке называется " rōmaji " . Наиболее распространенными системами являются:
Хотя латинизация принимала различные и порой, казалось бы, неструктурированные формы, некоторые наборы правил все же существуют:
Несколько проблем с МР привели к разработке новых систем:
Тайский язык , на котором говорят в Таиланде и некоторых районах Лаоса, Бирмы и Китая, использует собственную письменность , вероятно, произошедшую от смешения тайско-лаосского и древнекхмерского языков брахмской семьи .
Язык нуосу , на котором говорят в Южном Китае, использует собственную письменность — письмо и . Единственная существующая система романизации — YYPY (Yi Yu Pin Yin), которая представляет тон буквами, прикрепленными к концу слога, поскольку в языке нуосу запрещены коды. В нем не используются диакритические знаки, и, как следствие, из-за большого фонемного инвентаря языка нуосу, он требует частого использования диграфов, в том числе для монофтонговых гласных.
Тибетская письменность имеет две официальные системы латинизации: тибетская пиньинь (для лхасского тибетского письма ) и римская дзонг-кэ (для дзонг-кэ ).
В англоязычных библиотечных каталогах, библиографиях и большинстве академических публикаций во всем мире используется метод транслитерации Библиотеки Конгресса .
В языкознании научная транслитерация применяется как для кириллицы , так и для глаголицы . Это касается как старославянского языка , так и современных славянских языков , использующих эти алфавиты.
Система, основанная на научной транслитерации и ISO/R 9:1968, считалась официальной в Болгарии с 1970-х годов. С конца 1990-х годов болгарские власти перешли на так называемую Streamlined System, избегая использования диакритических знаков и оптимизируя совместимость с английским языком. Эта система стала обязательной для публичного использования с законом, принятым в 2009 году. [29] Там, где старая система использовала <č,š,ž,št,c,j,ă>, новая система использует <ch,sh,zh,sht,ts,y,a>.
Новая болгарская система была одобрена для официального использования также ООН в 2012 году [30] , а также BGN и PCGN в 2013 году [31].
Этот раздел пуст. Вы можете помочь, дополнив его. ( Июнь 2015 ) |
Этот раздел пуст. Вы можете помочь, дополнив его. ( Июнь 2015 ) |
Не существует единой общепринятой системы написания русского языка с использованием латинского алфавита — на самом деле существует огромное количество таких систем: некоторые из них адаптированы для конкретного целевого языка (например, немецкого или французского), некоторые предназначены для транслитерации библиотекаря, некоторые предписаны для паспортов российских путешественников; транскрипция некоторых имен является чисто традиционной. Все это привело к большому дублированию имен. Например, имя русского композитора Чайковского может также быть написано как Tchaykovsky , Tchajkovskij , Tchaikowski , Tschaikowski , Czajkowski , Čajkovskij , Čajkovski , Chajkovskij , Çaykovski , Chaykovsky , Chaykovskiy , Chaikovski , Tshaikovski , Tšaikovski , Tsjajkovskij и т . д. Системы включают в себя :
Латинская письменность для сирийского языка была разработана в 1930-х годах в соответствии с государственной политикой в отношении языков меньшинств Советского Союза , некоторые материалы были опубликованы. [40]
Украинская национальная система 2010 года была принята UNGEGN в 2012 году и BGN/PCGN в 2020 году. Она также очень близка к модифицированной (упрощенной) системе ALA-LC, которая оставалась неизменной с 1941 года.
В таблице ниже показана наиболее распространенная фонемная транскрипция романизации, используемая для нескольких различных алфавитов. Хотя для многих случайных пользователей этого достаточно, для каждого алфавита используется несколько альтернатив и много исключений. Для получения подробной информации см. каждый из языковых разделов выше. (Символы хангыль разбиты на компоненты джамо .)
Романизированный | ИПА | греческий | кириллица | амазигский | иврит | арабский | персидский | Катакана | Хангыль | Бопомофо |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
А | а | А | А | ⴰ | ַ, ֲ, ָ | َ, ا | А, А | ア | ㅏ | ㄚ |
АЕ | ai̯/ɛ | АI | ㅐ | |||||||
ИИ | ай | י ַ | ㄞ | |||||||
Б | б | МП, Б | Б | ⴱ | בּ | ﺏ ﺑ ﺒ ﺐ | ﺏ ﺑ | ㅂ | ㄅ | |
С | к/с | Ξ | ㄘ | |||||||
Ч. | ʧ | ТΣ̈ | Ч | צ׳ | چ | ㅊ | ㄔ | |||
ЧИ | ʨi | チ | ||||||||
Д | г | НЕТ, Δ | Д | ⴷ, ⴹ | ד | ﺩ — ﺪ, ﺽ ﺿ ﻀ ﺾ | د | ㄷ | ㄉ | |
ДХ | ð | Δ | דֿ | ﺫ — ﺬ | ||||||
ДЗ | ʣ | ТЗ | Ѕ | |||||||
Э | е/ɛ | Э, АЙ | Э | ⴻ | , ֱ, י ֵֶ, ֵ, י ֶ | エ | ㅔ | ㄟ | ||
ЭО | ʌ | ㅓ | ||||||||
Евросоюз | ɯ | ㅡ | ||||||||
Ф | ф | Ф | Ф | ⴼ | פ (или его окончательная форма ף ) | ﻑ ﻓ ﻔ ﻒ | ﻑ | ㄈ | ||
ФУ | ɸɯ | フ | ||||||||
Г | ɡ | ГГ, ГК, Г | Г | ⴳ, ⴳⵯ | ג | گ | ㄱ | ㄍ | ||
ГГ | ɣ | Г | Ғ | ⵖ | גֿ, עֿ | ﻍ ﻏ ﻐ ﻎ | ق غ | |||
ЧАС | час | Η | Һ | ⵀ, ⵃ | ח, ה | ﻩ ﻫ ﻬ ﻪ, ﺡ ﺣ ﺤ ﺢ | ه ح ﻫ | ㅎ | ㄏ | |
ГА | ха | ハ | ||||||||
ОН | он | ヘ | ||||||||
ПРИВЕТ | привет | ヒ | ||||||||
ХО | хо | ホ | ||||||||
я | я/я | Η, Ι, Υ, ΕΙ, ΟΙ | И, І | ⵉ | ִ, י ִ | دِ | イ | ㅣ | ㄧ | |
ИИ | ij | да | ||||||||
Дж. | ʤ | TZ̈ | ДЖ, Џ | ⵊ | ג׳ | ﺝ ﺟ ﺠ ﺞ | Дж | ㅈ | ㄐ | |
ДжДж | ʦ͈/ʨ͈ | ㅉ | ||||||||
К | к | К | К | ⴽ, ⴽⵯ | כּ | ﻙ ﻛ ﻜ ﻚ | ک | ㅋ | ㄎ | |
КА | ка | カ | ||||||||
КЭ | ке | ケ | ||||||||
КХ | х | Х | Х | ⵅ | כ, חֿ (или его окончательная форма ך) | ﺥ ﺧ ﺨ ﺦ | خ | |||
КИ | ки | キ | ||||||||
КК | к͈ | ㄲ | ||||||||
КО | ко | コ | ||||||||
КУ | kɯ | ク | ||||||||
Л | л | Λ | Л | ⵍ | ל | ﻝ ﻟ ﻠ ﻞ | ل | ㄹ | ㄌ | |
М | м | М | М | ⵎ | מ (или его окончательная форма ם ) | ﻡ ﻣ ﻤ ﻢ | м | ㅁ | ㄇ | |
МА | ма | マ | ||||||||
МНЕ | мне | メ | ||||||||
Мичиган | ми | ミ | ||||||||
МО | мо | モ | ||||||||
МУ | mɯ | ム | ||||||||
Н | н | Ν | Н | ⵏ | נ (или его окончательная форма ן ) | ﻥ ﻧ ﻨ ﻦ | н | ン | ㄴ | ㄋ |
NA | нет | ナ | ||||||||
СВ | не | ネ | ||||||||
НГ | ŋ | ㅇ | ||||||||
НИ | ɲi | ニ | ||||||||
НЕТ | нет | ノ | ||||||||
НУ | нет | ヌ | ||||||||
О | о | О, Ω | О | , ֳ, וֹֹ | ُا | オ | ㅗ | |||
ОЕ | ø | ㅚ | ||||||||
П | п | П | П | פּ | پ | ㅍ | ㄆ | |||
ПП | п͈ | ㅃ | ||||||||
ПС | пс | Ψ | ||||||||
В | д | Θ | ⵇ | ק | ﻕ ﻗ ﻘ ﻖ | غ ق | ㄑ | |||
Р | г | П | Р | ⵔ, ⵕ | ר | ﺭ — ﺮ | ر | ㄹ | ㄖ | |
РА | ɾa | ラ | ||||||||
РЕ | ɾe | レ | ||||||||
РИ | ɾi | リ | ||||||||
РО | ɾo | ロ | ||||||||
РУ | ɾɯ | ル | ||||||||
С | с | Σ | С | ⵙ, ⵚ | ס, שׂ | ﺱ ﺳ ﺴ ﺲ, ﺹ ﺻ ﺼ ﺺ | س ث ص | ㅅ | ㄙ | |
СА | са | サ | ||||||||
ЮВ | се | セ | ||||||||
Ш | ʃ | Σ̈ | Ш | ⵛ | שׁ | ﺵ ﺷ ﺸ ﺶ | ش | ㄕ | ||
Щ | ʃʧ | Щ | ||||||||
ШИ | ɕi | シ | ||||||||
ТАК | так | ソ | ||||||||
SS | с͈ | ㅆ | ||||||||
СУ | sɯ | ス | ||||||||
Т | т | Т | Т | ⵜ, ⵟ | ט, תּ, ת | ﺕ ﺗ ﺘ ﺖ, ﻁ ﻃ ﻄ ﻂ | ت ط | ㅌ | ㄊ | |
ТА | та | タ | ||||||||
ТЕ | те | テ | ||||||||
ТН | θ | Θ | תֿ | ﺙ ﺛ ﺜ ﺚ | ||||||
К | к | ト | ||||||||
ТС | ʦ | ТΣ | Ц | צ (или его окончательная форма ץ ) | ||||||
ТГУ | ʦɯ | ツ | ||||||||
ТТ | т͈ | ㄸ | ||||||||
У | ты | О, Й | У | ⵓ | , да | دُ | ウ | ㅜ | ㄩ | |
Пользовательский интерфейс | ɰi | ㅢ | ||||||||
UW | уу | دُو | ||||||||
В | в | Б | В | ב | و | |||||
Вт | ж | Ω | ⵡ | ו, וו | ﻭ — ﻮ | |||||
Вашингтон | ва | ワ | ㅘ | |||||||
ВАЕ | wɛ | ㅙ | ||||||||
МЫ | мы | ヱ | ㅞ | |||||||
Висконсин | y/ɥi | ヰ | ㅟ | |||||||
ВО | уо | ヲ | ㅝ | |||||||
Х | х/кс | Ξ, Χ | ㄒ | |||||||
И | дж | Υ, Ι, ΓΙ | Й, Ы, Ј | ⵢ | Й | ﻱ ﻳ ﻴ ﻲ | ی | |||
ЯА | да | Я | ヤ | ㅑ | ||||||
ЯЭ | jɛ | ㅒ | ||||||||
ВЫ | je | Е, Є | ㅖ | |||||||
ЙЕО | jʌ | ㅕ | ||||||||
ЙИ | джи | Ї | ||||||||
ЙО | Джо | Ё | ヨ | ㅛ | ||||||
Ю | джу | Ю | ユ | ㅠ | ||||||
З | з | Ζ | З | ⵣ, ⵥ | ז | ﺯ — ﺰ, ﻅ ﻇ ﻈ ﻆ | ز ظ ذ ض | ㄗ | ||
Ж. | ʐ/ʒ | Ζ̈ | Ж | ז׳ | ژ | ㄓ |
Для персидской романизации
Для романизации кантонского диалекта